Czy musimy transkrybować wywiady?

Dlaczego musimy transkrybować wywiady i jak to zrobić bez problemów?

Przepisywanie wywiadów

Transkrypcja zaczęła się dawno temu, kiedy słowa znanych mówców, polityków, poetów i filozofów zostały spisane przez transkrybentów, aby można je było łatwo rozpowszechniać i nie zostać zapomnianym. W starożytnym Rzymie i Egipcie umiejętność czytania i pisania była luksusem. Dlatego mieli zawodowych skrybów, którzy byli zaangażowani w przepisywanie i kopiowanie informacji. Transkrypcja nadal odgrywa ważną rolę w naszym codziennym życiu. Dziś to dobrze znane narzędzie, które służy poprawie wydajności pracy i ułatwianiu ludziom życia. Zagłębmy się w to nieco głębiej.

Kto może dziś skorzystać z usług transkrypcji? Należy podkreślić, że usługi transkrypcji mogą być przydatne dla różnych specjalistów. Zwykle jest to bardzo pomocne dla pracowników, którzy muszą przetwarzać informacje i zarządzać nimi. Dzisiaj skupimy się na tych zawodach, w których pracownicy przeprowadzają wywiady w ramach rutyny pracy, analizują odpowiedzi i piszą raporty na podstawie tych informacji. Rozmowę kwalifikacyjną możemy zdefiniować jako ustrukturyzowaną rozmowę jeden na jeden między ankieterą, uczestnikiem zadającym pytania i rozmówcą, uczestnikiem, który udziela odpowiedzi. Zwykle wywiady są nagrywane i zapisywane jako plik audio lub wideo. Czasami sensowne jest spisanie wywiadu w formie pliku tekstowego. Usługi transkrypcji mogą w tym bardzo pomóc. Przyjrzyjmy się pięciu zawodom, w których transkrybowane wywiady mogą być przydatne dla prowadzącego rozmowę kwalifikacyjną i mogą pomóc w wykonaniu zadania.

Rekruterzy

Bez tytułu 1 3

Zadaniem rekrutera jest znalezienie odpowiedniej osoby, najczęściej spośród wielu kandydatów, na stanowisko w firmie. Aby odnieść sukces w poszukiwaniu talentów, muszą wykonać wiele testów i porozmawiać z wieloma kandydatami. To oczywiście obejmuje przeprowadzanie wywiadów. Mogą przesłuchiwać do dziesięciu osób tylko na jedno stanowisko, a te rozmowy czasami mogą trwać nawet godzinę. Po rozmowach kwalifikacyjnych ich praca nie jest wykonywana. Ze względu na dużą liczbę kandydatów muszą oni sporządzać raporty i porównywać zalety i wady każdego kandydata, aby móc podjąć decyzję i zatrudnić osobę, która będzie najbardziej odpowiednia na dane stanowisko.

Czy nie byłoby przydatne, gdyby rekruter miał transkrypcję wywiadów, aby zrobić to wszystko powyżej? Rzeczywiście, w ten sposób znacznie łatwiej byłoby porównać zalety i wady kandydata, pisać raporty i sprawdzać je pod kątem błędów lub przeoczeń. Wszystkie potrzebne informacje można zapisać w arkuszach danych, po prostu kopiując je z transkrypcji.

Podcasty

Bez tytułu 2

Wraz ze wzrostem popularności podcastów rośnie zapotrzebowanie na dobre treści. Twórcy podcastów często mają w swoich programach podcastów gości, z którymi przeprowadzają wywiady. Po nagraniu wywiadu jest jeszcze wiele do zrobienia. Rekord wymaga edycji. Soczyste rzeczy muszą pozostać w podcastie, ale wszystkie nieistotne odpowiedzi, być może te, w których goście się powtarzają lub rzeczy, które są trochę nudne, nie dotrą do ostatecznej wersji podcastu. Ważne jest, aby gospodarz wiedział, jaką wiadomość chce przekazać program, a także jak ta wiadomość zostanie przekazana.

Kiedy twórca podcastu będzie miał transkrypcję swojego wywiadu, będzie mu znacznie łatwiej oddzielić ziarno od plew. W ten sposób ostateczna wersja podcastu będzie miała lepszy przepływ i bardziej atrakcyjną atmosferę dla publiczności.

Dziennikarz

Bez tytułu 3

Większość dziennikarzy przeprowadza mnóstwo wywiadów, chociaż może się to różnić w zależności od tego, do czego się specjalizują. Niemniej jednak wywiady są niezbędne w ich zawodzie: dziennikarze są zawsze zajęci, przygotowując kolejną historię, przesłuchując znane lub ważne osoby na temat ich opinii lub działań.

Wiadomości są ważne dla całego społeczeństwa, ponieważ wiadomości kształtują opinie ludzi. Dlatego praca dziennikarza ma być jak najbardziej dokładna i obiektywna. Ale bardzo ważne jest również, aby być szybkim, być pierwszym, który ogłasza wiadomości. Transkrypcje wywiadów są bardzo pomocne dla dziennikarzy, gdy piszą swoje historie, ponieważ mogą pomóc im zachować bezstronność i szybciej przekazywać swoje raporty opinii publicznej.

Menadżer marketingu

Bez tytułu 4 2

W dziedzinie marketingu przeprowadzane są wywiady, aby zrozumieć, jak myślą konsumenci. Szczególnie ważne są tzw. Wywiady pogłębione. Ta metoda daje szczegółowe informacje o przemyśleniach klienta. Zwykle robi się to z mniejszą liczbą respondentów i bada się ich perspektywy dotyczące konkretnego pomysłu lub sytuacji. Menedżerowie ds. Marketingu otrzymają szczegółowe odpowiedzi od każdego klienta, ponieważ rozmowa kwalifikacyjna odbywa się jeden na jeden między klientem a ankieterą, co jest dużą zaletą. Pogłębione wywiady są często wykorzystywane do dopracowania przyszłych badań lub zapewnienia kontekstu do przyszłych badań.

Jeśli wywiad pogłębiony jest przepisywany, znacznie łatwiej jest przeanalizować wynik i uzyskać potrzebne informacje w szybki i dokładny sposób. Inne podejścia byłyby nieefektywne i czasochłonne.

Producenci filmowi

Bez tytułu 5 2

W filmach dokumentalnych dużą rolę odgrywają wywiady. Wielu obcokrajowców, którzy oglądają te filmy dokumentalne, może mieć trudności ze zrozumieniem wszystkiego, co zostało powiedziane. Ponadto osoby, z którymi przeprowadzono wywiady w filmach dokumentalnych, nie zawsze mają świetną dykcję lub wymowy lub mogą mieć silny akcent, więc nawet native speakerzy czasami nie są w stanie wszystkiego zrozumieć. Wreszcie, osoby z upośledzeniem słuchu potrzebują napisów, aby móc obejrzeć film dokumentalny.

Chociaż w większości przypadków filmy mają skrypty, które powstają przed produkcją, z powodu montażu nie zawsze są one dokładne. Jeśli filmy są transkrybowane, może to być bardzo pomocne dla producentów filmowych w tworzeniu napisów i podpisów.

Na razie w tym artykule podano przykłady, w jakich przypadkach usługi transkrypcji wywiadów mogą się przydać. Zajmowaliśmy się dziedziną HR, rozrywką, mediami, marketingiem i show-biznesem. Jest też wiele innych dziedzin, w których musisz przeprowadzać wywiady, ale zostawimy to na tych pięciu przykładach. Przejdźmy więc do procesu transkrypcji. Transkrypcje można wykonać ręcznie lub maszynowo. Przyjrzymy się teraz bliżej obu metodom.

Transkrypcja ręczna

Transkrypcja ręczna to usługa wykonywana przez ludzkiego transkrybenta. Proces ten przebiega następująco: Po pierwsze, transkrybent musi przesłuchać całe nagranie, aby zorientować się w temacie i określić, czy jakość jest zadowalająca: czy występuje szum w tle i czy plik audio / wideo nie jest przycięty w pewnym momencie. Podczas transkrypcji dobrą praktyką jest używanie dobrej pary słuchawek, zwłaszcza jeśli jakość nagrywania nie jest najlepsza. Następnie osoba dokonująca transkrypcji odsłuchuje plik audio lub wideo po raz drugi i zapisuje to, co zostało powiedziane. Następnie wykonywany jest pierwszy szkic transkrypcji. Osoba dokonująca transkrypcji odsłuchuje taśmę po raz trzeci i poprawia ewentualne błędy i przeoczenia. Na końcu transkrypcja jest zapisywana w pliku tekstowym.

Największą wadą ręcznych transkrypcji jest to, że są czasochłonne, zwłaszcza jeśli robisz je samodzielnie. Ponadto, jeśli nie masz dużego doświadczenia, prawdopodobnie popełnisz kilka błędów. Z drugiej strony, jeśli zatrudniasz profesjonalnego transkrybenta, istnieje szansa, że otrzymasz dobrą usługę, ale będziesz musiał też sięgnąć nieco głębiej do kieszeni, aby za nią zapłacić. Średnia stawka godzinowa dla człowieka transkrybującego wynosi około 15 USD.

Transkrypcja maszynowa

Jak już wspomniano, transkrypcję wywiadu może wykonać maszyna. Stało się to powszechną praktyką wśród profesjonalistów. Największą zaletą transkrypcji maszynowych jest to, że transkrypcję można wykonać bardzo szybko. Po prostu przesyłasz plik audio lub wideo i czekasz przez krótki okres czasu (głównie mówimy o minutach), aby pobrać plik tekstowy lub otrzymać go pocztą elektroniczną. Gglot oferuje usługi transkrypcji maszynowej. Przed otrzymaniem pliku tekstowego Gglot umożliwi Ci edycję dokumentów, co w większości przypadków jest bardzo wygodne.

Transkrypcja maszynowa to świetny sposób na transkrypcję, zwłaszcza jeśli masz ogromną liczbę plików audio / wideo, które wymagają transkrypcji. Będzie to dużo tańsze niż zatrudnienie ludzkiego transkrypcji. Zaoszczędzisz nie tylko pieniądze, ale także cenny czas. W każdym razie ważne jest, aby wiedzieć, że chociaż technologia rozwija się z dnia na dzień i zaszła bardzo daleko, ludzki transkrypcja jest nadal lepszym wyborem, jeśli osoba przesłuchiwana ma silny akcent.

Na koniec podkreślmy główne zalety transkrypcji wywiadów. Zaczniemy od wygody. Jeśli musisz napisać jakiś raport na podstawie wywiadu, który trwał 45 minut, stracisz przynajmniej 45 minut na jego wysłuchanie. Weź również pod uwagę, ile razy będziesz musiał przewijać taśmę, aby odsłuchać niektóre fragmenty więcej niż raz. Transkrypcja będzie znacznie wygodniejsza, ponieważ wystarczy rzucić okiem na dokument, aby od razu znaleźć ważne części. Nie trzeba wspominać, ile czasu można w ten sposób zaoszczędzić. Powinieneś zdecydować się na produktywność i przestać tracić czas na niepotrzebne procesy. Znajdź niezawodnego dostawcę usług transkrypcji. Transkrypcja maszynowa to najtańsza i najszybsza opcja transkrypcji wywiadów.