Tarvitseeko meidän litteroida haastattelut?

Miksi meidän täytyy litteroida haastattelut ja miten se tehdään ilman ongelmia?

Haastattelujen litterointi

Transkriptio alkoi kauan sitten, kun kuuluisien puhujien, poliitikkojen, runoilijoiden ja filosofien sanat muistiinkirjoittajat kirjoittivat muistiin, jotta ne leviäisivät helposti eivätkä unohdu. Muinaisessa Roomassa ja Egyptissä lukutaito oli luksusta. Siten heillä oli ammattitaitoisia kirjanoppineita, jotka olivat sitoutuneet tietojen kopioimiseen ja monistamiseen. Transkriptiolla on edelleen tärkeä osa jokapäiväisessä elämässämme. Nykyään se on tuttu työkalu, joka tehostaa työskentelyä ja tekee ihmisten elämästä paljon yksinkertaisempaa. Kaivataanpa sitä hieman syvemmälle.

Kuka voi hyötyä tänään transkriptiopalveluista? On tärkeää korostaa, että transkriptiopalvelut voivat olla hyödyllisiä eri ammattilaisille. Siitä on yleensä suuri apu työntekijöille, joiden on käsiteltävä ja hallittava tietoa. Tänään keskitymme niihin ammatteihin, joissa työntekijät haastattelevat osana työrutiiniaan, analysoivat vastauksia ja kirjoittavat raportteja näiden tietojen perusteella. Voimme määritellä haastattelun kahdenkeskiseksi jäsennellyksi keskusteluksi haastattelijan, kysymyksiä esittävän osallistujan ja haastateltavan, vastauksia antavan osallistujan välillä. Yleensä haastattelut nauhoitetaan ja tallennetaan ääni- tai videotiedostona. Joskus on erittäin järkevää kirjoittaa haastattelu muistiin tekstitiedostona. Transkriptiopalvelut voivat auttaa tässä paljon. Tarkastellaan viittä ammattia, joissa litteroidut haastattelut voivat olla hyödyllisiä haastattelijalle ja voivat auttaa työn suorittamisessa.

Rekrytoijat

Nimetön 13

Rekrytoijan tehtävänä on löytää oikea henkilö, yleensä useiden ehdokkaiden joukosta, joka täyttää tehtävän yrityksessä. Menestyäkseen lahjakkuuksien etsinnässä heidän on suoritettava monia testejä ja puhuttava monien hakijoiden kanssa. Siihen kuuluu tietysti haastattelujen tekeminen. He saattavat haastatella jopa kymmentä ihmistä vain yhteen paikkaan ja haastattelut voivat joskus kestää jopa tunnin. Haastattelujen jälkeen heidän työnsä ei ole tehty. Suuren hakijoiden määrän vuoksi heidän on laadittava raportteja ja vertailtava kunkin hakijan etuja ja haittoja, jotta he voivat tehdä päätöksen ja palkata työhön sopivimman henkilön.

Eikö olisi kätevää, jos rekrytoijalla olisi transkriptio haastatteluista tehdäkseen kaiken yllä olevan? Tällä tavalla olisikin paljon helpompi vertailla ehdokkaan etuja ja haittoja, kirjoittaa raportteja ja tarkistaa niistä virheitä tai puutteita. Kaikki tarvittavat tiedot voitiin tallentaa tietolomakkeisiin yksinkertaisesti kopioimalla ne transkriptioista.

Podcaster

Nimetön 2

Podcastien suosio kasvaa pilviin, joten myös hyvän sisällön tarve kasvaa. Podcast-tekijöillä on usein podcast-ohjelmissaan vieraita, joita he haastattelevat. Haastattelun nauhoituksen jälkeen on vielä paljon tehtävää. Tietuetta on muokattava. Mehukkaan tavaran pitää pysyä podcastissa, mutta kaikki merkityksettömät vastaukset, ehkä sellaiset, joissa vieraat toistavat itseään tai vähän tylsää tavaraa, eivät pääse podcastin lopulliseen versioon. Tärkeää on, että juontaja tietää, mitä viestiä ohjelmalla yritetään välittää ja myös kuinka tämä viesti välitetään.

Kun podcastin tekijällä on puheenvuoro haastattelustaan, hänen on paljon helpompi erottaa vehnä akanoista. Siten podcastin lopullisessa versiossa on parempi virtaus ja houkuttelevampi tunnelma yleisölle.

Toimittaja

Nimetön 3

Useimmat toimittajat tekevät paljon haastatteluja, vaikka tämä saattaa vaihdella riippuen siitä, mihin he ovat erikoistuneet. Haastattelut ovat kuitenkin ammattinsa kannalta välttämättömiä: toimittajat ovat aina kiireisiä, valmistelevat seuraavaa tarinaa, tiedustelevat kuuluisia tai tärkeitä henkilöitä heidän mielipiteistään tai toimistaan.

Uutisraportit ovat tärkeitä koko yhteiskunnalle, sillä uutiset muokkaavat ihmisten mielipiteitä. Siksi toimittajan tehtävänä on olla mahdollisimman tarkka ja objektiivinen. Mutta on myös erittäin tärkeää olla nopea, saada uutiset ensimmäisenä. Haastattelujen litteroinnit ovat suureksi avuksi toimittajille, kun he kirjoittavat tarinoitaan, koska ne voivat auttaa heitä pysymään puolueettomina ja saamaan raporttinsa julkisuuteen nopeammin.

Markkinointipäällikkö

Nimetön 4 2

Markkinoinnin alalla haastatteluja tehdään kuluttajien ajattelun ymmärtämiseksi. Erityisen tärkeitä ovat niin sanotut syvähaastattelut. Tämä menetelmä antaa yksityiskohtaista tietoa asiakkaan ajatuksista. Se tehdään yleensä pienemmällä määrällä vastaajia ja selvitetään heidän näkemyksiään tietystä ideasta tai tilanteesta. Markkinointipäälliköt saavat yksityiskohtaiset vastaukset jokaiselta asiakkaalta, koska haastattelu tehdään henkilökohtaisesti asiakkaan ja haastattelijan välillä, mikä on suuri etu. Syvähaastatteluja käytetään usein tarkentamaan tulevaa tutkimusta tai tarjoamaan kontekstia tuleville tutkimuksille.

Jos syvähaastattelu litteroidaan, on tuloksen analysointi paljon helpompaa ja tarvittavan tiedon saaminen nopeasti ja tarkasti. Muut lähestymistavat olisivat tehottomia ja aikaa vieviä.

Elokuvan tuottajat

Nimetön 5 2

Haastatteluilla on suuri rooli dokumenteissa. Monien muunkielisten, jotka katsovat näitä dokumentteja, voi olla vaikeuksia ymmärtää kaikkea, mitä on sanottu. Myös dokumenttielokuvassa haastatelluilla ihmisillä ei aina ole erinomaista sanaa tai ääntämistä tai heillä voi olla voimakas aksentti, joten edes äidinkielenään puhuvat eivät aina ymmärrä kaikkea. Viimeisenä, mutta ei vähäisimpänä, kuulovammaiset tarvitsevat tekstityksiä voidakseen nauttia dokumentista.

Vaikka useimmiten elokuvissa on käsikirjoituksia, jotka on luotu ennen tuotantoa, ne eivät editoinnin vuoksi aina ole tarkkoja. Jos elokuvat on litteroitu, tämä voi olla suuri apu elokuvien tuottajille tekstityksen luomisessa.

Toistaiseksi tämä artikkeli antoi sinulle esimerkkejä siitä, missä haastattelujen transkriptiopalvelut voivat olla hyödyllisiä. Käsittelimme HR:n, viihteen, median, markkinoinnin ja show-liiketoiminnan alat. On myös monia muita aloja, joilla sinun on tehtävä haastatteluja, mutta jätämme sen näihin viiteen esimerkkiin. Joten siirrytään kopiointiprosessiin. Transkriptio voidaan tehdä manuaalisesti tai koneella. Tarkastellaan nyt molempia menetelmiä lähemmin.

Manuaalinen transkriptio

Manuaalinen transkriptio on palvelu, jonka suorittaa ihmistranskriptio. Tämä prosessi etenee seuraavasti: Ensinnäkin, transkribaattorin on kuunneltava koko tallenne saadakseen käsityksen aiheesta ja selvittääkseen, onko laatu tyydyttävä: onko taustamelua ja onko ääni-/videotiedostoa leikattu. jossain vaiheessa. Litteroinnissa on hyvä käyttää hyviä kuulokkeita, varsinkin jos tallennuslaatu ei ole huippuluokkaa. Sitten transkribaattori kuuntelee ääni- tai videotiedostoa toisen kerran ja kirjoittaa sanotun muistiin. Ensimmäinen luonnos transkriptiosta on sitten tehty. Transkriptoija kuuntelee nauhaa kolmannen kerran ja korjaa mahdolliset virheet ja puutteet. Lopussa transkriptio tallennetaan tekstitiedostoon.

Manuaalisten transkriptioiden suurin haittapuoli on, että ne vievät aikaa, varsinkin jos teet ne itse. Lisäksi, jos sinulla ei ole paljon kokemusta, teet todennäköisesti joitain virheitä. Toisaalta, jos palkkaat ammattimaisen transkription, saat todennäköisesti hyvää palvelua, mutta joudut myös kaivamaan hieman syvemmälle taskuusi maksaaksesi siitä. Ihmisen kirjoittajan keskimääräinen tuntipalkka on noin 15 dollaria.

Konetranskriptio

Kuten jo mainittiin, voit antaa koneen tehdä haastattelun transkription. Tästä on tullut yleinen käytäntö ammattilaisten keskuudessa. Konetranskriptioiden suurin etu on, että transkriptio voidaan tehdä erittäin nopeasti. Lataat vain ääni- tai videotiedostosi ja odotat hetken (useimmiten puhumme minuuteista) ladataksesi tekstitiedoston tai vastaanottaaksesi sen sähköpostitse. Gglot tarjoaa konetranskriptiopalveluita. Ennen kuin vastaanotat tekstitiedoston, Gglot antaa sinulle mahdollisuuden muokata asiakirjoja, mikä useimmiten on erittäin kätevää.

Konetranskriptio on loistava tapa kopioida, varsinkin jos sinulla on valtava määrä ääni-/videotiedostoja, jotka on litteroitava. Se on paljon halvempaa kuin ihmiskirjoittajan palkkaaminen. Et säästä vain rahaa, vaan myös arvokasta aikaa. Joka tapauksessa on tärkeää tietää, että vaikka tekniikka kehittyy päivä päivältä ja on mennyt pitkälle, on ihmistranskriptio silti parempi valinta, jos haastateltavalla on vahva aksentti.

Lopuksi korostetaan haastattelujen transkriptioiden tärkeimpiä etuja. Aloitamme mukavuudesta. Jos sinun on kirjoitettava jonkinlainen raportti 45 minuuttia kestäneen haastattelun perusteella, menetät vähintään 45 minuuttia sen kuuntelemiseen. Ota myös huomioon, kuinka monta kertaa joudut kelaamaan nauhaa taaksepäin kuunnellaksesi joitain osia useammin kuin kerran. Transkriptio on paljon kätevämpää, koska sinun tarvitsee vain kurkistaa asiakirjaan ja löydät tärkeät osat heti. Ei tarvitse mainita, kuinka paljon aikaa voit säästää tällä tavalla. Sinun tulisi valita tuottavuus ja lopettaa ajanhukkaaminen prosesseihin, jotka eivät ole välttämättömiä. Etsi luotettava transkriptiopalveluntarjoaja. Konetranskriptio on halvin ja nopein vaihtoehto haastattelujen litteroimiseen.