Vai mums ir jātranskribē intervijas?

Kāpēc mums ir jātranskribē intervijas un kā to izdarīt bez problēmām?

Interviju pārrakstīšana

Transkripcija aizsākās jau sen, kad slavenu oratoru, politiķu, dzejnieku un filozofu vārdus pierakstīja pārrakstītāji, lai tie viegli izplatītos un netiktu aizmirsti. Senajā Romā un Ēģiptē lasītprasme bija greznība. Tādējādi viņiem bija profesionāli rakstu speciālisti, kuri bija apņēmušies pārrakstīt un pavairot informāciju. Transkripcijai joprojām ir svarīga loma mūsu ikdienas dzīvē. Mūsdienās tas ir labi zināms rīks, kas palīdz uzlabot darba efektivitāti un padara cilvēku dzīvi daudz vienkāršāku. Iedziļināsimies tajā mazliet dziļāk.

Kas šodien var gūt labumu no transkripcijas pakalpojumiem? Ir svarīgi uzsvērt, ka transkripcijas pakalpojumi var būt noderīgi dažādiem profesionāļiem. Tas parasti ļoti palīdz darbiniekiem, kuriem jāapstrādā un jāpārvalda informācija. Šodien mēs koncentrēsimies uz tām profesijām, kurās darbinieki savas darba rutīnas ietvaros veic intervijas, analizē atbildes un raksta atskaites, pamatojoties uz šo informāciju. Mēs varam definēt interviju kā individuālu strukturētu sarunu starp intervētāju, dalībnieku, kas uzdod jautājumus, un intervējamo, dalībnieku, kurš sniedz atbildes. Parasti intervijas tiek ierakstītas un saglabātas kā audio vai video fails. Dažreiz ir ļoti lietderīgi interviju pierakstīt teksta faila veidā. Ar to var daudz palīdzēt transkripcijas pakalpojumi. Apskatīsim piecas profesijas, kurās pārrakstītas intervijas varētu būt noderīgas intervētājam un var palīdzēt paveikt darbu.

Vervētāji

Bez nosaukuma 13

Personāla atlases speciālista uzdevums ir atrast īsto personu, parasti starp daudziem kandidātiem, kas ieņems kādu amatu uzņēmumā. Lai gūtu panākumus talantu meklējumos, viņiem ir jāveic daudzas pārbaudes un jārunā ar daudziem pretendentiem. Tas, protams, ietver interviju vadīšanu. Viņi var intervēt līdz desmit cilvēkiem tikai vienai pozīcijai, un šīs intervijas dažkārt var ilgt pat stundu. Pēc intervijām viņu darbs nav padarīts. Lielā pretendentu skaita dēļ viņiem ir jāraksta atskaites un jāsalīdzina katra kandidāta priekšrocības un trūkumi, lai viņi varētu pieņemt lēmumu un pieņemt darbā cilvēku, kurš būs vispiemērotākais darbam.

Vai nebūtu ērti, ja darbā iekārtotājam būtu interviju atšifrējums, lai veiktu visu iepriekš minēto? Patiešām, šādā veidā būtu daudz vieglāk salīdzināt kandidāta priekšrocības un trūkumus, rakstīt atskaites un pārbaudīt, vai tajās nav kļūdu vai izlaidumu. Visu nepieciešamo informāciju var saglabāt datu lapās, vienkārši nokopējot tās no stenogrammām.

Podcaster

Bez nosaukuma 2

Tā kā Podcast apraides popularitāte strauji pieaug, pieaug arī vajadzība pēc laba satura. Aplāžu veidotāju aplādes šovos bieži ir viesi, kurus viņi intervē. Pēc intervijas ierakstīšanas vēl ir daudz darāmā. Ieraksts ir jārediģē. Sulīgajām lietām ir jāpaliek podkāstā, taču visas nesvarīgās atbildes, iespējams, tās, kurās viesi atkārtojas vai nedaudz garlaicīgas lietas, neiekļūs aplādes galīgajā versijā. Svarīgi, lai vadītājs zinātu, kādu vēstījumu raidījums cenšas nodot un arī kā šī vēsts tiks nodota.

Kad aplādes veidotājam būs intervijas atšifrējums, viņam būs daudz vieglāk atdalīt kviešus no pelavām. Tādējādi aplādes galīgajai versijai būs labāka plūsma un skatītājiem saistošāka noskaņa.

Žurnālists

Bez nosaukuma 3

Lielākā daļa žurnālistu sniedz daudz interviju, lai gan tas var atšķirties atkarībā no tā, kam viņi ir specializējušies. Tomēr intervijas viņu profesijai ir neaizstājamas: žurnālisti vienmēr ir aizņemti, gatavo nākamo sižetu, iztaujā slavenus vai nozīmīgus cilvēkus par viņu viedokli vai rīcību.

Ziņu reportāžas ir svarīgas visai sabiedrībai, jo ziņas veido cilvēku viedokli. Tāpēc žurnālista darbs ir būt maksimāli precīzam un objektīvam. Taču ļoti svarīgi ir arī būt ātram, būt pirmajam, kas saņem ziņas. Interviju transkripcijas ļoti palīdz žurnālistiem, kad viņi raksta savus stāstus, jo tie var palīdzēt viņiem palikt objektīviem un ātrāk nodot savus ziņojumus sabiedrībai.

Mārketinga menedžeris

Bez nosaukuma 4 2

Mārketinga jomā tiek veiktas intervijas, lai saprastu, kā patērētāji domā. Īpaši svarīgas ir tā sauktās padziļinātās intervijas. Šī metode sniedz detalizētu informāciju par klienta domām. Parasti tas tiek darīts ar mazāku respondentu skaitu un tiek izpētīts viņu skatījums uz konkrētu ideju vai situāciju. Mārketinga vadītāji saņems detalizētas atbildes no katra klienta, jo intervija tiek veikta individuāli starp klientu un intervētāju, un tā ir liela priekšrocība. Padziļinātās intervijas bieži izmanto, lai pilnveidotu turpmākos pētījumus vai nodrošinātu kontekstu turpmākajiem pētījumiem.

Ja padziļinātā intervija tiek pārrakstīta, ir daudz vieglāk analizēt rezultātu un ātri un precīzi iegūt nepieciešamo informāciju. Citas pieejas būtu neefektīvas un laikietilpīgas.

Filmu producenti

Bez nosaukuma 5 2

Intervijām ir liela nozīme dokumentālajās filmās. Daudziem cilvēkiem, kuriem nav dzimtā valoda un kuri skatās šīs dokumentālās filmas, var būt grūti saprast visu, kas ir teikts. Arī dokumentālajās filmās intervētajiem cilvēkiem ne vienmēr ir lieliska dikcija vai izruna, vai arī viņiem ir spēcīgs akcents, tāpēc pat tiem, kam ir dzimtā valoda, dažkārt nevar visu saprast. Visbeidzot, bet ne mazāk svarīgi, cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem ir nepieciešami subtitri, lai viņi varētu baudīt dokumentālo filmu.

Lai gan vairumā gadījumu filmām ir scenāriji, kas tiek izveidoti pirms producēšanas, montāžas dēļ tie ne vienmēr ir precīzi. Ja filmas tiek pārrakstītas, tas var būt lielisks palīgs filmu producentiem, veidojot subtitrus.

Pagaidām šajā rakstā ir sniegti piemēri, kur var noderēt interviju transkripcijas pakalpojumi. Mēs aptvērām HR, izklaides, mediju, mārketinga un šovbiznesa jomas. Ir arī daudzas citas jomas, kurās jums jāveic intervijas, taču mēs to atstāsim pie šiem pieciem piemēriem. Tātad, pāriesim pie transkribēšanas procesa. Transkripciju var veikt manuāli vai ar mašīnu. Tagad mēs sīkāk aplūkosim abas metodes.

Manuālā transkripcija

Manuālā transkripcija ir pakalpojums, ko veic cilvēka pārrakstītājs. Šis process notiek šādi: vispirms transkribētājam ir jānoklausās viss ieraksts, lai iegūtu priekšstatu par tēmu un noteiktu, vai kvalitāte ir apmierinoša: vai ir fona troksnis un vai audio/video fails nav izgriezts. kādā brīdī. Transkribējot, ieteicams izmantot labas austiņas, it īpaši, ja ieraksta kvalitāte nav visaugstākā. Pēc tam transkribētājs noklausās audio vai video failu otrreiz un pieraksta teikto. Pēc tam tiek sagatavots pirmais transkripcijas melnraksts. Transkribētājs noklausās lenti trešo reizi un izlabo iespējamās kļūdas un izlaidumus. Beigās transkripcija tiek saglabāta teksta failā.

Manuālās transkripcijas lielākais trūkums ir tas, ka tā ir laikietilpīga, it īpaši, ja to darāt pats. Turklāt, ja jums nav daudz pieredzes, jūs, iespējams, pieļausit dažas kļūdas. No otras puses, ja nolīgsities profesionālu transkribētāju, iespējams, ka saņemsit labu pakalpojumu, taču, lai par to samaksātu, jums būs jāieraujas dziļāk savā kabatā. Vidējā stundas samaksa cilvēka pārrakstītājam ir aptuveni 15 USD.

Mašīntranskripcija

Kā jau minēts, varat ļaut mašīnai veikt intervijas transkripciju. Tā ir kļuvusi par ierastu praksi profesionāļu vidū. Mašīntranskripcijas lielākā priekšrocība ir tā, ka transkripciju var veikt ļoti ātri. Jūs vienkārši augšupielādējiet savu audio vai video failu un pagaidiet īsu laiku (galvenokārt mēs runājam par minūtēm), lai lejupielādētu teksta failu vai saņemtu to pa e-pastu. Gglot piedāvā mašīntranskripcijas pakalpojumus. Pirms teksta faila saņemšanas Gglot dos jums iespēju rediģēt dokumentus, kas lielākoties ir ļoti ērti.

Mašīntranskripcija ir lielisks pārrakstīšanas veids, it īpaši, ja jums ir milzīgs daudzums audio/video failu, kas jātranskribē. Tas būs daudz lētāk nekā nolīgt cilvēku transkribētāju. Jūs ietaupīsiet ne tikai naudu, bet arī vērtīgo laiku. Jebkurā gadījumā ir svarīgi zināt, ka, lai gan tehnoloģija attīstās katru dienu un ir tikusi ļoti tālu, cilvēka transkribētājs joprojām ir labāka izvēle, ja intervētajai personai ir spēcīgs akcents.

Nobeigumā pasvītrosim galvenās interviju transkripciju priekšrocības. Sāksim ar ērtībām. Ja jums ir nepieciešams uzrakstīt kādu ziņojumu, pamatojoties uz interviju, kas ilga 45 minūtes, jūs zaudēsit vismaz 45 minūtes, lai to noklausītos. Ņemiet vērā arī to, cik reižu būs jāpārtina lente, lai dažas daļas noklausītos vairāk nekā vienu reizi. Transkripcija būs daudz ērtāka, jo jums vienkārši jāielūkojas dokumentā un jūs varēsit uzreiz atrast svarīgās daļas. Nav nepieciešams minēt, cik daudz laika jūs varat ietaupīt šādā veidā. Jums vajadzētu izvēlēties produktivitāti un pārtraukt zaudēt laiku procesiem, kas nav nepieciešami. Atrodiet uzticamu transkripcijas pakalpojumu sniedzēju. Mašīntranskripcija ir lētākais un ātrākais interviju pārrakstīšanas veids.