Ці трэба нам расшыфроўваць інтэрв'ю?

Чаму нам трэба транскрыбаваць інтэрв'ю і як гэта зрабіць без праблем?

Расшыфроўка інтэрв'ю

Транскрыпцыя пачалася вельмі даўно, калі словы вядомых аратараў, палітыкаў, паэтаў і філосафаў запісваліся перапісчыкамі, каб яны лёгка распаўсюджваліся і не забываліся. У Старажытным Рыме і Егіпце пісьменнасць была раскошай. Такім чынам, у іх былі прафесійныя пісцы, якія займаліся перапісваннем і дубляваннем інфармацыі. Транскрыпцыя па-ранейшаму адыгрывае важную ролю ў нашым паўсядзённым жыцці. Сёння гэта добра вядомы інструмент, які дапамагае павысіць эфектыўнасць працы і значна спрасціць жыццё людзей. Давайце паглыбімся ў гэта.

Хто сёння можа скарыстацца паслугамі транскрыпцыі? Важна падкрэсліць, што паслугі транскрыпцыі могуць быць карысныя для розных спецыялістаў. Звычайна гэта вельмі дапамагае работнікам, якія павінны апрацоўваць інфармацыю і кіраваць ёй. Сёння мы спынімся на тых прафесіях, у якіх работнікі праводзяць інтэрв'ю ў рамках сваёй працоўнай руціны, аналізуюць адказы і пішуць справаздачы на аснове гэтай інфармацыі. Мы можам вызначыць інтэрв'ю як структураваную размову сам-насам паміж інтэрв'юерам, удзельнікам, які задае пытанні, і інтэрв'юяваным, удзельнікам, які дае адказы. Звычайна інтэрв'ю запісваюцца і захоўваюцца ў выглядзе аўдыё- або відэафайла. Часам мае вялікі сэнс запісаць інтэрв'ю ў выглядзе тэкставага файла. Паслугі транскрыпцыі могуць у гэтым вельмі дапамагчы. Давайце разгледзім пяць прафесій, у якіх расшыфраваныя інтэрв'ю могуць быць карыснымі для інтэрв'юера і могуць дапамагчы ў выкананні працы.

Рэкрутэры

Без назвы 13

Праца рэкрутэра - знайсці патрэбнага чалавека, як правіла, сярод мноства кандыдатаў, які зойме вакансію ў кампаніі. Каб дамагчыся поспеху ў пошуках талентаў, ім трэба прайсці шмат тэстаў і паразмаўляць з многімі прэтэндэнтамі. Вядома, гэта ўключае ў сябе правядзенне інтэрв'ю. Яны могуць апытаць да дзесяці чалавек толькі на адну пасаду, і гэтыя інтэрв'ю часам могуць доўжыцца да гадзіны. Пасля інтэрв'ю іх праца не зроблена. З-за вялікай колькасці прэтэндэнтаў ім неабходна пісаць справаздачы і параўноўваць перавагі і недахопы кожнага кандыдата, каб яны маглі прыняць рашэнне і наняць чалавека, які найбольш падыходзіць для гэтай працы.

Ці не было б зручна, калі б у вярбоўшчыка была расшыфроўка інтэрв'ю, каб зрабіць усё гэта вышэй? Сапраўды, так было б значна прасцей параўнаць перавагі і недахопы кандыдата, напісаць справаздачы і праверыць іх на наяўнасць памылак і недапрацовак. Усю неабходную інфармацыю можна было захаваць у табліцах дадзеных, проста скапіраваўшы іх са стэнаграм.

Падкастэр

Без назвы 2

Папулярнасць падкастаў імкліва расце, расце і патрэба ў добрым змесце. Стваральнікі падкастаў часта маюць гасцей у сваіх падкаст-шоў, у якіх яны бяруць інтэрв'ю. Пасля запісу інтэрв'ю трэба яшчэ шмат чаго зрабіць. Запіс трэба адрэдагаваць. Сакавітыя рэчы павінны заставацца ў падкасце, але ўсе няважныя адказы, магчыма, тыя, дзе госці паўтараюцца, або рэчы, якія трохі сумныя, не трапяць у фінальную версію падкаста. Важна тое, што вядучы ведае, якое паведамленне спрабуе перадаць шоу, а таксама як гэтае паведамленне будзе перададзена.

Калі ў стваральніка падкаста будзе стэнаграма яго інтэрв'ю, яму будзе значна прасцей аддзяліць зерне ад плевел. Такім чынам, канчатковая версія падкаста будзе мець лепшы паток і больш прывабную атмасферу для аўдыторыі.

Журналіст

Без назвы 3

Большасць журналістаў даюць масу інтэрв'ю, нават калі гэта можа адрознівацца ў залежнасці ад таго, на чым яны спецыялізуюцца. Тым не менш, інтэрв'ю для іх прафесіі незаменнае: журналісты заўсёды занятыя, рыхтуюць наступны матэрыял, распытваюць вядомых і важных людзей пра іх меркаванне ці ўчынкі.

Навіны важныя для ўсяго грамадства, бо навіны фарміруюць меркаванне людзей. Таму задача журналіста — быць максімальна дакладным і аб'ектыўным. Але таксама вельмі важна быць хуткім, першым даносіць навіны. Стэнаграмы інтэрв'ю вельмі дапамагаюць журналістам, калі яны пішуць свае матэрыялы, бо могуць дапамагчы ім заставацца бесстароннімі і хутчэй даводзіць свае рэпартажы да грамадскасці.

Менеджэр па маркетынгу

Без назвы 4 2

У галіне маркетынгу гутаркі праводзяцца, каб зразумець, як думаюць спажыўцы. Асабліва важныя так званыя глыбінныя інтэрв'ю. Гэты метад дае падрабязную інфармацыю аб меркаваннях заказчыка. Звычайна гэта робіцца з меншай колькасцю рэспандэнтаў і вывучаецца іх пункт гледжання на пэўную ідэю або сітуацыю. Менеджэры па маркетынгу атрымаюць падрабязныя адказы ад кожнага кліента, паколькі інтэрв'ю праводзіцца сам-насам паміж кліентам і інтэрв'юерам, і гэта вялікая перавага. Паглыбленыя інтэрв'ю часта выкарыстоўваюцца для ўдасканалення будучых даследаванняў або забеспячэння кантэксту для будучых даследаванняў.

Калі паглыбленае інтэрв'ю зашыфраваць, прааналізаваць вынік і атрымаць неабходную інфармацыю будзе значна прасцей хутка і дакладна. Іншыя падыходы былі б неэфектыўнымі і працаёмкімі.

Кінапрадзюсары

Без назвы 5 2

Інтэрв'ю гуляюць вялікую ролю ў дакументальных фільмах. Многім неносьбітам мовы, якія глядзяць гэтыя дакументальныя фільмы, можа быць цяжка зразумець усё, што было сказана. Акрамя таго, апытаныя ў дакументальных фільмах людзі не заўсёды валодаюць добрай дыкцыяй або вымаўленнем або, магчыма, маюць моцны акцэнт, таму нават носьбіты мовы часам не могуць усё зразумець. І апошняе, але не менш важнае: людзям з парушэннем слыху патрэбны субцітры, каб мець магчымасць атрымліваць асалоду ад дакументальнага фільма.

Нягледзячы на тое, што ў большасці выпадкаў фільмы маюць сцэнарыі, якія ствараюцца перад вытворчасцю, з-за мантажу яны не заўсёды дакладныя. Калі фільмы транскрыбаваныя, гэта можа быць вялікай дапамогай для кінапрадзюсараў у стварэнні субцітраў і субцітраў.

На дадзены момант у гэтым артыкуле прыводзяцца прыклады таго, дзе паслугі транскрыпцыі інтэрв'ю могуць быць карыснымі. Мы ахоплівалі сферы HR, забаў, СМІ, маркетынгу і шоў-бізнэсу. Ёсць таксама шмат іншых сфер, у якіх вам трэба правесці інтэрв'ю, але мы спынімся на гэтых пяці прыкладах. Такім чынам, пяройдзем да працэсу транскрыпцыі. Транскрыпцыю можна рабіць уручную або машынна. Зараз мы больш падрабязна разгледзім абодва метаду.

Ручная транскрыпцыя

Ручная транскрыпцыя - гэта паслуга, якую выконвае чалавек. Гэты працэс адбываецца наступным чынам: перш за ўсё, транскрыптар павінен праслухаць увесь запіс, каб атрымаць уяўленне пра прадмет і вызначыць, ці задавальняе якасць: ці ёсць фонавы шум і ці не абрэзаны аўдыя/відэафайл у нейкі момант. Пры транскрыпцыі рэкамендуецца выкарыстоўваць добрыя навушнікі, асабліва калі якасць запісу не на вышэйшым узроўні. Затым перапісчык другі раз праслухоўвае аўдыя- або відэафайл і запісвае сказанае. Затым робіцца першы чарнавік транскрыпцыі. Перапісчык праслухоўвае стужку трэці раз і выпраўляе магчымыя памылкі і недапрацоўкі. У канцы транскрыпцыя захоўваецца ў тэкставым файле.

Самым вялікім недахопам ручной транскрыпцыі з'яўляецца тое, што яна займае шмат часу, асабліва калі вы робіце яе самастойна. Акрамя таго, калі ў вас мала вопыту, вы, верагодна, зробіце некаторыя памылкі. З іншага боку, калі вы наймаеце прафесійнага перапісчыка, хутчэй за ўсё, вы атрымаеце добрую паслугу, але вам таксама прыйдзецца крыху паглыбіцца ў сваю кішэню, каб заплаціць за гэта. Сярэдняя пагадзінная аплата перапісчыка складае каля 15 долараў.

Машынная транскрыпцыя

Як ужо згадвалася, вы можаце дазволіць машыне зрабіць транскрыпцыю інтэрв'ю. Гэта стала звычайнай практыкай сярод прафесіяналаў. Самая вялікая перавага машыннай транскрыпцыі ў тым, што транскрыпцыю можна зрабіць вельмі хутка. Вы проста загружаеце свой аўдыя- або відэафайл і чакаеце кароткі прамежак часу (у асноўным мы гаворым пра хвіліны), каб загрузіць тэкставы файл або атрымаць яго па электроннай пошце. Gglot прапануе паслугі машыннай транскрыпцыі. Перш чым атрымаць ваш тэкставы файл, Gglot дасць вам магчымасць рэдагаваць дакументы, што ў большасці выпадкаў вельмі зручна.

Машынная транскрыпцыя - выдатны спосаб транскрыпцыі, асабліва калі ў вас ёсць велізарная колькасць аўдыя/відэафайлаў, якія неабходна транскрыбаваць. Гэта будзе значна танней, чым наймаць чалавека-перапісчыка. Вы зэканоміце не толькі грошы, але і каштоўны час. У любым выпадку, важна ведаць, што, нягледзячы на тое, што тэхналогія развіваецца з кожным днём і зайшла вельмі далёка, чалавек-перапісчык усё яшчэ з'яўляецца лепшым выбарам, калі апытаны чалавек мае моцны акцэнт.

Напрыканцы адзначым асноўныя перавагі транскрыпцыі інтэрв'ю. Пачнем з зручнасці. Калі вам трэба напісаць нейкую справаздачу на аснове інтэрв'ю, якое доўжылася 45 хвілін, вы страціце мінімум 45 хвілін, каб яго праслухаць. Таксама ўлічыце, колькі разоў вам прыйдзецца перамотваць стужку, каб праслухаць некаторыя часткі некалькі разоў. Транскрыпцыя будзе нашмат зручней, бо вам дастаткова зірнуць на дакумент, і вы адразу зможаце знайсці важныя часткі. Пра тое, колькі часу можна такім чынам зэканоміць, казаць не варта. Вы павінны выбраць прадукцыйнасць і перастаць губляць час на непатрэбныя працэсы. Знайдзіце надзейнага пастаўшчыка паслуг транскрыпцыі. Машынная транскрыпцыя - самы танны і хуткі варыянт транскрыпцыі інтэрв'ю.