Necesitamos transcribir as entrevistas?

Por que necesitamos transcribir entrevistas e como facelo sen problemas?

Transcrición de entrevistas

A transcrición comezou hai moito tempo, cando as palabras de famosos oradores, políticos, poetas e filósofos foron anotadas polos transcriptores, para que se difundisen facilmente e non se esquezan. Na antiga Roma e Exipto, a alfabetización era un luxo. Así, contaban con escribas profesionais que se comprometían a transcribir e duplicar información. A transcrición aínda xoga un papel importante na nosa vida cotiá. Hoxe é unha ferramenta coñecida que serve para mellorar a eficiencia no traballo e simplificar moito a vida das persoas. Afondemos un pouco niso.

Quen se pode beneficiar hoxe dos servizos de transcrición? É importante subliñar que os servizos de transcrición poden ser útiles para varios profesionais. Adoita ser de gran axuda para os traballadores que teñen que procesar e xestionar a información. Hoxe centrarémonos naquelas profesións nas que os traballadores realizan entrevistas como parte da súa rutina de traballo, analizan as respostas e elaboran informes a partir desa información. Podemos definir unha entrevista como unha conversación estruturada individual entre un entrevistador, o participante que fai preguntas e un entrevistado, o participante que proporciona respostas. Normalmente as entrevistas grávanse e gárdanse como ficheiro de audio ou vídeo. Ás veces ten moito sentido ter a entrevista escrita, en forma de ficheiro de texto. Os servizos de transcrición poden axudar moito con iso. Vexamos cinco profesións nas que as entrevistas transcritas poden ser útiles para o entrevistador e poden axudar a facer o traballo.

Reclutadores

Sen título 13

O traballo dun reclutador é atopar a persoa adecuada, xeralmente entre moitos candidatos, que cubrirá un posto nunha empresa. Para ter éxito na súa busca de talento, necesitan facer moitas probas e falar con moitos candidatos. Iso, por suposto, inclúe a realización de entrevistas. Poden entrevistar ata dez persoas para só un posto e esas entrevistas ás veces poden durar ata unha hora. Despois das entrevistas o seu traballo non está feito. Debido ao elevado número de candidatos, necesitan redactar informes e comparar as vantaxes e inconvenientes de cada candidato para poder tomar unha decisión e contratar á persoa que resulte máis adecuada para o traballo.

Non sería útil que o reclutador tivese unha transcrición das entrevistas para facer todo o anterior? De feito, deste xeito sería moito máis doado comparar as vantaxes e inconvenientes dun candidato, redactar informes e comprobar se hai erros ou omisións. Toda a información necesaria podería gardarse en follas de datos simplemente copialas das transcricións.

Podcaster

Sen título 2

Como a popularidade dos podcasts está a dispararse, tamén o é a necesidade de bo contido. Os creadores de podcasts adoitan ter convidados nos seus programas de podcast aos que entrevistan. Despois de gravar a entrevista, aínda queda moito por facer. O rexistro debe ser editado. As cousas suculentas deben quedar no podcast, pero todas as respostas sen importancia, quizais aquelas nas que os convidados se repiten ou as cousas un pouco aburridas, non chegarán á versión final do podcast. O importante é que o presentador saiba que mensaxe quere transmitir o programa e tamén como se transmitirá.

Cando o creador do podcast teña unha transcrición da súa entrevista será moito máis fácil para el separar o trigo da palla. Así, a versión final do podcast terá un mellor fluxo e unha vibración máis convincente para a audiencia.

Xornalista

Sen título 3

A maioría dos xornalistas fan un montón de entrevistas aínda que isto pode variar dependendo do que estean especializados. Con todo, as entrevistas son indispensables para a súa profesión: os xornalistas están sempre ocupados, preparando a seguinte historia, interrogando a persoas famosas ou importantes sobre as súas opinións ou as súas accións.

As noticias son importantes para toda a sociedade, xa que as noticias configuran as opinións das persoas. Polo tanto, o traballo do xornalista é ser o máis preciso e obxectivo posible. Pero tamén é moi importante ser rápido, ser o primeiro en sair a noticia. As transcricións das entrevistas son de gran axuda para os xornalistas cando escriben as súas historias, xa que poden axudarlles a manterse imparciales e a facer chegar os seus informes ao público máis rápido.

Xefe de Marketing

Sen título 4 2

No ámbito do marketing realízanse entrevistas para comprender como pensan os consumidores. Especialmente importantes son as chamadas entrevistas en profundidade. Este método ofrece información detallada sobre os pensamentos do cliente. Adóitase facer cun menor número de entrevistados e explóranse as súas perspectivas sobre unha idea ou situación concreta. Os xestores de mercadotecnia recibirán respostas detalladas de cada cliente xa que a entrevista realízase individualmente entre o cliente e o entrevistador e esta é unha gran vantaxe. As entrevistas en profundidade adoitan utilizarse para refinar investigacións futuras ou proporcionar contexto a estudos futuros.

Se se transcribe a entrevista en profundidade, é moito máis doado analizar o resultado e obter a información necesaria dunha forma rápida e precisa. Outros enfoques serían ineficientes e lerían moito tempo.

Produtores cinematográficos

Sen título 5 2

As entrevistas xogan un papel importante nos documentais. Moitos falantes non nativos que ven eses documentais poden ter dificultades para entender todo o que se dixo. Ademais, as persoas entrevistadas en documentais non sempre teñen unha boa dicción ou pronuncia ou quizais teñan un acento forte, polo que ata os falantes nativos ás veces non son capaces de entendelo todo. Por último, pero non menos importante, as persoas con discapacidade auditiva precisan de subtítulos para poder gozar dun documental.

Aínda que a maioría das veces as películas teñen guións que se crean antes da produción, debido á edición non sempre son precisos. Se as películas se transcriben, isto pode ser unha gran axuda para que os produtores de películas creen subtítulos e subtítulos.

Polo momento, este artigo deulle exemplos sobre onde poden ser útiles os servizos de transcrición de entrevistas. Cubrimos os campos de RRHH, entretemento, medios, marketing e espectáculo. Tamén hai moitos outros campos nos que cómpre realizar entrevistas, pero deixámolo nestes cinco exemplos. Entón, pasemos ao proceso de transcrición. As transcricións pódense facer manualmente ou mediante unha máquina. Agora veremos máis de cerca os dous métodos.

Transcrición manual

A transcrición manual é un servizo que realiza un transcriptor humano. Este proceso é o seguinte: En primeiro lugar, o transcriptor necesita escoitar toda a gravación para facerse unha idea do tema e determinar se a calidade é satisfactoria: se hai ruído de fondo e se o ficheiro de audio/vídeo non está cortado. nalgún momento. Ao transcribir, é unha boa práctica usar uns bos auriculares, especialmente se a calidade da gravación non é a primeira. A continuación, o transcriptor escoita o ficheiro de audio ou vídeo por segunda vez e anota o que se dixo. A continuación faise o primeiro borrador da transcrición. O transcriptor escoita a cinta unha terceira vez e corrixe os posibles erros e omisións. Ao final, a transcrición gárdase nun ficheiro de texto.

O maior inconveniente das transcricións manuais é que levan moito tempo, especialmente se as fai vostede mesmo. Ademais, se non tes moita experiencia, probablemente cometerás algúns erros. Por outra banda, se contratas un transcriptor profesional, é probable que teñas un bo servizo, pero tamén terás que afondar un pouco máis no teu peto para pagalo. O salario medio por hora dun transcriptor humano é duns 15 dólares.

Transcrición automática

Como xa mencionamos, podes deixar que unha máquina faga a transcrición da entrevista. Isto converteuse nunha práctica habitual entre os profesionais. A maior vantaxe das transcricións automáticas é que a transcrición pódese facer moi rápido. Só tes que cargar o teu ficheiro de audio ou vídeo e esperar un breve período de tempo (principalmente falamos de minutos) para descargar o teu ficheiro de texto ou para recibilo por correo electrónico. Gglot ofrece servizos de transcrición automática. Antes de recibir o teu ficheiro de texto, Gglot darache a posibilidade de editar os documentos que a maioría das veces é moi cómodo.

A transcrición automática é unha boa forma de transcribir, especialmente se tes unha gran cantidade de ficheiros de audio/vídeo que hai que transcribir. Será moito máis barato que contratar un transcriptor humano. Non só aforrarás cartos, senón tamén un tempo valioso. De todos os xeitos, é importante saber que aínda que a tecnoloxía se desenvolve día a día e chegou moi lonxe, un transcriptor humano aínda é unha mellor opción se a persoa entrevistada ten un forte acento.

Ao final, subliñemos as principais vantaxes das transcricións de entrevistas. Comezaremos pola comodidade. Se necesitas escribir algún tipo de informe baseado nunha entrevista que durou 45 minutos, perderás polo menos 45 minutos para escoitalo. Ademais, ten en conta cantas veces terás que rebobinar a cinta para escoitar algunhas partes máis dunha vez. Unha transcrición será moito máis conveniente, xa que só precisa botar unha ollada ao documento e poderás atopar as partes importantes de inmediato. Non é necesario mencionar canto tempo pode aforrar deste xeito. Debes optar pola produtividade e deixar de perder tempo en procesos que non son necesarios. Atopar un provedor de servizos de transcrición fiable. A transcrición automática é a opción máis barata e rápida para transcribir entrevistas.