Vietņu lokalizācijas mērogošana ar Weglot izpilddirektoru Augustinu Protu — audio atšifrējums
Šis ir automātisks audio atšifrējums, kas izveidots no šādas Slator intervijas. Mēs izmantojām savu jauno funkciju “Vārdnīca”, lai uzrakstītu runātāju vārdus un uzņēmuma nosaukumu Weglot. Šo atšifrējumu nav rediģējis cilvēks. 100% automātiska transkripcija. Pārskati un pieņem lēmumu!
Augustins (00:03)
Mēs veidojam kaut ko tādu, ko izmanto 60 000 vietņu visā pasaulē.
Florians (00:09)
Preses relīzes tiek ļoti viegli ievietotas rediģētā mašīntulkošanā.
Estere (00:14)
Tagad liela daļa tulkojuma faktiski ir kopēta no fanu veikta tulkojuma, kas ir pazīstams kā azartspēles.
Florians (00:30)
Un laipni gaidīti visi Slaterpodā. Sveika, Estere.
Estere (00:33)
Čau, Florian.
Florians (00:34)
Šodien mēs runājam ar Augustu Poor, Weglot, strauji augoša tīmekļa lokalizācijas tehnoloģiju uzņēmuma, kas atrodas Parīzē, Francijā, līdzdibinātāju un izpilddirektoru. Ļoti laba diskusija. Ļoti interesanta diskusija. Uzzināju daudz par tīmekļa slēdzenēm. Tāpēc sekojiet līdzi informācijai. Estere, šodien mums ir aizraujoša diena. Mēs sākam savu 2022. gada tirgus pārskatu. Mēs to īsi pārbaudām pagājušajā reizē, un šodien tā ir diena.
Estere (00:58)
Jā, aizraujoši.
Florians (00:59)
Mēs to ierakstām ceturtdienā. Līdz ar to, kad to klausāties, tam vajadzētu būt mūsu vietnē. Jā. Bet pirms došanās uz turieni, apskatīsim dažus AI mašīntulkošanas aizzīmju punktus un pēc tam pārrunāsim ar Augustu. Tātad Google milzīgais jaunais valodas modelis atbild uz jautājumiem, veic citas darbības. Un mēs centīsimies sniegt jums, es nezinu, galvenos punktus, lai gan tas ir milzīgs papīrs un tas ir milzīgs palaišana. Tad tu runāsi par skandalāciju.
Estere (01:32)
Jā.
Florians (01:33)
Un problēmas animācijas tulkošanas pasaulē.
Estere (01:36)
ES būšu.
Florians (01:37)
Un tad mēs slēgsim universitāti, kas iegādāsies citu uzņēmumu. Un tad jums, klausītājiem, ir pārsteidzošs ziņu rediģēšanas mašīntulkošanas sižeta pavērsiens. Viss kārtībā. Ak, šonedēļ AI ziņās ir tas, ka AI zīmē un AI raksta, un AI atbild uz jautājumiem un acīmredzami palīdz mums ar tulkojumiem un visu to. Bet pakavēsimies pie zīmēšanas punkta. Vai redzējāt visus tos dīvainos AI zīmējumus no kāda jauna modeļa, kas tikko iznāca šonedēļ?
Estere (02:07)
Man nebija, bet man nebija. Un tagad man ir. Tie izskatās ļoti interesanti un krāsaini.
Florians (02:14)
Viņi ir savādi biedējoši. Es aizmirsu nosaukumu. Un mēs par to nerunāsim. Bet tas ir tikai būtībā Twitter. Pēkšņi tas uzsprāga, piemēram, dažās pēdējās dienās par AI sasniegumiem. Un, protams, viens no tiem bija valoda, un mēs par to runāsim pēc sekundes. Bet otrs bija cits modelis, kas dara pareizi, vai kāds ir piemērots termins. Tātad var teikt, piemēram, krāsa. Tas, ko atceros no šī rīta, bija tāds, kas tas bija? Trusis uz soliņa Victorian Times, lasa avīzi vai kaut ko citu. Un tad modele izaudzēja to zaķi uz soliņa, Viktorijas laika stilā, lasot avīzi. Bet tajā bija visas šīs dīvainās lietas. Tāpēc pārbaudiet to.
Estere (02:56)
Nez, vai visi vārdu ilustratori ilustratori kļūst nervozi, ka viņus nomainīs mašīnas, vai arī 100% ilustrācijā ir atrodama kāda veida ierakstu rediģēšanas stila darbplūsma.
Florians (03:14)
Super interesants punkts. Dodieties uz Twitter. Tieši tāda pati diskusija kā valodā. Tas bija burtiski tur bija paredzams, ka visi ilustrācijas puiši būs bez darba. Un tad tur bija otrs puisis, piemēram, nē, tas ir instruments. Tas viņiem ir rīks. Pa labi? Tātad bija tieši tāda pati dinamika. Mums ir bijušas šīs debates. Esam klāt. Tāpēc šajās prezentācijās es saku, ka būtībā mēs esam ļoti priekšā cilvēkiem, kas strādā kopā ar AI. Tā kā ilustrācijas cilvēkiem tas šobrīd sabojājas. Forši. Tā tālāk, AI raksta un atbild uz jautājumiem, kā arī tulko. Nu, tas ir vēl viens no šiem lielajiem valodu modeļiem. Šoreiz tam ir 540 000 000 000 parametri, kas nodrošina izcilu veiktspēju. Tā teikts Google emuāra ierakstā. Vai es varu novērtēt, vai tas ir sasniegums tulkojumā? Pilnīgi noteikti. ES nevaru. Bet tas dara daudzas lietas. Šie jaunie 540 000 000 000 ASV dolāru parametru modeļi, un viens no tiem ir tulkošana. Un, ja jūs dodaties uz viņu lapu, uz emuāra ierakstu, tas ir kā koks, kas aug. To ir grūti aprakstīt podkāstā, taču tas ir koks, kas aug, un tam apkārt ir visi šie lietošanas gadījumi. Un ar 540 000 000 000 parametriem tas veic tādas darbības kā dialogs, modeļu atpazīšana, veselā saprāta spriešana, loģiskās traucējumu ķēdes, jautājumi un atbildes, semantiskā parsēšana, aritmētika, līdzpabeigšana, valodas izpratne. Es varētu turpināt. Un, protams, tulkojumu tulkošana patiesībā ir diezgan liela lieta. Tātad šis jaunais Google izstrādātais valodas modelis paveic daudz. Nez, cik veselais saprāts ir veselā saprāta spriešana. Bet mēs virzāmies uz šo lielāko AI. Būtībā mums nav pārāk daudz jāiedziļinās detaļās. Atkal, tas ir sava veida lēts stils. Ja es pareizi saprotu, tā ir tikai lēta trīs Google versija, kas veic visu veidu AI uzdevumus, un tulkošana ir viens no tiem. Viņi to analizē konkrētā publicētā 8090 lappušu raksta nodaļā un sniedz dažus Blue punktus un dažus novērojumus. Tāpat rezultāti ir bijuši īpaši iespaidīgi, tulkojot angļu valodā, taču, tulkojot no angļu valodas, rezultāti ir vājāki. Mums jau ir bijusi šī diskusija par šiem lielākajiem modeļiem, kas veic tulkošanas uzdevumus, un cilvēkiem. Mums teica, ka tas, iespējams, nekad nebūs tik labs kā īpašs modelis. Bet ir interesanti, ka šie lielie tehnoloģiju uzņēmumi turpina izlaist šos lielos modeļus un, iespējams, kaut ko, kas mums ir jāapzinās. Tāpēc, pirms es iedziļinos šajā neziņā, mums vajadzētu kaut ko pāriet. Bet arī īsumā, ka man šķiet ļoti noderīgi. Pēdējā laikā es sekoju daudzām ziņām, kas nāk no Ķīnas, mana ķīniešu valoda tiešām nepārvalda pietiekami brīvi, lai lasītu ķīniešu ziņas un tamlīdzīgas lietas. Un tāpēc es daudz izmantoju Google Lens. O jā jā. Ja jūs meklējat arī to, kas nāk no Ukrainas un Krievijas, es acīmredzot neko no tā nevaru izlasīt. Jūs faktiski varat izmantot Google Lens, un pat ja tas ir attēls, jūs izmantojat Google Lens, lai veiktu OCR, un pēc tam Google tulkotāju, lai to tulkotu. Un tas ir diezgan noderīgi informatīviem nolūkiem. Tātad Google Lens, kas, manuprāt, tika palaists pirms trim vai četriem gadiem, es atceros, bet tagad tas ir diezgan noderīgs, labi, prom no Google AI OCR un lielajiem valodu modeļiem uz manga un animācijas tulkošanas pasauli. Estere, kas tur notika? Liels skandāls, ko izcēla Katrīna.
Estere (07:14)
Jā, šķiet, ka tas ir liels skandāls, pamatojoties uz Scanlation. Es izmēģināju mazliet vārdu spēli, bet, kā jūs teicāt, viena no mūsu iepriekšējām Slater Pod viešņām Katrīna Leonidakisa, šķiet, viņa ir sava veida galvenā šī jautājuma analīzē, un viņa par to rakstīja tviterī un tika citēta dažos pārklājums. Šķiet, ka problēma ir tāda, ka ir šī manga ar nosaukumu Ranking of Kings, un grāmatas Ranking of Kings izlaišana angļu valodā ir uz laiku apturēta drukas kļūdu un tulkošanas problēmu dēļ. Tātad šī ir Susuki Toka manga. Manuprāt, tas ir publicēts sējumos jau vairākus gadus, bet tagad tas tiek seriāliizēts arī komiksā, žurnālā Beam un izdots divpadsmit dažādos sējumos. Tātad tulkojums angļu valodā tiek veikts vai ir izdarīts, un tas bija publicēts septiņos dažādos sējumos kā sava veida oficiālā versija, un tas faktiski tika pārdots angļu valodā jau apmēram mēnesi vai divus. Bet acīmredzot visas šīs problēmas ir atrastas, kas tagad nozīmē, ka šie septiņi sējumi kā minimums ir jāpārtulko. Cilvēki, kuri ir iegādājušies šos septiņus Karaļu ranga sējumus, viņi joprojām var to izlasīt, tāpēc viņiem joprojām būs piekļuve, taču viņiem būs piekļuve arī atjauninātajam tulkojumam. Tātad, kad būs izdarīts atkārtots tulkojums, es nezinu, cik lieli septiņi šīs mangas sējumi izskatās, bet jebkurā gadījumā tas izklausās pēc diezgan daudz satura, kas ir jāpārtaisa, nemaz nerunājot par tādu kā publisku apmulsumu. jāatzīst, ka dažas no šīm problēmām ir iekļautas oficiālajā tulkojumā angļu valodā.
Florians (09:22)
Kas par problēmu?
Estere (09:23)
Jā. Tātad galvenā problēma šeit ir tāda, ka liela daļa tulkojuma faktiski ir kopēta no fanu veikta tulkojuma, kas ir pazīstams kā Scanlation. Tāpēc es domāju, ka tas bieži notiek spēļu lokalizācijā. Tas notiek anime. Mangas fani, kuri ir ļoti iecienījuši noteiktu manga anime, sniegs savas versijas, padarot tās pieejamas sev un sabiedrībai. Bet tagad, acīmredzot, ir pasūtīts izdevuma oficiālais tulkojums angļu valodā, un šķiet, ka tas, kurš strādāja pie oficiālās angļu valodas, ir diezgan bez izņēmuma kopējis no Scanlan versijas. Rakstā, kuru mēs skatījām, teikts, ka tā ir mazliet likumīga pelēkā zona, jo patiesībā fanu tulkojumi, šie nepasūtītie tulkojumi, ja vēlaties, paši par sevi ir pirātisma veids. Komanda, kas izstrādāja sākotnējo nepasūtīto Scanlan versiju, vispār nestrādāja ar oficiālajiem tulkojumiem. Laikam tāds plaģiāts. Tātad Katrīna, kas mums bija Slate Spot pirms dažiem mēnešiem. Tagad, kurš ir lokalizācijas eksperts no japāņu uz angļu valodu, patīk dziļas zināšanas anime un mangā. Viņa par to tvītoja, sakot, ka pavadīja dažas stundas, analizējot atšķirības starp oficiālo Ranking of Kings izdošanu un skannalāciju. Acīmredzot tas bija pirmais. Un viņa teica, ka 42% no visiem dialogiem oficiālā tulkojuma pirmajā līdz trešajā nodaļā ir tieši izņemti no Scanlan. Tāds bija viņas vērtējums, kā arī daļa no šī plaģiāta kopēšanas. Bija arī, manuprāt, nepareizi lietotas frāzes un likmes, tādas lietas. Gan izplatītājs angļu valodā, gan tulkošanas nodrošinātājs ir atvainojušies par kvalitātes trūkumu un paziņojuši, ka šīs problēmas varētu būt radījušas nopietnu kaitējumu oriģinālā darba kvalitātei. Tāpēc šķiet, ka viņi ievieš lietas, lai mēģinātu novērst problēmas. Bet acīmredzot ir nedaudz neērti, ja tas jau ir pārdots un publicēts, un tiek izplatīts jau pāris mēnešus.
Florians (11:51)
Tas nenotiek daudzās jomās, kur jums ir fanu tulkojums. Neviens nevēlēsies iztulkot finanšu pārskatu.
Estere (11:58)
Es gatavojos teikt gada pārskatu, tāpat kā tikai visiem šiem ieinteresētajiem investoriem. Ļaujiet man darīt jūsu labvēlību.
Florians (12:08)
Jā, tā nekur citur nav bijis. Interesanti. Un man patīk, kā šī kopiena ir tik aktīva Twitter. Un tieši tāpēc mēs vispirms saskārāmies ar Katrīnu, jo tas ir gandrīz kā publiskas sarunas, kas notiek, lai rūpētos, notiek Twitter, kur viņiem ir apmēram 2300 retvītu dažreiz par ļoti sava veida šķietami nišas jautājumu no malas.
Estere (12:29)
Jā, ir daudz kaislību. Manuprāt, aiz tā slēpjas liela aizraušanās un jūtas.
Florians (12:33)
Es vēlos, lai mēs saņemtu 2300 retvītu katrā.
Estere (12:35)
Čivināt, bet mēs to nedarām.
Florians (12:36)
Tātad jebkurā gadījumā sekojiet mums Twitter vietnē Slavery News, mūsu draugi no Auno, SDI veica pirkumu, nevis īpaši bloķēšanas telpā, bet pastāstiet mums vairāk. Jā.
Estere (12:49)
Tātad investīcijas tehnoloģijās tiešām īsumā. Taču SDI paziņoja, ka ir iegādājušies tehnoloģiju nodrošinātāju Autonomous Media Groups, kas atrodas Apvienotajā Karalistē. Tā ir sava veida darbplūsmas pārvaldība, viņi saka, mērogojama darbplūsmas pārvaldība, līdzekļu pārvaldība, kas īpaši paredzēta multivides satura pusei. Autona palīdz automatizēt procesus un mediju darbplūsmas, un viņi saka, ka samazina darbības izmaksas. Tātad, jā, to ir iegādājies SDI. Ideja ir integrēt autonomu platformu. Tāpēc viņiem ir SaaS un pārvaldīti pakalpojumu risinājumi, tostarp, manuprāt, viens, iespējams, viņu vadošais ar nosaukumu Cubics. Bet tas viss tiks integrēts ar SDI, lai izveidotu piegādes ķēdi no vienas puses līdz galam medijiem un mediju lokalizācijas pakalpojumiem. Tātad tas ir diezgan mazs ieguvums tādā nozīmē, ka LinkedIn, šķiet, ir 15 līdz 20 cilvēki. Tie tiek pārdoti visā pasaulē. Viņiem ir tālākpārdevēji Austrālijā, Eiropā, Jaunzēlandē, Dienvidāzijā, Ziemeļamerikā un Dienvidamerikā. Tātad viņi acīmredzami ir paplašinājušies un paveikuši diezgan labi. Taču attiecībā uz apakšlielumu salīdzinoši neliela uzņēmuma dibinātājs Džeimss Gibsons, arī izpilddirektors, paliek tik autonoms, ka tas tiks pārvaldīts kā pilnīgi neatkarīga Iana STI subsīdija. Tātad Džeimss paliks izpilddirektors, un viņš kļūs arī par Iunosdi produktu un arhitektūras viceprezidentu, par kuru ziņo. Iu galvenais informācijas speciālists Alans Denbri. Tātad, jā, interesanta veida uz tehnoloģiju vērsta iegāde SDI.
Florians (14:40)
Ja es būtu vāciski runājošs mediju lokalizācijas nozares dalībnieks, kurš sēdētu Berlīnē un vēlētos uzzināt par šo iegādi, PR Newswire mani brīdinātu, ka tas noticis no preses relīzes vācu valodā, ko publicējis uni SDI. Un es to izlasīju un kaut ko, kas tika rediģēts, izmantojot D Bell. Tad kāpēc es zinu? Jo, kad mēs lasām šo rakstu, tur ir tāda iespēja, piemēram, a.
Estere (15:17)
Nolaižieties, vai ne? Lūgšanas augšgalā?
Florians (15:21)
Jā, jā, ir nolaižamā izvēlne. Es pārgāju uz vācu versiju, salīdzināju avotu un pēc tam Google tulkotāju un Dbell ar faktiski publicēto saturu. Un pirmais teikums ir burtiski vārds pa vārdam, kalns. Tātad, pat ne kripatiņa pēc rediģēšanas, tad otrais ļoti garais teikums, kungs, es runāju tikai par vienu atlasītu rindkopu, jo acīmredzot es neapskatīju visu daļu. bet vienu rindkopu vai vienu teikumu no vienas rindkopas Google Transit tulkoja arī kā vienu teikumu. Gandrīz identiski, starp citu, ar Google tulkotāju. Interesanti, cik identiski ir abi MT. Tagad faktiskā publicētā versija, lai gan tai ir post rediģēšanas komponents, jo detalizētā versija bija ļoti gara. It kā tas būtu ļoti garš, tikko salasāms teikums. Es domāju, gramatiski pareizi, bet tāpat kā super garš. Tāpēc ziņu redaktors noteica punktu un pēc tam sadalīja teikumus divās daļās. Bet patiešām interesanti, ka preses relīzes tagad ir kā īpaši viegli rediģēts mašīntulkojums. Pa labi? Es domāju, ka tas ir ievērojams, jo tas ir preses relīze.
Estere (16:48)
Bet kurš tad par to maksā, Florian? Vai tu domā? Vai tas ir integrēts ar PR Newswire, vai arī tas ir klienta SDI, no kura par to jāmaksā? Vai arī tas viss ir iekļauts PR publicēšanas cenā?
Florians (17:02)
Es pieņemtu, ka tas ir komplektā. Pr Newswire faktiski bija mans klients. Tas ir kā pirms desmit gadiem. Tāpēc es domāju, ka es varētu kādu posmu jūsu dzīvē. Jā, iepriekšējais LSD, es strādāju par diezgan konkurētspējīgām likmēm, un esmu diezgan pārliecināts, ka tā ir daļa no komplekta. Un varbūt jūs varat pasūtīt, piemēram, kādās valodās vēlaties to publicēt, taču tas, iespējams, ir daļa no plašāka preses relīžu kopuma, ja esat liels uzņēmums, piemēram, SDI ir vienkārši interesants no teksta veida viedokļa, jo preses relīzes ir tagad ir daļa no kategorijas, kas saņem īpaši vieglu ierakstu rediģēšanu. Man tas šķiet ievērojams, jo jūs lasāt tekstu, un tas ir pareizi. Es domāju, ka arī Mt savā ziņā ir pareizs, bet tas ir tāpat kā angļi, kam vācu valoda ir dzimtā valoda, vienkārši kliedz uz tevi zem vācu valodas virsmas, tāpat kā tas ir izteikts ļoti žargonā, smags vācu valodā, piemēram, ļoti mērogojama lokalizācijas piegādes ķēde no gala līdz galam. Jā. To var pārvērst vācu vārdos, bet ko tas īsti nozīmē?
Estere (18:17)
Manuprāt, tas ir interesanti no viedokļa par publicējamu saturu. Un kas ir publicējams saturs, jo preses relīzes tiek publicētas tiešsaistē, un pēc tam uz tiem var atsaukties, izmantojot vietrāžus URL turpmākajos gados. Un patiesībā dažreiz mēs citējam preses relīzes, kad kaut kā iedziļināmies kontekstā, kas slēpjas aiz noteiktām lietām. Tātad tiem ir glabāšanas laiks. Tie nepazūd pilnībā, bet es domāju, ka pēc šāda veida sākotnējiem ziņu trāpījumiem tie kļūst mazāk aktuāli.
Florians (18:53)
Pilnīgi noteikti. Turklāt jūs sākat meklēt tīmeklī paralēlo saturu un būtībā jūs veicat īpaši vieglu rediģēto saturu. Tātad tā ir šāda veida mašīna. Un tad AI mācās no tā, un tas sniedz no ziņas rediģētu saturu no vieglās ziņas rediģēšanas. Ziņas rediģēšana bija tik viegla, burtiski tā ir tāda, it kā tiktu sadalīts viens teikums un pēc teikuma izjaukšanas tas būtu gramatiski pareizs. Pa labi. Tā tas ir burtiski. Tieši tā. Ir gandrīz nulle. Es domāju, ka rediģēšanas attālums šeit bija ļoti mazs.
Estere (19:28)
Un es pieņemu, ka tas, ko jūs sakāt, ir tāds, ka, ja preses relīze būtu sagatavota vācu valodā, tas skanētu pavisam savādāk.
Florians (19:35)
Jā, es tā domāju.
Estere (19:38)
Tas ir sava veida sintētisks tādā nozīmē, ka, ja jūs to izmantojat Mt apmācībai, jūs nevēlaties, lai tas būtu kārtībā. Šis ir vācu avota saturs, jo tas īsti precīzi neatspoguļo vācu rakstību preses relīzes.
Florians (19:53)
100%. Jā. Es domāju, ka ir daži no šiem vācu garajiem vārdiem, ko Mt ir radījis, un jūs nekādā gadījumā nevarētu izdomāt šo vārdu. Tehniski tas nav kā tulkošanas kļūda, bet tas ir tik garš vārds, it kā tu izlasi un saproti, bet tu domā, jā, tas nav vārds. Tā būtu mana aktīvā vārdnīca. Pa labi. Jebkurā gadījumā, ņemot vērā šo labo novērojumu, mēs dosimies uz Augustu un runāsim par tīmekļa lokalizāciju.
Estere (20:23)
Izklausās labi.
Florians (20:31)
Un laipni lūdzam visus atpakaļ Slaterpotā. Mēs esam patiesi priecīgi, ka šeit ir Augustīns Pols. Pievienojies mums. Augustīns ir Weglot, bezkoda vietņu lokalizācijas tehnoloģiju nodrošinātāja, līdzdibinātājs un izpilddirektors. Un viņi piesaistīja cilvēku uzmanību, nesen piesaistot 45 miljonus eiro no bruto investoriem.
Augustins (20:47)
Tātad.
Florians (20:47)
Sveiks, Augusta. Esiet sveicināti, priecājamies, ka esat piedalījies.
Augustins (20:50)
Sveiks, Felon. Es arī patiešām esmu ļoti priecīgs, ka tur esmu.
Florians (20:54)
Satriecošs. Lieliski. No kurienes tu mums pievienojies šodien? Kura pilsēta, kāda valsts?
Augustins (20:59)
Es pievienojos jums no Jarrett Francijā. Uzņēmums atrodas Parīzē, bet es dzīvoju Parīzē un braucu turp un atpakaļ uz Parīzi.
Estere (21:07)
Tas ir jauki. Daļa no pasaules.
Florians (21:11)
Dažas labas sērfošanas tur. Mēs tikai atceramies, pirms mēs šeit nokļuvām tiešsaistē, ka es tur pavadīju kādu laiku vasarā. Apbrīnojama vieta. Tāpēc, August, pastāstiet mums mazliet vairāk par savu pieredzi. Tāpat kā jūs strādājat ar investīciju banku. Lāzars. Pa labi. Un kā jūs pārgājāt no investīciju banku pasaules uz tīmekļa lokalizāciju? Tas noteikti bija diezgan liels pagrieziens.
Augustins (21:36)
Jā, tieši tā. Jā. Kad es strādāju Bankā, es patiesībā neko nezināju par tulkojumiem vai tīmekli. Tāpēc es pavadīju trīs gadus, veicot lielas iegādes, un man tas ļoti patika. Super intensīva vide. Bet kādā brīdī man sāka kļūt garlaicīgi, un es dabiski sāku vēlēties no rīta doties uz biroju. Tāpēc es domāju, labi, tas ir jāmaina. Tāpēc es gribēju atrast jaunu izaicinājumu. Un es domāju, ka ļoti drīz uzņēmuma dibināšana vai pievienošanās uzņēmumam varētu būt man īstais ceļš. Un šajā laikā man sāka ienākt prātā pāris idejas un mēģināt tās pārbaudīt, kā arī satikt daudz dažādu cilvēku, kuriem šajā laikā bija idejas. Un tieši tad es satiku Remiju Viglu, līdzdibinātāju un CTO, kuram bija ideja par pirmo lietotāju un pirmo MVP. Tāpēc, kad es viņu satiku, es neko nezināju par HTML CSS, un neko nezināju arī par tulkojumiem, ASP vai kaut ko citu. Bet, kad mums bija pirmā kopīgā saruna, viņš man paskaidroja, kā viņam radās ideja, ar kādiem izaicinājumiem viņš saskārās kā izstrādātājs. Un tā es patiešām iekļuvu šajā Wiggle piedzīvojumā.
Florians (22:59)
Tas ir kā biznesa līdzdibinātāja tehniskā līdzdibinātāja kombinācija, vai ne?
Augustins (23:05)
Jā, tieši tā. Remijam ir inženierzinātņu izglītība. Viņš dažus gadus konsultēja finanšu jomā, un pēc tam strādāja tīmekļa uzņēmumā, piemēram, reāllaika norēķinu jomā, piemēram, Critio, bet AppNexus konkurents ASV. Un tad viņš pameta darbu un nodibināja pirmo uzņēmumu, kas bija sava veida klasificēta lietotne ar Google Maps, lai jūs savā lietotnē varētu redzēt, ko cilvēki tirgo jūsu tuvumā vai pērk jūsu tuvumā. Un viņš to darīja gadu kopā ar draugu un līdzdibinātāju. Un pēc gada bija ļoti grūti savākt naudu. Tas bija bezmaksas premium modelis, īpaši augsts konkurents Francijā. Tāpēc viņi nolēma vienkārši slēgt uzņēmumu. Bet, kad viņš slēdza uzņēmumu, viņš domāja par dažādajiem izaicinājumiem, kas viņam bija, kad viņš faktiski izveidoja savu pirmo uzņēmēju Džoniju. Un katru reizi, kad viņš saskārās ar tehnisku izaicinājumu, viņam bija ļoti vienkāršs risinājums, ko nodrošināja trešā puse, kas tikai to darīja. Piemēram, ja vēlaties pievienot maksājumu tīmekļa lietojumprogrammai, tas nav viegli. Vai jūs pats veiksit savienojumu ar banku, uzturēsit bankas kontu un tā tālāk? Nē, jūs vienkārši izmantojat Tripe. Tas darbojas ārpus kastes. Integrācija aizņem apmēram dienu. Un tā ir sava veida maģija. Un viņš atrada to pašu meklēšanai ar algoritmu vai īsziņām ar patiesu un tā tālāk. Tātad, jā, katru reizi, kad viņš saskārās ar tehnisku izaicinājumu, viņam bija šis maģiskais risinājums, taču, kad viņam bija jāveic tulkošana, tīmekļa lietotne, viņš neatrada šo burvību. Un viņam patiesībā bija jāveic liels tehniskais darbs, kas bija ārkārtīgi laikietilpīgs pašam, kas ir koda pārrakstīšana, pārliecināšanās, ka tas darbojas, ir jābūt pogai, jāpārliecinās, ka daži Giants indeksēs, redzēs un ranžē lapu, un tā. ieslēgts. Un tas viņam patiešām prasīja daudz laika. Un tiešām sāpes nāca no tehniskās daļas. Satura daļa bija diezgan vienkārša, virknes un teikumi. Tātad nav tik grūti. Viņš pavadīja pāris gadus ASV, tāpēc viņš, iespējams, zina, kā runāt angliski labāk nekā es. Tātad, jā, tas nāca no tehniskas sāpju vietas. Un viņš domāja, ka vajadzētu būt maģiskam risinājumam, lai palīdzētu jebkuram tīmekļa izstrādātājam, vietņu īpašniekam dažu minūšu laikā izveidot tīmekļa vietnes misiju un nopelnīt. Tā viņš man iepazīstināja ar ideju un pie kā strādāja. Un es biju pārdots no pirmās dienas. Un tāpēc es nezinu, kā kodēt. Kā es varu Jums palīdzēt? Es meklēšu lietotājus un pārbaudīsim, vai tas darbojas un cilvēkiem tas patīk.
Estere (26:13)
Jā. Tāpēc mani interesēja šī daļa. Tiešām. Tātad jūs teicāt, ka tas acīmredzami ir Remija idejas vai koncepcijas aizmugure, kuras pamatā ir Weglot. Bet kas tas bija par veidu, kā viņš to izteica, vai iespēju, kas jūs patiešām uzrunāja? Un pēc tam arī pastāstiet mums, kāds ir bijis jūsu ceļojums kopš tā laika, kādi ir galvenie pagriezieni vai daži no galvenajiem pagrieziena punktiem, ar kuriem saskārāties kopā?
Augustins (26:39)
Mēs īsti necentāmies būt ļoti caurspīdīgi. Un patiesībā vīzija, kas viņam bija un ko man prezentēja šajā laikā, ir tāda pati arī šodien. Tas patiešām ir par šīs tulkošanas funkcijas izveidi, izmantojot šo risinājumu. Tāpēc mūsu mērķis ir nodrošināt vietņu tulkošanas funkciju, tulkošanu. Un tieši tā mēs šodien redzam lietas. Un tā mēs toreiz redzējām lietas. Bet acīmredzot tas nebija īpaši lineāri un viegli. Tāpēc pirmā grūtā lieta bija lietotāju atrašana. Tātad, kā mēs varam atrast cilvēkus, kuri tikai lieto produktu un saprot, kas viņiem patīk, kas nepatīk? Un mēs ātri uzzinājām, ka divas lietas ir ļoti svarīgas. Viens no tiem ir ļoti viegli integrējams. Tāpēc šajā laikā nebija vietējo vai koda tendenču. Tas tiešām bija tikai labi, man ir vietne. Es neesmu tehniskais inženieris vai izstrādātājs. Kā es varu pievienot jūsu produktu savai vietnei? Tātad viena lieta bija ļoti svarīga, bet otra bija labi, tā darbojas. Bet vai meklētājprogrammas redzēs tulkotās versijas? Tātad jūs varat vienkārši veikt tulkojumus pārlūkprogrammā lidojuma laikā. Pretējā gadījumā meklētājprogrammas to neredzēs. Tādējādi jūs nepārprotami atteiksities no lielajām priekšrocībām, ko sniedz tīmekļa vietnes apstrāde. Tātad tās ir divas lietas. Un tas lika mums būt pirmajiem un atrast vilci WordPress pasaulē, ko jūs, iespējams, zināt satura izdevniecībā, jūs varētu izvēlēties WordPress.
Florians (28:24)
Mēs esam WordPress.
Augustins (28:25)
Labi, jūs izmantojat WordPress. Tāpēc mēs atradām savu pirmo vilci WordPress, un tas darbojās ļoti labi. Tad mēs to darījām arī citās CMS, kas ir Shopify. Tātad tas ir vairāk tiešsaistes veikali, e-komercija. Un tad mēs beidzot atradām risinājumu, ko varējām pievienot jebkurai vietnei neatkarīgi no tā, kādu tehnoloģiju viņi izmanto. Tāpēc šodien, ja izmantojat Shopify, Webflow, WordPress vai jebkuru citu CFS, varat to izmantot ļoti vienkārši. Un, ja pat izmantojat pielāgotu risinājumu, arī tas ir iespējams.
Florians (28:58)
Parunāsim par finansējumu, ko jūs piesaistījāt no Fun ar nosaukumu Parttech Gross. Es domāju, kā mēs rakstījām, tā bija 45 miljonu kārta. Tāpēc pastāstiet mums par to mazliet vairāk. Kāds bija lēmumu pieņemšanas process, lai paātrinātu to, ko jau esat darījis, piesaistot līdzekļus? Un varbūt jums bija kāda iepriekšēja kārta, vai arī tas viņiem bija saistīts? Vienkārši piešķir tam nedaudz vairāk krāsas.
Augustins (29:21)
Protams. Tāpēc mēs sākām ar to 2016. gadā, un 2017. gadā veicām nelielu priekšapmaksu vai aptuveni EUR 450 000, un kopš tā laika mēs neesam veikuši nekādu palielinājumu. Un tāpēc mēs domājām, ka varbūt ir pienācis laiks sadarboties ar Zip jaunajiem puišiem, piemēram, Patek. Pirmais mērķis bija divas vai trīs reizes. Viens no tiem ir atrast cilvēkus, kuri zina, kā atbalstīt tādus uzņēmumus kā mēs, pārejot no mūsu izaugsmes posma, kas ir kā 10 miljonu kļūdu līdz nākamajam 1000, ļoti uz tehnoloģijām orientēta globālā pozicionēšana. Un to viņi dara. Viņi to patiešām dara kā darījumus ar MVU, ar uzņēmumu veidu, ar mūsu izaugsmes līmeni. Un otrs ir tas, ka mums bija svarīgi, lai mēs tagad varētu uzņemties lielāku risku, nepārveidot sevi par naudas dedzinātāju, jo es domāju, ka mēs nezinām, kā to izdarīt, bet varbūt būt vairāk vienlaikus. Tātad mums ir vairāk resursu, lai ieņemtu tirgu un vēl vairāk iekļūtu dažādos tirgos, kurus jau risinām, un uzrunājam jaunus. Un pēdējais ir arī cilvēku pieņemšana darbā. Tas patiesībā ir par spēcīgu Empire zīmolu un lielisku talantu, lai izveidotu jaunas zināšanas, kā mēs vēlamies attīstīties.
Florians (31:02)
Jūs vienkārši pieminējāt cilvēkus. Tātad, kur atrodas lielākā daļa darbinieku? Lielākā daļa Francijā. Vai esat pilnībā attālināts vai kā ir izveidota komanda?
Augustins (31:11)
Vairums Francijā? Tikai Francijā. Mums ir astoņas tautības, bet mēs visi atrodamies Francijā, Parīzē. Daži komandas cilvēki atrodas citās pilsētās, piemēram, es, bet lielākā daļa komandas atrodas Parīzē.
Florians (31:27)
Forši. Tātad, parunāsim par klientu segmentiem. Pa labi. Tātad, kāda veida klientus esat piesaistījis agri? Kur šobrīd atrodas jūsu galvenā bāze? Un vai jūs plānojat vairāk pievērsties uzņēmumam lietām, kas ir līdzīgas ļoti sarežģītai izvietošanai vai tiešām SAS slānim, vairāk bez koda slānim. Tagad vienkārši runājiet ar šiem klientu segmentiem.
Augustins (31:52)
Protams. Mēs nākam no ļoti pašapkalpošanās, maziem MVU, kuriem mums patīk tirgus, un tas darbojas ļoti labi. Un mēs to darījām tikai līdz 2020. gada sākumam. Un 2020. gada sākumā mēs sākām redzēt, ka pie mums ieradās vairāk lielu uzņēmumu ar lielākām vajadzībām vai arī viņi vēlējās, lai kāds palīdzētu viņiem izprast produkta vērtību, pirms viņi beidzot var veikt parks. Un tieši tad mēs sākām uzņēmumu segmentu. Un tas patiesībā ir par tā paša produkta nodrošināšanu ar plašāku lietojumu vai vairākām vajadzībām un vairāk pakalpojumu. Bet tas ir viens un tas pats produkts. Mēs patiešām vēlamies, lai būtu ideja, ka mēs piedāvājam produktu, nevis pakalpojumu. Mēs neesam LSP. Mēs patiešām esam risinājums, kas palīdz jums iztulkot jūsu vietni. Taču mēs vairāk sadarbojamies ar RSP. Es domāju, ka daudzi mūsu klienti ar to izmanto profesionālus tulkus. Un mērķis ir turpināt to darīt un attīstīt abus segmentus. Pašapkalpošanās daļa MVU, bet arī uzņēmums, kas iepriekš arvien vairāk ienāca uzņēmumā. Es domāju, ka viena lieta, kas viņiem patīk, ir tāda, ka, jo vairāk viņiem ir tehniskais dziļums, jo vieglāk mūs izmantot, jo mēs esam tāds slānis vai jebkurš traucētājs, kuru jūs pievienotu papildus tam, kas jums ir, un tas izdodas. no kastes.
Estere (33:24)
Tiem, kuri nav īpaši pazīstami, pastāstiet mums, kad tas viss sākās? Kas ir daži no vadītājiem, ir kārots bija kāda veida ietekme uz zemu bez koda kustību? Un kā tas viss iekļaujas tīmekļa lokalizācijas pasaulē?
Augustins (33:44)
Jā, tas ir interesanti. Tātad, kad mēs sākām ar daudzām lietām, kā es teicu, šobrīd nebija ne koda, ne koda vārdu. Bet tas, ko mēs domājām, patiesībā ir par to, ka mums ir jāsamazina laiks starp relat atklāšanu un laiku, ko mēs ietekmējam, un vērtību, ko mēs jums sniedzam. Tāpēc mums ir jābūt ļoti labiem, kad sākat parakstīšanas procesu. Ļoti ātri ir jāredz savas vietnes darījumu versijas. Tāpēc berzes noņemšana ar tehnisku uz priekšu un atpakaļ vai jebko tamlīdzīgu mums bija ļoti svarīgi, un tas mums joprojām ir ļoti svarīgi. Tā ir viena lieta, un to jūs varat saukt par bezkodu, kas mums ir vairāk. Mēs veidojam sarežģītas lietas un uzņemamies sarežģītību savā vietā. Tātad mūsu lietotājiem tas ir ļoti vienkārši, es domāju, kas ir vietējais bez koda? Un acīmredzot tas ir patiešām izcelts un paātrināts, izmantojot Covet un, protams, digitalizāciju, un arvien vairāk netehnisku cilvēku ir atbildīgi par tīmekļa lietojumprogrammām, vietnēm un tā tālāk. Un tas ir arī vēl viens iemesls, kāpēc tādi rīki kā mēs ir aktuāli un tiek izmantoti arvien vairāk. Un otra lieta ir tā, ka mēs patiesībā atrodamies divu punktu krustcelēs. Viens ir supertehnisks. Tāpēc rīt, ja es jums lūdzu, ievietojiet savu vietni spāņu un ķīniešu valodā. Labi, ir tehniska daļa, kas ir sarežģīta, bet otra ir nicinājums. Labi, es nerunāju spāniski un nerunāju ķīniešu valodā, tāpēc uzturēšana ir milzīga. Tātad, ja mēs pie jums piedāvājam risinājumu, kas palīdz jums paveikt 80% darba dažu minūšu laikā, tas ir ļoti vērtīgs. Un tāpēc, manuprāt, arī viens no mūsu panākumu iemesliem ir tas, ka 80% darba paveikt ir ļoti vienkārši. Tātad, ja vēlaties, varat koncentrēties uz 20% daļām.
Estere (35:40)
Kā ir ar dažām vietņu lokalizācijas sarežģītībām? Kā jūs tiekat galā ar tādām lietām kā SEO, ko minējāt? Dažkārt rodas problēma vai var būt problēma ar to, ka Google neatpazīst vietnes tulkoto versiju. Kādi ir daži no galvenajiem izaicinājumiem saistībā ar to?
Augustins (35:58)
Jā, tas mums ir ļoti svarīgi, un tā ir viena no pirmajām atsauksmēm, ko mēs faktiski saņēmām, kad sākām ar to. Tātad mēs esam labi studenti. Mēs lasījām Google dokumentāciju, lai saprastu, kas bija svarīgi. Un patiesībā, tehniski runājot, jums ir prātā trīs lietas. Viens no tiem ir jūsu pārejas servera pusē. Tātad tas nozīmē, ka to atveido serveris, un tas nav tikai jūsu brālī. Piemēram, ja apmeklējat vietni un redzat, ka dažreiz brālis jums ierosina mainīt valodu, un jūs, piemēram, varat pārslēgt to no angļu valodas uz franču valodu, bet tas ir tikai brālī, tāpēc tas nav avota kods. Tātad tā ir viena lieta. Otram ir īpaši paredzēti URL. Tāpēc jums vajadzētu būt īpašam URL, kas norādītu Google, ka ir divas lapas versijas. Piemēram, varat izmantot apakšdomēnus mywork.com angļu valodai un Fr myworks.com franču valodai. Varat arī izmantot augstākā līmeņa domēnus vai februāri. Un pēdējais punkts, supertehnisks. Atvainojiet. Pēdējais punkts ir palīdzēt Google zināt, ka tās ir dažādas jūsu vietnes versijas. Un ir divi veidi, kā to izdarīt. Pirmkārt, ir jābūt vietnes kartei, kur tā būtībā ir karte un tajā ir norādīts, ka ir dažādas vietnes versijas. Un otrs ir pievienot edgereflong tagus. Un abiem ir viens un tas pats mērķis, kas ir ļaut Google zināt, ka ir alternatīvas versijas citās lapas valodās. Dārgakmens savā pūlī.
Florians (37:37)
Klausieties, cilvēki.
Estere (37:39)
Jā, es veidoju piezīmes, kamēr mēs ejam, klausāmies un mācāmies.
Augustins (37:43)
Un mēs to atkal darām jūsu labā. Labi ir tas, ka jums tas ir viegli. Varat vienkārši koncentrēties uz savu atslēgvārdu vai līdzīgu lietu atkārtošanu. Ne par tehnisko daļu, no.
Florians (37:55)
Tehniski valodas daļai. Tātad jūs, puiši, nepiedāvājat tulkošanas pakalpojumus, vai ne? Tātad jūs sadarbojaties ar LSP, vai arī jūsu klienti piesaistīs savus ārštata darbiniekus vai LSP, vai tas ir pareizi?
Augustins (38:09)
Jā tieši tā. Es domāju, ka mūsu mērķis ir piedāvāt saviem lietotājiem vislabākos resursus, lai viņi paši veiktu tulkošanas darbplūsmu. Kvalitāte atkarībā no viņu resursiem, vēlamā laika utt. Tāpēc mēs pēc noklusējuma piedāvājam mašīntulkojumus, lai tie nesāktu no nulles, viņi var iedarbināt displeju vai nē, viņi var to mainīt vai nē. Pēc tam viņi var to rediģēt paši ar vietējām komandām vai savu ienesīgo lokalizācijas komandu, vai arī viņi var uzaicināt savus LSP vai viņi sadarbojas, lai veiktu rediģēšanu un pārskatīšanu. Vai arī viņi var uzticēt daļu no visiem mūsu tulkojumiem profesionāliem tulkiem, ar kuriem mēs šodien sadarbojamies. Mēs strādājam ar TextMaster. Tātad Text Master ir tirgus laukums, kas pieder Icloud, taču, ja vēlaties, to ir iespējams arī izveidot, eksportēt un ieviest savu LSP. Mūsu mērķis patiešām ir palīdzēt jums nodrošināt jums nepieciešamos resursus, lai jūs varētu darīt to, ko vēlaties.
Florians (39:14)
Tulkotāji var strādāt pašā Weglot vai nestrādās.
Augustins (39:19)
Mūsdienās Weglot iekšienē mums nav izveidots tirgus. Bet ko jūs varat darīt, piemēram, varat uzaicināt tulkotāju konkrētai valodai, jūs pat varat viņam piešķirt tulkojumu, un viņi ienāk kontā, var to pārskatīt, viņi to var redzēt tulkotāja tīmekļa lapā. kontekstā, tikai pārejas, un jūs paziņojat pagriezienā, un tas jau ir tiešraidē vietnē.
Florians (39:44)
Kā jūsu klienti uztver mašīntulkošanu 2022. gadā? Jo tur, iespējams, ir ļoti daudz dažādu. Cilvēki domā, nu, būtībā tas ir klikšķis un tad tas ir izdarīts, un citiem varbūt ir mazliet niansētāka izpratne.
Augustins (39:58)
Bet jā, es domāju, ka tas tiešām atšķiras. Tas ir atkarīgs no lietošanas gadījumiem. Piemēram, ja esat tiešsaistes e-komercijas veikals un jums ir simtiem tūkstošu produktu, nebūs iespējams veikt manuālas pārejas. Es domāju, ka tas vienkārši nav mērogojams, un tas nav ļoti liels. Tātad vispārīgi runājot, e-komercija pēc noklusējuma parasti izmanto mašīnas pārejas un pēc tam atkārtojas visrentablākajās vai redzētākajās vai vissvarīgākajās lapās. Un tad jums ir arī, piemēram, cits lietošanas gadījums, tas varētu būt kafijas vietne ar mārketinga vietni, kas patiešām ir par kafijas balsi un pagriezienu, un viņiem ir ļoti svarīgi, lai tas būtu dažādās valodās. Un viņiem mašīnas pāreja var būt resurss un rīks, taču viņiem ir patiešām jāpārbauda un jāpārliecinās, ka tā atbilst viņu ierobežojumiem, kas ir labi. Atkal mēs paši neko neiesakām. Mēs vienkārši ļaujam viņiem veidot to, ko viņi vēlas. Un tagad, atgriežoties pie uztveres par mašīnu pāreju, es domāju, manējā, kad es koledžā izmantoju Google tulkojumus, tas bija šausmīgi. Tas uzlabojās. Mani šodien ļoti iespaido kvalitāte, ko tas piedāvā dažiem satura veidiem. Tas ir super iespaidīgi. Tas noteikti nekad nebūs cilvēki, taču tas tiešām ir lielisks rīks. Pilnīgi noteikti.
Estere (41:35)
Domājot par to, kā jūs minējāt, ka jums ir astoņas dažādas tautības, bet visas šobrīd atrodas Francijā. Kā ir bijis pēdējos pāris gados, mēģinot nolīgt un noturēt inženieru talantus? No vienas puses, tehniskais talants, acīmredzot, šobrīd tas patiešām ir konkurētspējīgs par talantu, taču arī Covert, manuprāt, padara dzīvi nedaudz izaicinošāku.
Augustins (42:01)
Es domāju, tas mainās. Es nemelošu. Bet jā, kopumā gāja labi. Es domāju, ka arī misija un iespējas ir ļoti interesantas. Mēs veidojam kaut ko tādu, ko izmanto 60 000 vietņu visā pasaulē, un mums ir unikāla iespēja izveidot zīmolu, kas varētu būt līdzeklis darījumu veikšanai tīmeklī, kas, manuprāt, ir diezgan aizraujoši. Mēs izmantojam vismodernākos mākoņpakalpojumus, tāpēc tas piesaista arī inženierus, kas mums pievienojas. Turklāt mēs esam izvēlīgi un neprotam tik labi paredzēt. Mēs cenšamies sevi pilnveidot, taču mēdzam nogaidīt, līdz nonākam pavisam zem ūdens, pirms sākam jaunu darba piedāvājumu. Tas mainās. Mēs bijām 30 cilvēku, tāpēc tā nav liela komanda. Tāpēc es domāju, ka tas ir mazāk izaicinājums nekā citiem tehnoloģiju uzņēmumiem, kuriem ir 400.
Estere (43:13)
Iespējams, cilvēki un darbā pieņemšana ārpus Francijas.
Augustins (43:17)
Nē, vēl ne. Pagaidām, tā kā mēs esam maza komanda, mēs uzskatām, ka ir ļoti svarīgi dalīties kultūrā, un mēs neesam attālināti pēc noklusējuma un no paša sākuma. Tāpēc mums nav tādas kultūras, kuru būtu ļoti viegli izveidot un pilnveidot, izmantojot tikai attālo vidi. Tāpēc pagaidām varbūt kādreiz tas mainīsies. Bet mēs pieņemam darbā Parīzē, Francijā.
Florians (43:46)
Tāpēc izskatās, ka tad, kad sākāt darbu, tās galvenokārt bija tehniskas lomas, piemēram, tagad ar daļēji iekļautām tehnoloģijām un agresīvāku, es pieņemtu mārketinga un pārdošanas stratēģiju. Vai jūs pieņemat darbā vairāk šajā biznesa pusē un kāda ir bijusi jūsu mārketinga pieeja un kur jūs redzat, ka tā šobrīd attīstās? Jo šķiet, ka jums ir lieli panākumi, iesaistot klientus, izmantojot SEO un tikai citus kanālus. Pa labi. Bet kā tas mainīsies uz priekšu vai dubultosies?
Augustins (44:15)
Jā, mēs noteikti dubultosimies.
Florians (44:20)
Labi.
Augustins (44:20)
Vispirms dažādas lietas. Mēs joprojām pieņemam darbā tehniskos amatus. Tas ir ļoti svarīgi gan mums, gan arī atbalstam, kas ir tehniskā un biznesa sajaukums pārdošanas mārketinga un pārdošanas daļā. Mēs arī pieņemam darbā tehniskos cilvēkus, jo dažreiz tas ir svarīgi. Bet jā, dubultojiet to, ko mēs darām. Aizraujoši ir arī tas, ka laika gaitā mēs atklājam arvien vairāk lietojumu. Piemēram, mēs sadarbojamies ar, piemēram, vietējām pašvaldībām vai valdības tīmekļa vietnēm, kas nozīmē, ka tām ir lielas problēmas būt pieejamām un nodrošināt tulkojumu atbilstību viņu pašu politikai. Un tas ir jauns lietošanas gadījums. Tāpēc mums ir vajadzīgi cilvēki, kas vienkārši spēj absorbēt pieprasījumu. Tātad patiesībā runa ir par pieprasījuma absorbēšanu, kā arī ceļa veidošanu uz tirgu, kā arī to, kas darbojas. Jaunā lieta, ko mēs vēlamies izveidot, iespējams, ir iespēja izveidot lielāku Brennanu Vollessu mārketinga kopienās, lokalizācijas cilvēku kopienās, šāda veida kopienās, kas ir mazāk tehniskas nekā tās, ar kurām mēs bijām pieraduši runāt pagātnē.
Florians (45:41)
Sapratu par izaugsmi kopumā. Tagad jūs esat ļoti stingri iekļuvis šāda veida tīmekļa ekosistēmā, izmantojot jūsu pieminēto WordPress. Un es domāju, ka Shopify, vai plānojat pievienot vai esat pievienojis cita veida tīmekli, piemēram, labāku vārdu, citas ekosistēmas vai CMS, piemēram, sānu kodolu? Un pēc tam, kas varētu būt izaugsmes kļūdas vai vispār esat apmierināts ar tīmekli?
Augustins (46:07)
Labi, varbūt kādu dienu mēs varētu izveidot vietējo mobilo lietotni, taču pagaidām tā ir nedaudz atšķirīga loģika. Tas, kā mēs veicam vietņu tulkojumus, patiešām ir sinhroni reāllaikā, un mobilās vietējās mobilās lietotnes pēc būtības nav reāllaikā. Tātad tā ir cita luga. Tāpēc šobrīd mēs domājam, ka tirgus ir ļoti liels. Tīmekļa lietojumprogrammu un vietņu tirgus ir ļoti liels. Tāpēc mums vajadzētu koncentrēties tikai uz produkta uzlabošanu. Tiešām. Mēs koncentrējamies uz šo krāsu risināšanu un cenšamies piedāvāt vislabāko risinājumu. Un, kamēr mums ir iespēja palielināt savu tirgus daļu un būt vairāk klātesošam, mēs vispirms koncentrēsimies uz to. Un tad varbūt kādu dienu mēs to darīsim.
Estere (46:58)
Kaut kas cits, un jūs sakāt, ka tas ir liels tirgus. Kāds ir jūsu skatījums uz izaugsmi, tendencēm un tīmekļa lokalizācijas virzītājspēkiem.
Augustins (47:07)
Tātad mēs atkal esam tulkojumu, lokalizāciju un vietņu krustceles. Tātad ir reģistrēts vairāk nekā 1 miljards domēna vārdu, un tas pieaug. Un es domāju, ka tīmekļa tulkošana, tiešsaistes un tīmekļa lapas tulkošanas nozarē pieaug. Tātad pieprasījums pēc šāda veida formātiem kļūst arvien lielāks. Tātad, jā, mēs esam pie divām super lieliskām straumēm, bet pareizajā virzienā. Un jā, man nav konkrēta numura. Es varētu teikt, labi, tas, iespējams, ir 15 miljardu USD tirgus, bet es domāju, ka tas ir liels tirgus, kas aug, un to ir aizraujoši slēgt.
Florians (48:05)
Pastāstiet mums divas līdz trīs galvenās lietas, kas ir iekļautas jūsu ceļvedī nākamajiem 1218 mēnešiem, funkcijas, papildinājumus, jaunas lietas un visu, ko varat atklāt vai vēlaties paturēt slepenībā.
Augustins (48:17)
Es domāju, ka es jau varu apspriest lietas, kas ir vai nu beta versijā, vai drīzumā tiks izlaistas. Pirmkārt, mēs ieviešam jaunu integrāciju ar Square Space, kas palīdz Squarespace lietotājiem ērti izmantot mūs Squarespace administrēšanas produktos. Tātad viņi var vienkārši aktivizēties kopā ar mums tajā iekšienē. Otrs ir tas, ka mēs tikko izlaidām mums īpaši aizraujošu funkciju. Es nezinu, vai jūs dalīsities šajā sajūsmā, bet tagad mēs varam tulkot mainīgos lielumus. Mēs ļaujam tam nozīmēt, ka klients X pērk N produktu. Tagad tā ir tikai viena virkne, un tā nav, piemēram, N virkne. Un pēdējais ir tas, ka mēs patiešām vēlamies būt šī tulkošanas infrastruktūra. Tāpēc ir svarīgi, lai mēs varētu saviem lietotājiem piedāvāt maksimālu elastību. Un tas nozīmē, ka tie var spēlēt ar URL, piemēram, viņiem var būt apakšdirektorijs, kas varētu būt Fr, bet, ja viņi vēlas, tie varētu būt Fr B e Beļģijai, lai viņiem varētu būt savas valodas vietējās oriģinālās versijas. Viņi vēlas, un tas ir kaut kas, pie kā mēs strādājam, un, cerams, tas būs gatavs šogad.
Florians (49:37)
Man ir kvadrātveida telpa, ar kuru varu spēlēties. Es to pārbaudīšu, es to pārbaudīšu, kad tas tur parādīsies. Forši. Viss kārtībā. August jums tik daudz, ka to darāt. Tas bija patiešām interesanti un veiksmi jums saistībā ar jauno sadarbību ar Partech un jūsu plāniem. Liels tev paldies.
Augustins (49:53)
Liels paldies, puiši. Prieks būt kopā ar jums.
(49 : 55)
Pārrakstīja Gglot.com