Weglot CEO Augustin Prot ilə Veb saytının Lokalizasiyasını Ölçmək – Audio Transkript

Bu, aşağıdakı Slator müsahibəsindən hazırlanmış avtomatik audio transkriptdir. Natiq adlarını və Weglot şirkətinin adını yazmaq üçün yeni "Lüğət" funksiyamızdan istifadə etdik. Bu transkript insan tərəfindən redaktə olunmur. 100% avtomatik transkripsiya. Baxın və qərar verin!

Augustin (00 : 03)

Biz dünyada 60.000 veb-sayt tərəfindən istifadə olunan bir şey qururuq.

Florian (00 : 09)

Press-relizlər çox yüngül şəkildə redaktə edilmiş maşın tərcüməsidir.

Ester (00 : 14)

İndi bir çox tərcümə əslində qumar kimi tanınan bir fan tərəfindən hazırlanmış tərcümədən kopyalanıb.

Florian (00 : 30)

Hər kəsi Slaterpoda xoş gəlmisiniz. salam, Ester.

Ester (00 : 33)

Salam, Florian.

Florian (00 : 34)

Bu gün biz Fransanın Paris şəhərində yerləşən sürətlə inkişaf edən veb lokalizasiya texnologiyası şirkəti Weglot-un həmtəsisçisi və baş direktoru August Poor ilə danışırıq. Çox yaxşı müzakirə. Çox maraqlı müzakirə. Veb kilidləri haqqında çox şey öyrəndim. Odur ki, bizi izləyin. Ester, bu gün bizim üçün həyəcanlı gündür. 2022 Bazar hesabatımızı təqdim edirik. Keçən dəfə qısaca sınaqdan keçirdik və bu gün.

Ester (00 : 58)

Bəli, həyəcanlı.

Florian (00 : 59)

Bunu cümə axşamı qeyd edirik. Beləliklə, siz bunu dinlədiyiniz zaman o, bizim vebsaytımızda olmalıdır. Yay. Ancaq oraya getməzdən əvvəl, bir neçə növ süni intellekt maşın tərcüməsi nöqtəsini nəzərdən keçirək və sonra Avqustla danışaq. Beləliklə, Google-un nəhəng yeni dil modeli suallara cavab verir, başqa işlər görür. Və biz sizə, bilmirəm, orada əsas güllə nöqtələrini verməyə çalışacağıq, baxmayaraq ki, bu, böyük bir kağızdır və bu, böyük bir başlanğıcdır. Sonra qalmaqaldan danışacaqsınız.

Ester (01 : 32)

Bəli.

Florian (01 : 33)

Və cizgi tərcümə dünyasındakı problemlər.

Ester (01 : 36)

Edəcəm.

Florian (01 : 37)

Və sonra biz başqa bir şirkət satın alan uni bağlayacağıq. Və sonra siz dinləyicilər üçün təəccüblü post redaktə maşın tərcümə süjet büküm var. Yaxşı. Beləliklə, hey, bu həftə AI xəbərlərində süni intellekt çəkir, AI yazır və süni intellekt suallara cavab verir və aydın şəkildə tərcümələrdə və bütün bunlarda bizə kömək edir. Ancaq rəsm nöqtəsi üzərində dayanaq. Bu həftə çıxan bəzi yeni modelin bütün qəribə AI təsvirlərini gördünüzmü?

Ester (02:07)

Etmədim, amma etməmişdim. İndi məndə var. Çox maraqlı və rəngarəng görünürlər.

Florian (02:14)

Onlar bir növ qəribə qorxudurlar. adını unutmuşam. Və biz bu barədə danışmayacağıq. Amma bu, sadəcə olaraq, Twitter-dədir. Son bir neçə gündə süni intellektdə irəliləyişlər haqqında olduğu kimi, birdən-birə partladı. Və təbii ki, onlardan biri dil idi və biz bir saniyə sonra bu barədə danışacağıq. Ancaq digəri, düzgün və ya uyğun bir termini çəkən başqa bir model idi. Beləliklə, boya kimi deyə bilərsiniz. Bu səhərdən yadımda qalan o idi, bu nə idi? Victorian Times-da skamyada dovşan, qəzet və ya başqa bir şey oxuyur. Və sonra model o dovşanı skamyada, Viktoriya üslubunda, qəzet oxuyaraq böyüdü. Ancaq bütün bu qəribə şeylər var idi. Ona görə də yoxlayın.

Ester (02 : 56)

Maraqlıdır, bütün illüstrasiyaçı illüstratorlar onların maşınlarla əvəz olunacağından əsəbiləşirlərmi və ya İllüstrasiya 100%-də hansısa post redaktə tərzi iş axını varmı?

Florian (03 : 14)

Super maraqlı məqam. Twitter-ə gedin. Dildə olduğu kimi eyni müzakirə. Bu, sözün həqiqi mənasında, bütün illüstrasiya oğlanlarının işdən çıxacağı proqnozlaşdırıla bilən bir şey idi. Və sonra o biri oğlan dedi ki, yox, bu bir alətdir. Bu, onlar üçün bir vasitədir. Düzdür? Beləliklə, eyni dinamika var idi. Biz bu mübahisəni keçirmişik. Biz oradayıq. Buna görə də mən bu təqdimatlarda deyirəm ki, biz əsasən bunu edirik, insanların süni intellektlə birlikdə işləməsinə gəldikdə, biz əyridən çox irəlidəyik. Çünki illüstrasiya insanları üçün bu, hazırda pozulur. Sərin. Beləliklə, AI sualları yazır və cavablandırır və tərcümə tərəfi. Yaxşı, bu, o böyük dil modellərindən başqa biridir. Bu dəfə sıçrayışlı performans üçün 540.000.000.000 parametr var. Google bloq yazısı belə deyir. İndi bunun tərcümədə sıçrayışlı performans olub-olmadığını qiymətləndirə bilərəmmi? Tamamilə. Mən bacarmıram. Ancaq çox şey edir. Bu yeni 540.000.000.000 dollarlıq parametrli modellərdən biri də tərcümədir. Bir də onların səhifəsinə, bloq yazısına getsən, bu, böyüyən ağac kimidir. Bir podkastda təsvir etmək çətindir, lakin bu böyüyən bir ağacdır və onun ətrafında bütün bu istifadə halları var. Və 540.000.000.000 parametrdə o, dialoq, nümunənin tanınması, sağlam düşüncə, məntiqi müdaxilə zəncirləri, sual-cavab, semantik təhlil, hesab, birgə tamamlama, dil anlama kimi işlər görür. davam edə bilərdim. Və təbii ki, tərcümə tərcüməsi əslində kifayət qədər böyük bir işdir. Beləliklə, Google tərəfindən hazırlanan bu yeni dil modeli çox şey edir. Maraqlıdır, orada sağlam düşüncənin nə qədər sağlam düşüncəsi var. Amma biz daha böyük süni intellektə doğru gedirik. Əsasən, təfərrüata çox dalmaq lazım deyil. Yenə də bu, bir növ ucuz üslubdur. Bu, sadəcə olaraq, ucuzluq üçlüyünün Google versiyasıdır, əgər düzgün başa düşsəm, hər cür AI tapşırıqlarını yerinə yetirir və tərcümə onlardan biridir. Onlar nəşr etdikləri 8090 səhifəlik kağızın müəyyən bir fəslində təhlil edir və bir növ Mavi xal verir və bir neçə müşahidə aparırlar. Necə ki, nəticələr ingilis dilinə tərcümədə xüsusilə təsir edici oldu, lakin ingilis dilindən tərcümə edilərkən, daha zəif nəticələr verir. Tərcümə tapşırıqlarını yerinə yetirən bu böyük modellər və insanlar ətrafında əvvəllər bu müzakirəni aparmışıq. Bizə dedilər ki, bu, heç vaxt xüsusi bir model qədər yaxşı olmayacaq. Ancaq maraqlıdır ki, bu böyük texnoloji şirkətlər bu böyük modelləri və yəqin ki, xəbərdar olmağımız lazım olan bir şeyi buraxmağa davam edirlər. Buna görə də bu cəhaləti daha da dərindən qazmadan əvvəl bir şeyə keçməliyik. Həm də qısaca olaraq onu çox faydalı hesab edirəm. Bu yaxınlarda Çindən gələn bir çox xəbərləri izləyirəm, mənim çin dilim Çin yazılarını və buna bənzər şeyləri oxumaq üçün kifayət qədər səlis danışmır. Buna görə də mən Google Lens-dən çox istifadə edirəm. Bəli, bəli. Ukraynadan və rus dilindən gələnlərə də baxanda, mən bunların heç birini oxuya bilmirəm. Siz əslində Google Lensdən istifadə edə bilərsiniz və bu, şəkil olsa belə, bir növ OCR üçün Google Lensdən, sonra onu tərcümə etmək üçün Google Translate-dən istifadə edirsiniz. Və məlumat məqsədləri üçün olduqca faydalıdır. Beləliklə, Google Lens, məncə, üç və ya dörd il əvvəl istifadəyə verilmiş bir şey, xatırlayıram, amma indi o, Google AI OCR və böyük dil modellərindən uzaq manqa və cizgi tərcümə dünyasına olduqca lazımlı gəlir. Ester, orada nə olub? Katrina tərəfindən böyük qalmaqal üstü açıldı.

Ester (07 : 14)

Bəli, yaxşı, Scanlation əsasında böyük bir qalmaqal kimi görünür. Mən bunu bir az sözlə oynamağa çalışdım, amma dediyiniz kimi, Slater Pod-un əvvəlki qonaqlarımızdan biri Katrina Leonidakis, deyəsən, o, bunun təhlilində mərkəzi rol oynayır və bu barədə tvit yazır və bəzi məqalələrdə sitat gətirilir. əhatə dairəsi. Deməli, məsələ ondadır ki, Ranking of Kings adlı manqa var və ingiliscə tərcümə olunan Ranking of Kings nəşri yazı xətaları və tərcümə problemləri səbəbindən müvəqqəti olaraq dayandırılıb. Deməli, bu Susuki Tokanın manqasıdır. Məncə, bir neçə ildir ki, o, cildlər seriyasında nəşr olunur, lakin indi o, həmçinin komiksdə, Beam jurnalında seriallaşdırılır və on iki müxtəlif cilddə nəşr olunur. Beləliklə, ingiliscə tərcümə edilir və ya edilmişdir və o, rəsmi versiya kimi yeddi müxtəlif cilddə nəşr edilmişdi və indi təxminən bir-iki aydır ki, ingilis dilində satılır. Amma görünür, bu məsələlərin hamısı tapılıb, bu o deməkdir ki, bu yeddi cild, ən azı, yenidən tərcümə olunmalıdır. Bunları, Ranking of Kings-in yeddi cildini alan insanlar onu hələ də oxuya bilərlər, buna görə də hələ də ona daxil ola bilərlər, lakin yenilənmiş tərcüməyə də giriş əldə edəcəklər. Beləliklə, yenidən tərcümə edildikdən sonra, bu manqanın yeddi cildinin nə qədər böyük olduğunu bilmirəm, amma yenə də təkrar etmək lazım olan kifayət qədər məzmuna bənzəyir. bu məsələlərin bəzilərinin rəsmi nəşrin ingiliscə tərcüməsində olduğunu etiraf etmək lazımdır.

Florian (09:22)

Nə məsələdir?

Ester (09 : 23)

Bəli. Beləliklə, burada əsas məsələ odur ki, tərcümənin çox hissəsi əslində Scanlation kimi tanınan fan tərəfindən hazırlanmış tərcümədən kopyalanıb. Buna görə də düşünürəm ki, bu, tez-tez oyunun lokalizasiyasında olur. Bu animedə olur. Müəyyən manqa animelərində həqiqətən sərt olan manqa pərəstişkarları öz versiyalarını təqdim edəcək, onu özləri və cəmiyyət üçün əlçatan edəcəklər. Ancaq indi, açıq-aydın, buraxılışın rəsmi ingilis dilinə tərcüməsi işə salınıb və görünür, rəsmi ingilis dilində işləyən hər kəs Scanlan versiyasından tamamilə fərqsiz surətdə kopyalayıb. Baxdığımız məqalədə deyilir ki, bu, bir qədər qanuni Boz sahədir, çünki əslində fan tərcümələri, bu sifarişsiz tərcümələr, əgər istəsəniz, özləri piratlıq formasıdır. Orijinal Scanlan versiyasını hazırlayan komanda rəsmi tərcümələr üzərində ümumiyyətlə işləmədi. Məncə, bir növ plagiatdır. Beləliklə, bir neçə ay əvvəl Slate Spot-da olan Katrina. İndi, kim lokallaşdırma mütəxəssisidir, Yapondan İngilisə, anime, manqada dərin təcrübə kimi. O, bu barədə Tvitter hesabında yazıb və bildirib ki, o, bir neçə saat ərzində Ranking of Kings-in rəsmi buraxılışı ilə skanerləmə arasındakı fərqləri təhlil edib. Aydındır ki, bu birinci gəldi. Və o, rəsmi tərcümənin birinci-üçüncü fəsillərindəki bütün dialoqların 42%-nin birbaşa Scanlan-dan çıxarıldığını söylədi. Beləliklə, onun qiymətləndirməsi, eləcə də bu kopyalama plagiatının bəziləri idi. Məncə, yanlış işlədilən ifadələr və paylar, bu kimi şeylər də var idi. İngilis distribyutoru və tərcümə provayderi keyfiyyət çatışmazlığına görə üzr istəyib və bu problemlərin orijinal işin keyfiyyətinə ciddi ziyan vura biləcəyini bildiriblər. Beləliklə, problemləri düzəltməyə çalışmaq üçün hər şeyi yerinə yetirirlər. Ancaq açıq-aydın bir az utanc vericidir, əgər o, artıq bir neçə aydır ki, satılıb və dərc olunubsa.

Florian (11 : 51)

Fanat tərcüməsi olan bir çox sahələrdə bu baş vermir. Heç kim maliyyə hesabatını tərcümə etməyi sevməz.

Ester (11:58)

Bütün bu maraqlı investorlar üçün olduğu kimi, illik hesabat deyəcəkdim. İcazə verin, sizin xeyrinizi edim.

Florian (12:08)

Bəli, bu başqa yerdə olmayıb. Maraqlıdır. Mən bu cəmiyyətin Twitter-də necə aktiv olduğunu sevirəm. Və elə buna görə də biz ilk növbədə Katrina ilə rastlaşdıq, çünki bu, demək olar ki, ictimai söhbətlərə bənzəyir, Twitter-də baş verir, burada onların bəzən kənardan baxanda niş kimi görünən bir məsələ ilə bağlı 2300 retvitləri var.

Ester (12:29)

Bəli, ehtiras çoxdur. Düşünürəm ki, bunun arxasında çoxlu ehtiras və hiss var.

Florian (12:33)

Kaş ki, hər dəfə 2300 retweet alaq.

Ester (12:35)

Tweet, lakin biz etmirik.

Florian (12:36)

Beləliklə, hər halda bizi Twitter-də Slavery News-da izləyin, Auno-dakı dostlarımız, SDI xüsusi olaraq kilid məkanında deyil, bir alış etdi, amma bizə daha çox məlumat verin. Bəli.

Ester (12:49)

Beləliklə, həqiqətən bir sözlə texnologiya sərmayəsi. Lakin SDI Böyük Britaniyada yerləşən Autonomous Media Groups adlı bir texnologiya provayderi əldə etdiklərini söylədi. Bu, bir növ iş axınının idarə edilməsidir, deyirlər ki, miqyaslana bilən iş axınının idarə edilməsi, aktivlərin idarə edilməsi, xüsusən media məzmunu tərəfi üçün. Autona prosesləri və media iş axınlarını avtomatlaşdırmağa kömək edir və əməliyyat xərclərini azaldır. Beləliklə, bəli, SDI tərəfindən alınıb. İdeya avtonom platformanı inteqrasiya etməkdir. Beləliklə, onların SaaS və idarə olunan xidmət həlləri var, o cümlədən, məncə, onların Cubics adlı flaqmanı ola bilər. Lakin bütün bunlar media və medianın lokallaşdırılması xidmətləri üçün sondan sona təchizat zəncirini yaratmaq üçün SDI ilə inteqrasiya olunacaq. Beləliklə, bu, LinkedIn-də 15-20 nəfər kimi görünən mənada olduqca kiçik bir alışdır. Onlar bir növ bütün dünyada satılır. Onların Avstraliya, Avropa, Yeni Zelandiya, Cənubi Asiya, Şimali Amerika və Cənubi Amerikada satıcıları var. Beləliklə, onlar açıq şəkildə genişləndilər və olduqca yaxşı işlər gördülər. Lakin subsize baxımından, nisbətən kiçik şirkətin qurucusu, eyni zamanda CEO olan James Gibson, Ian STI-nin tamamilə müstəqil subsidiya kimi idarə olunacağı qədər muxtar olaraq qalır. Beləliklə, Ceyms CEO olaraq qalacaq və o, eyni zamanda Iunosdi üçün hesabat verən məhsul və memarlıq üzrə VP olacaq. IU Baş İnformasiya Mütəxəssisi Alan Denbri. Beləliklə, bəli, SDI üçün maraqlı bir texnoloji əldəetmə növü.

Florian (14:40)

Əgər mən Berlində oturan alman dilli medianın lokallaşdırılması sənayesi iştirakçısı olsaydım və bu satınalma haqqında öyrənmək istəsəm, PR Newswire tərəfindən xəbərdar olardım ki, bu, uni SDI tərəfindən nəşr olunan alman dilində press-relizdən baş verib. Mən onu oxudum və D Bell istifadə edərək redaktə edilmiş bir şeyi oxudum. Bəs mən niyə bilirəm? Çünki biz o məqaləni oxuyanda orada bir seçim var, məsələn, a.

Ester (15:17)

Aşağı düş, elə deyilmi? Namazın başında?

Florian (15:21)

Bəli, bəli, aşağı düşmə var. Alman versiyasına keçdim, mənbəni, sonra isə Google Translate və Dbell-i faktiki dərc olunmuş məzmunla müqayisə etdim. Və ilk cümlə sözün əsl mənasında sözbəsözdür, Mt. Beləliklə, bir səpəlik də yazı redaktə etmədi, sonra ikinci çox uzun cümlə, cənab, mən yalnız bir seçilmiş abzasdan danışıram, çünki açıq şəkildə bütün parçaya baxmadım, lakin bir abzas və ya bir paraqrafın bir cümləsi Google Transit tərəfindən də bir cümlə kimi tərcümə edilmişdir. Demək olar ki, eyni şəkildə, yeri gəlmişkən, Google Translate tərəfindən. İki MT-nin nə qədər eyni olması maraqlıdır. İndi faktiki nəşr edilmiş versiyadır, baxmayaraq ki, onun üçün bir post redaktə komponenti var, çünki təfərrüatlı versiya sadəcə çox uzun idi. Sanki çox uzun, çətin oxunan bir cümlə idi. Demək istəyirəm ki, qrammatik cəhətdən düzgün, amma super uzun kimi. Beləliklə, post redaktoru bir nöqtə dedi və sonra cümlələri ikiyə böldü. Amma həqiqətən maraqlıdır ki, press-relizlər indi super yüngül post redaktə edilmiş maşın tərcüməsi kimidir. Düzdür? Hesab edirəm ki, bu əlamətdardır, çünki bu, Press-relizdir.

Ester (16:48)

Amma bunun üçün kim ödəyir, Florian? Sizcə? Bir növ PR Newswire ilə inteqrasiya olunub, yoxsa bunun üçün ödəniş alan müştəri SDI? Yoxsa bütün bunlar PR nəşrinin qiymətinə yığılıb?

Florian (17:02)

Güman edərdim ki, yığılıb. Pr Newswire əslində mənim müştərim idi. Sanki on il əvvəl. Beləliklə, düşünürəm ki, mən sizin həyatınızın bir mərhələsinə keçə bilərəm. Bəli, əvvəlki LSD, mən kifayət qədər rəqabətli tariflər üçün işləyirdim və əminəm ki, bu paketin bir hissəsidir. Və ola bilsin, hansı dillərdə dərc olunmasını istədiyiniz kimi sifariş verə bilərsiniz, lakin SDI kimi böyük bir şirkətsinizsə, bu, çox güman ki, daha geniş press-reliz paketinin bir hissəsidir. indi super yüngül post redaktə müalicəsi alan kateqoriyanın bir hissəsidir. Mən bunu əlamətdar hesab edirəm, çünki siz mətni oxuyursunuz və bu düzgündür. Demək istədiyim odur ki, Mt həm də müəyyən mənada düzgündür, lakin bu, bir alman dilində danışan biri kimi ingilislərin sizə alman dilinin altında qışqırması kimidir. yüksək miqyaslı başdan sona lokalizasiya təchizat zənciri kimi şeylər kimi. Bəli. Bunu alman sözlərinə çevirə bilərsiniz, amma əslində bu nə deməkdir?

Ester (18:17)

Məncə, dərc edilə bilən məzmun haqqında düşünmək baxımından maraqlıdır. Nəşr edilə bilən məzmun nədir, çünki press-relizlər onlayn olaraq dərc olunur və sonra siz onlara gələcək illər üçün URL-lər vasitəsilə istinad edə bilərsiniz. Və əslində, bəzən biz müəyyən şeylərin arxasındakı kontekstdə bir növ qazma zamanı press-relizlərdən sitatlar gətiririk. Beləliklə, onların raf ömrü var. Onlar tamamilə yoxa çıxmır, amma məncə, bu cür ilkin xəbərlərdən sonra daha az aktuallaşırlar.

Florian (18 : 53)

Tamamilə. Bundan əlavə, siz paralel məzmun üçün interneti qırmağa başlayırsınız və siz əsasən çox yüngül şəkildə redaktə edilmiş məzmunu silirsiniz. Beləliklə, bu cür maşındır. Və sonra süni intellekt bundan öyrənir və o, yüngül post redaktəsindən redaktə edilmiş postdan məzmun verir. Postun redaktəsi o qədər yüngül idi ki, sözün əsl mənasında, bir cümləni parçalayan və sonra bu cümləni parçaladıqdan sonra qrammatik cəhətdən hələ də düzgün qalması kimi bir birinə bənzəyir. Sağ. Sözün əsl mənasında budur. Bu belədir. Demək olar ki, sıfırdır. Demək istəyirəm ki, redaktə məsafəsi burada çox kiçik idi.

Ester (19:28)

Güman edirəm ki, sizin dediyiniz odur ki, əgər press-reliz alman dilində tərtib olunsaydı, tamamilə fərqli oxunacaqdı.

Florian (19:35)

Bəli, mən belə düşünürəm.

Ester (19:38)

Bu, bir növ sintetikdir, o mənada ki, siz onu Mt məqsədləri üçün istifadə edirsinizsə, bunun yaxşı olmasını istəməzsiniz. Bu, alman mənbə məzmunudur, çünki bu, press-relizlər üçün alman yazısını dəqiq əks etdirmir.

Florian (19 : 53)

100%. Bəli. Demək istəyirəm ki, Mt-nin yaratdığı bu almanca uzun sözlərdən bir neçəsi var ki, ilk növbədə bu sözü tapa bilməyəcəksiniz. Texniki cəhətdən tərcümə xətası kimi deyil, amma elə uzun sözdür ki, oxuyursan və alırsan, amma deyirsən ki, bəli, bu söz deyil. Bu mənim aktiv söz ehtiyatım olardı. Sağ. Hər halda, bu yaxşı müşahidəyə görə, Augusta'ya gedəcəyik və veb lokalizasiyası haqqında danışacağıq.

Ester (20:23)

Yaxşı səslənir.

Florian (20:31)

Və hamı Slaterpota xoş gəlmisiniz. Biz Auqustin Paulun burada olmasından çox şadıq. Bizə qoşul. Augustine, kodu olmayan veb-saytların lokallaşdırılması texnologiyası provayderi Weglot-un həmtəsisçisi və baş direktorudur. Və bu yaxınlarda ümumi investorlardan sərin 45 milyon avro cəlb etməklə insanların diqqətini çəkdilər.

Avqustin (20:47)

Belə ki.

Florian (20 : 47)

Salam, Augusta. Sizin tərəfinizdə olmağınıza xoş gəlmisiniz.

Avqustin (20:50)

Salam, Felon. Mən də orada olmaqdan çox xoşbəxtəm.

Florian (20 : 54)

Möhtəşəm. Əla. Bu gün bizə hardan qoşulursunuz? Hansı şəhər, hansı ölkə?

Avqustin (20:59)

Mən Fransadakı Jarrettdən sizə qoşuluram. Şirkət Parisdə yerləşir, amma mən Parisdə yaşayıram və Parisə gedib-gəlirəm.

Ester (21:07)

Bu gözəldir. Dünyanın bir hissəsi.

Florian (21:11)

Orada yaxşı sörf. Sadəcə, burada internetə girməmişdən əvvəl xatırlayırıq ki, yayda orada bir az vaxt keçirirdim. Möhtəşəm yer. Beləliklə, Avqust, bizə öz keçmişiniz haqqında bir az daha məlumat verin. Sanki investisiya bankında idin. Lazar. Sağ. Beləliklə, investisiya bankçılığı dünyasından veb lokalizasiyasına necə keçdiniz? Bu, öz növbəsində olduqca twist olmalıdır.

Avqustin (21:36)

Bəli, dəqiq. Bəli. Mən Bankda olanda tərcümələr və ya internet haqqında heç nə bilmirdim. Beləliklə, mən üç il ərzində böyük alışlar etdim və bundan çox zövq aldım. Super gərgin mühit. Amma nə vaxtsa darıxmağa başladım və təbii olaraq səhərlər ofisə getmək istəyim başladı. Ona görə də düşündüm ki, tamam, dəyişməlidir. Buna görə də yeni bir problem tapmaq istədim. Və düşünürdüm ki, bir şirkət qurmaq və ya super tezliklə bir şirkətə qoşulmaq mənim üçün doğru yol ola bilər. Və bu zaman beynimdə bir neçə fikir formalaşmağa başladım və onları sınamağa çalışdım və eyni zamanda bu zaman ideyaları olan bir çox fərqli insanlarla görüşdüm. Və o zaman mən ilk istifadəçi və ilk MVP ideyasına sahib olan həmtəsisçi və texniki direktor Remy Wiggle ilə tanış oldum. Ona görə də onunla görüşəndə mən HTML CSS haqqında heç nə bilmirdim, tərcümələr, ASP və ya hər hansı bir şey haqqında heç nə bilmirdim. Ancaq birlikdə ilk söhbətimizi edəndə o, mənə bu ideyanın necə olduğunu, bir tərtibatçı kimi qarşılaşdığı çətinlikləri izah etdi. Və mən həqiqətən bu Wiggle macərasına beləcə girdim.

Florian (22 : 59)

Bu, biznes həmtəsisçisi texniki həmtəsisçi kombinasiyası kimidir, elə deyilmi?

Avqustin (23:05)

Bəli, dəqiq. Remy mühəndislik təcrübəsinə malikdir. O, bir neçə il maliyyə üzrə konsaltinq etdi, sonra Critio kimi real vaxt hesablama kimi veb şirkətdə işlədi, lakin AppNexus-un ABŞ rəqibi oldu. Və sonra o, işdən çıxdı və Google Xəritə ilə bir növ təsnif edilmiş proqram olan ilk şirkəti yaratdı, beləliklə, insanların ətrafınızda nə satdığını və ya ətrafınızda nə aldığını tətbiqinizdə görə biləsiniz. Və bunu bir il ərzində dostu və həmtəsisçisi ilə etdi. Və bir ildən sonra pul yığmaq çox çətin oldu. Bu pulsuz premium model, Fransada super yüksək rəqib idi. Buna görə də şirkəti bağlamaq qərarına gəldilər. Lakin o, şirkəti bağlayanda, əslində ilk sahibkarı Conni ilə məşğul olanda qarşılaşdığı müxtəlif çətinlikləri düşündü. Və hər dəfə texniki problemlə qarşılaşdıqda, o, yalnız bunu edən üçüncü tərəf tərəfindən təmin edilən çox asan bir həll tapırdı. Məsələn, veb tətbiqinə ödəniş əlavə etmək istədiyiniz zaman bu, asan deyil. Bankla əlaqəni özünüz edəcəksiniz, bank hesabını yerləşdirəcəksiniz və s. Xeyr, siz sadəcə Tripe istifadə edirsiniz. Bu qutudan kənar işləyir. İnteqrasiya etmək üçün bir gün vaxt lazımdır. Və bu bir növ sehrdir. Və o, eyni şeyi alqoritmlə axtarış və ya mətn mesajları üçün həqiqətən və s. Beləliklə, bəli, o, hər dəfə texniki problemlə üzləşəndə bu sehrli həll yoluna sahib idi, lakin tərcüməni, veb tətbiqini etməli olduqda, o sehri tapmadı. Və o, əslində bir çox texniki işi görməli idi, özü çox vaxt aparır, kodu yenidən yazmaq, işlədiyinə əmin olmaq, düyməyə sahib olmaq, müəyyən Nəhənglərin səhifəni indeksləyəcəyinə, baxacağına və sıralanacağına əmin olmaq və s. haqqında. Və bu, həqiqətən ona çox vaxt apardı. Və həqiqətən ağrı texniki hissədən gəlirdi. Məzmun hissəsi olduqca sadə idi, sətirlər və cümlələr. Yəni o qədər də çətin deyil. O, ABŞ-da bir neçə il keçirdi, ona görə də ingilis dilində danışmağı məndən daha yaxşı bilir. Beləliklə, bəli, texniki bir ağrı nöqtəsindən gəlirdi. Və o, hər hansı bir veb tərtibatçısına, veb sayt sahibinə bir neçə dəqiqə ərzində veb-sayt missiyası və qızıl yaratmağa kömək etmək üçün sehrli bir həllin olması lazım olduğunu düşündü. O, mənə ideyanı və üzərində işlədiyini belə təqdim etdi. Və mən ilk gündən satıldım. Və buna görə də kodlaşdırmağı bilmirəm. Sizə necə kömək edə bilərəm? Mən istifadəçilər tapacağam və bunun işlədiyini və insanların bəyəndiyini görəcəyik.

Ester (26:13)

Bəli. Ona görə də o hissə ilə maraqlandım. Həqiqətən. Dediniz ki, bu, Remy-nin Weglotun arxasında duran ideyasının və ya konsepsiyasının arxa planındadır. Bəs onun çıxış yolu və ya sizi həqiqətən cəlb edən fürsət nə idi? Və sonra da bizə deyin ki, o vaxtdan bəri səyahətiniz necə olub, hər hansı əsas dönüşlər və ya birlikdə qarşılaşdığınız əsas mərhələlərdən bəziləri?

Avqustin (26:39)

Biz həqiqətən çox şəffaf olmaq üçün dönməmişik. Və əslində onun bu vaxt mənə təqdim etdiyi baxış bu gün də eynidir. Bu, həqiqətən bu həll vasitəsilə bu tərcümə funksiyasını etməkdən ibarətdir. Beləliklə, məqsədimiz veb saytlar üçün tərcümə funksiyasını əldə etməkdir. Və bu gün hadisələri həqiqətən belə görürük. Və biz o zaman hadisələri belə görürdük. Amma açıq-aydın bu super xətti və asan deyildi. Beləliklə, ilk çətin şey istifadəçilər tapmaq oldu. Bəs biz insanları sadəcə olaraq məhsuldan istifadə edən və nəyi bəyəndiklərini, nəyi bəyənmədiklərini anlayan insanları necə tapa bilərik? Və iki şeyin çox vacib olduğunu tez anladıq. Biri odur ki, inteqrasiya etmək çox asan olmalıdır. Beləliklə, bu zaman heç bir yerli, kod meylləri yox idi. Bu, həqiqətən yaxşı idi, mənim veb saytım var. Mən texniki mühəndis və ya tərtibatçı deyiləm. Məhsulunuzu veb saytıma necə əlavə edə bilərəm? Beləliklə, bu, çox vacib bir şey idi, digəri isə yaxşı idi, işləyir. Bəs axtarış motorları tərcümə edilmiş versiyaları görəcəkmi? Beləliklə, siz sadəcə olaraq brauzerdə tərcümələr edə bilərsiniz. Əks halda axtarış motorları onu görməyəcək. Beləliklə, bir veb saytı emal etməyin böyük faydalarından özünüzü açıq şəkildə kəsəcəksiniz. Beləliklə, iki şey budur. Və bu, bizi birinci olmağa və məzmun naşirində bildiyiniz WordPress kainatında cəlbedici tapmağa vadar etdi, WordPress-i seçə bilərsiniz.

Florian (28 : 24)

Biz WordPress-dəyik.

Avqustin (28:25)

Yaxşı, siz WordPress-dəsiniz. Beləliklə, biz WordPress-də ilk dartma qabiliyyətimizi tapdıq və o, həqiqətən yaxşı işlədi. Sonra bunu Shopify olan digər CMS-də də etdik. Beləliklə, daha çox onlayn mağazalar, e-ticarət. Və nəhayət, hansı texnologiyadan istifadə etməsindən asılı olmayaraq istənilən vebsayta əlavə edə bildiyimiz bir həll tapdıq. Beləliklə, bu gün Shopify, Webflow, WordPress və ya hər hansı digər CFS-dən istifadə edirsinizsə, bu super asan istifadə edə bilərsiniz. Və hətta xüsusi bir həll istifadə edirsinizsə, bu da mümkündür.

Florian (28 : 58)

Parttech Gross adlı Fun-dan topladığınız maliyyə haqqında danışaq. Düşünürəm ki, yazdığımız kimi bu, 45 milyonluq bir dövrə idi. Odur ki, bizə bu barədə bir qədər ətraflı məlumat verin. Artıq vəsait toplamaq yolu ilə gördüyünüz işin sürətləndirilməsinin arxasında qərar qəbul etmə prosesi nədən ibarət idi? Ola bilsin ki, əvvəlki dövrəniz olub, yoxsa bu, onlara yüklənib? Bunun üzərinə bir az daha çox rəng verir.

Avqustin (29:21)

Əlbəttə. Beləliklə, biz 2016-cı ildə bununla başladıq və 2017-ci ildə 450.000 avro ətrafında kiçik bir irəliləyiş etdik və ya o vaxtdan bəri heç bir artım etmədik. Və buna görə də düşündük ki, Patek kimi Zip yeni uşaqlarla ortaq olmağın vaxtıdır. Məqsəd iki və ya üç dəfə birinci idi. Biri, bizim kimi şirkətlərə bizim inkişaf mərhələsindən, yəni 10 milyon səhvdən sonrakı 1000-ə qədər çox texnologiya yönümlü qlobal mövqeləşdirməyə doğru necə dəstək olacağını bilən insanları tapaq. Və belə edirlər. Onlar bunu həqiqətən də KOBİ-lərlə, şirkət tipləri ilə, bizim inkişaf səviyyəmizlə iş kimi edirlər. Digəri isə bizim üçün indi daha çox risk götürə bilməyimiz, özümüzü pul qazanına çevirməməyimiz vacib idi, çünki düşünürəm ki, bunu necə edəcəyimizi bilmirik, amma bəlkə də daha çox eyni vaxtda olmaq. Beləliklə, bazarı ələ keçirmək və artıq müraciət etdiyimiz və yenilərinə müraciət etdiyimiz müxtəlif bazarlara daha çox nüfuz etmək üçün daha çox resursumuz var. Və sonuncusu da insanları işə götürməkdir. Bu, həqiqətən, güclü Empire brendlərinə sahib olmaq və necə inkişaf etdirmək istədiyimizi yeni biliklər yaratmaq üçün böyük istedada sahib olmaqdan ibarətdir.

Florian (31 : 02)

Sadəcə siz orada insanların adını çəkdiniz. Beləliklə, işçilərin əsas hissəsi harada yerləşir? Ən çox Fransada. Siz tamamilə uzaqsınız və ya komanda necə qurulub?

Avqustin (31:11)

Ən çox Fransada? Yalnız Fransada. Səkkiz millətimiz var, amma hamımız Parisdə yerləşən Fransadayıq. Komandanın bəzi adamları mənim kimi başqa şəhərlərdədir, lakin komandanın əksəriyyəti Parisdə yerləşir.

Florian (31 : 27)

Sərin. Beləliklə, müştəri seqmentləri haqqında danışaq. Sağ. Beləliklə, əvvəllər hansı növ müştəriləri cəlb etmisiniz? Sizin əsas bazanız hazırda haradadır? Və çox mürəkkəb yerləşdirmələr və ya həqiqətən SAS təbəqəsi kimi şeylərin müəssisə tərəfinə daha çox getməyi planlaşdırırsınız, daha çox kod qatı yoxdur. İndi bu müştəri seqmentləri ilə bir az danışın.

Avqustin (31:52)

Əlbəttə. Biz çox özünə xidmətdən, bazarı sevdiyimiz kiçik KOM-lardan gəlirik və bu, çox yaxşı işləyir. Və biz bunu yalnız 2020-ci ilin əvvəlinə qədər edirdik. Və 2020-ci ilin əvvəlində biz daha böyük şirkətlərin bizə daha böyük ehtiyaclarla gəldiyini görməyə başladıq və ya onlar məhsulun dəyərini başa düşmək üçün onlara kömək edəcək birinin olmasını istədilər. park. Və o zaman biz müəssisə seqmentinə başladıq. Və bu, həqiqətən, eyni məhsulu daha çox istifadə və ya daha çox ehtiyac və daha çox xidmətlə təmin etməkdir. Amma eyni məhsuldur. Biz həqiqətən bir xidmət deyil, məhsul təklif etdiyimiz haqqında bu fikrə sahib olmaq istəyirik. Biz LSP deyilik. Biz həqiqətən veb saytınızı tərcümə etməyə kömək edən bir həllik. Amma biz RSP-lərlə daha çox əməkdaşlıq edirik. Demək istəyirəm ki, bir çox müştərilərimiz bununla peşəkar tərcüməçilərdən istifadə edirlər. Və məqsəd bunu davam etdirmək və iki seqmenti böyütməkdir. Özünə xidmət hissəsi KOBİ-lər, həm də əvvəllər müəssisəyə getdikcə daha çox daxil olan müəssisə. Demək istədiyim odur ki, onların sevdiyi bir şey odur ki, onların texniki dərinliyi nə qədər çox olarsa, bizim üçün istifadə etmək o qədər asandır, çünki biz bir növ təbəqəyik və ya hər hansı bir məyusediciyik və sizdə olanların üstünə qoşarsınız və bu, işləyir. qutunun.

Ester (33:24)

Bu cür aşağı kod hərəkəti, həqiqətən super tanış olmayanlar üçün, bizə bunların hamısının nə vaxt başladığını deyin? Bəzi sürücülərin arzuladığı hansı kodsuz hərəkətin aşağı olmasına hər hansı bir təsir göstərdi? Bütün bunlar veb lokalizasiya kainatına necə uyğun gəlir?

Avqustin (33:44)

Bəli, maraqlıdır. Beləliklə, dediyim kimi lotlarla başlayanda, bu anda heç bir kod, kod sözləri yox idi. Ancaq ağlımızda olan şey, həqiqətən, əlaqənin kəşfi ilə təsir etdiyimiz müddət və sizə təqdim etdiyimiz dəyər arasındakı vaxtı minimuma endirməliyik. Beləliklə, imzalama prosesinizə başladığınız zaman çox yaxşı olmalıyıq. Veb saytınızın əməliyyat versiyalarını super sürətli görməlisiniz. Beləliklə, texniki irəli-geri sürtünməni aradan qaldırmaq və ya buna bənzər bir şey bizim üçün çox vacib idi və hələ də bizim üçün çox vacibdir. Beləliklə, bu bir şeydir və bu, bizim üçün daha çox olan kodu olmayan şeydir. Biz mürəkkəb şeylər qururuq və mürəkkəbliyi özümüz üçün götürürük. Beləliklə, istifadəçilərimiz üçün çox sadədir ki, məncə yerli kod nədir? Əlbəttə ki, bu, Covet və Rəqəmsallaşdırma ilə həqiqətən vurğulanır və sürətləndirilir və getdikcə daha çox qeyri-texniki insanlar veb proqramlar, veb saytlar və s. işlərə cavabdehdirlər. Bu da bizim kimi alətlərin aktual olmasının və getdikcə daha çox istifadə olunmasının başqa bir səbəbidir. Digər şey isə odur ki, biz əslində iki nöqtənin kəsişməsindəyik. Biri super texnikidir. Beləliklə, sabah sizdən istəsəm veb saytınızı İspan və Çin dillərində yerləşdirin. Yaxşı, mürəkkəb bir texniki hissə var, digəri isə hörmətsizlikdir. Yaxşı, mən ispan dilində danışmıram və çin dilində danışmıram, ona görə də xidmət çox böyükdür. Beləliklə, sizə bir neçə dəqiqə ərzində işin 80%-ni yerinə yetirməyə kömək edən həll yolu ilə gəlsək, bu, böyük dəyərdir. Və buna görə də məncə, uğurumuzun səbəblərindən biri də işin 80%-ni dərhal yerinə yetirməyin çox asan olmasıdır. Beləliklə, istəsəniz, 20% hissəyə diqqət edə bilərsiniz.

Ester (35 : 40)

Bəs vebsaytın lokallaşdırılmasının bəzi mürəkkəblikləri haqqında nə demək olar? Qeyd etdiyiniz SEO kimi şeylərlə necə məşğul olursunuz? Bəzən problem yaranır və ya Google veb saytın tərcümə edilmiş versiyasını tanımaması ilə bağlı problem ola bilər. Bununla bağlı əsas problemlər hansılardır?

Avqustin (35 : 58)

Bəli, bu, bizim üçün çox vacibdir və bu, biz işə başladıqda aldığımız ilk rəylərdən biridir. Beləliklə, biz yaxşı tələbələrik. Nəyin vacib olduğunu anlamaq üçün Google sənədlərini oxuyuruq. Və əslində, texniki baxımdan, ağlınızda olan üç şey var. Biri server tərəfində keçidlərinizdir. Bu o deməkdir ki, o, server tərəfindən göstərilib və bu, təkcə qardaşınızda deyil. Məsələn, bir vebsayta ziyarətçi kimi gedirsənsə və görürsən ki, bəzən qardaş sənə dili dəyişməyi təklif edir və siz onu ingilis dilindən fransız dilinə keçirə bilərsiniz, məsələn, bu, yalnız bir qardaşdadır, ona görə də mənbə kodu. Yəni bu bir şeydir. Digəri xüsusi URL-lərə malikdir. Beləliklə, Google-a səhifənin iki versiyasının olduğunu göstərmək üçün xüsusi bir URL olmalıdır. Məsələn, ingilis dili üçün mywork.com və fransız dili üçün Fr myworks.com alt domenlərindən istifadə edə bilərsiniz. Siz həmçinin yüksək səviyyəli domenlərdən və ya fevral ayından istifadə edə bilərsiniz. Və son nöqtə, super texniki. Bağışlayın. Son nöqtə, Google-a onların veb saytınızın fərqli versiyaları olduğunu bilməsinə kömək etməkdir. Və bunun iki yolu var. Birincisi, bir sayt xəritəsinin olmasıdır, burada o, əsasən xəritədir və vebsaytın müxtəlif versiyalarının olduğunu bildirir. Digəri isə edgereflong Teqləri əlavə etməkdir. Və onların hər ikisi eyni məqsəddir, bu da Google-a səhifənin digər dillərində alternativ versiyaların olduğunu bildirməkdir. Onun izdihamında jewel.

Florian (37 : 37)

Dinləyin, insanlar.

Ester (37 : 39)

Bəli, getdikcə, dinlədikcə və öyrəndikcə qeydlər edirəm.

Avqustin (37 : 43)

Və biz bunu sizin üçün yenidən qutudan çıxarırıq. Yaxşısı budur ki, sizin üçün asandır. Siz sadəcə olaraq açar sözlərinizə və ya bu kimi şeylərə diqqət yetirə bilərsiniz. Texniki hissədə deyil, dən.

Florian (37 : 55)

Dil hissəsinə texniki. Deməli, siz tərcümə xidmətini təklif etmirsiniz, elə deyilmi? Beləliklə, siz LSP-lərlə əməkdaşlıq edirsiniz və ya müştəriləriniz hansı frilanserlər və ya LSP-lərdən asılı olmayaraq özlərini gətirəcəklər və bu düzgündürmü?

Avqustin (38 : 09)

Bəli, dəqiq. Demək istəyirəm ki, bizim məqsədimiz istifadəçilərimizə öz tərcümə işini həyata keçirmək üçün ən yaxşı resursları təklif etməkdir. Keyfiyyət, onların resurslarından, istədikləri vaxtdan və s. asılı olaraq. Beləliklə, biz standart olaraq maşın tərcümələrini təklif edirik ki, onlar sıfırdan başlamasınlar, ekranı işə sala bilsinlər, ya yox, dəyişdirə bilsinlər, ya yox. Sonra onlar bunu yerli komandaları və ya öz gəlirli lokallaşdırma komandası ilə redaktə edə bilərlər və ya LSP-lərini dəvət edə bilərlər və ya redaktə və nəzərdən keçirmək üçün birlikdə işləyirlər. Və ya onlar bizim bütün tərcümələrimizin bir hissəsini bu gün işlədiyimiz peşəkar tərcüməçilərə verə bilərlər. Biz TextMaster ilə işləyirik. Beləliklə, Text Master Icloud-a məxsus bir bazardır, lakin istəsəniz, öz LSP-nizi etmək, ixrac etmək və gətirmək də mümkündür. Bizim üçün məqsəd həqiqətən sizə resursları təqdim etməkdə sizə kömək etməkdir ki, istədiyiniz şeyi edə biləsiniz.

Florian (39 : 14)

Tərcüməçilər Weglot-un özündə işləyə bilər, ya da işləməyəcəklər.

Avqustin (39:19)

Bu gün Weglot daxilində qurulmuş bazarımız yoxdur. Ancaq nə edə bilərsiniz, məsələn, müəyyən bir dil üçün tərcüməçinizə dəvət edə bilərsiniz, hətta onlara tərcümə təyin edə bilərsiniz və onlar hesaba daxil olurlar, onu nəzərdən keçirə bilərlər, onu veb-səhifədə görə bilərlər. kontekst, sadəcə keçidlər və siz növbədə xəbərdar edirsiniz və o, artıq vebsaytda yayımlanır.

Florian (39 : 44)

Müştəriləriniz 2022-ci ildə maşın tərcüməsini necə qəbul edir? Çünki çox güman ki, geniş çeşid var. İnsanlar düşünürlər ki, yaxşı, bu, əsasən bir klikdir və sonra tamamlanır və başqaları bir az daha nüanslı bir anlayışa sahibdirlər.

Avqustin (39 : 58)

Amma bəli, məncə, həqiqətən dəyişir. İstifadə vəziyyətlərindən asılıdır. Məsələn, onlayn e-ticarət mağazasısınızsa və yüz minlərlə məhsulunuz varsa, əl ilə insan keçidləri etmək mümkün olmayacaq. Demək istədiyim odur ki, bu, sadəcə olaraq miqyaslana bilməz və o qədər də böyük idarə olunmur. Ümumiyyətlə, e-ticarət standart olaraq maşın keçidlərindən istifadə etməyə meyllidir və sonra ən gəlirli və ya görünən və ya ən vacib səhifələrdə təkrarlanır. Və sonra sizin də, məsələn, başqa bir istifadə halınız var, bu, həqiqətən qəhvə səsi və dönüşü haqqında olan marketinq veb-saytı olan Qəhvə veb-saytı ola bilər və bunun müxtəlif dillərdə olması onlar üçün çox vacibdir. Və onlar üçün maşın keçidi bir resurs və alət ola bilər, lakin onlar həqiqətən təsdiq etməli və məhdudiyyətlərinə uyğun olduğundan əmin olmalıdırlar, bu yaxşıdır. Yenə də özümüz heç nə tövsiyə etmirik. Biz sadəcə onlara istədiklərini qurmağa icazə veririk. İndi maşın keçidi qavrayışına qayıdaraq, mən Kollecdə oxuyanda Google tərcümələrindən istifadə edəndə mənimki dəhşətli idi. Təkmilləşdi. Bu gün bəzi məzmun növləri üçün təklif etdiyi keyfiyyət məni çox heyran etdi. Bu super təsir edicidir. O, heç vaxt insan olmayacaq, amma bu, həqiqətən əla vasitədir. Tamamilə.

Ester (41 : 35)

Demək istədiyim odur ki, səkkiz fərqli millətin olduğunu qeyd etdiniz, lakin hamısı hazırda Fransada yaşayır. Son bir neçə ildə mühəndislik istedadını işə götürməyə və saxlamağa çalışmaq necə idi? Bir tərəfdən texnoloji istedad, açıq-aydın bu anda istedad üçün həqiqətən rəqabətlidir, həm də Covert ilə, məncə həyatı bir az daha çətinləşdirir.

Avqustin (42 : 01)

Demək istəyirəm ki, dəyişir. yalan danışmayacağam. Amma bəli, ümumilikdə hər şey yaxşı keçdi. Hesab edirəm ki, missiya və imkanlar da çox maraqlıdır. Biz dünya üzrə 60.000 veb-sayt tərəfindən istifadə olunan bir şey qururuq və veb üçün əməliyyatlar üçün xüsusiyyət ola biləcək bir brend yaratmaq üçün unikal imkanımız var, bu, məncə, olduqca maraqlıdır. Biz ən müasir bulud xidmətlərindən istifadə edirik, ona görə də o, mühəndisləri bizə qoşulmağa cəlb edir. Bundan əlavə, biz bir növ seçiciyik və əvvəlcədən düşünməkdə o qədər də yaxşı deyilik. Biz özümüzü təkmilləşdirməyə çalışırıq, lakin yeni bir iş təklifinə başlamazdan əvvəl suyun altında qalana qədər gözləməyə meylli oluruq. Dəyişməkdədir. Biz 30 nəfər idik, ona görə də bu, böyük komanda deyil. Beləliklə, məncə, 400 olan digər texnologiya şirkətləri ilə müqayisədə bu, daha az çətin olur.

Ester (43:13)

İnsanlar və potensial olaraq Fransadan kənarda işə götürülmə.

Avqustin (43:17)

Xeyr hələ yox. Hələlik, biz kiçik bir komanda olduğumuz üçün mədəniyyəti paylaşmağın çox vacib olduğunu düşünürük və biz standart olaraq və əvvəldən uzaq deyilik. Beləliklə, bizdə çox asan bir mədəniyyət yoxdur, məncə, yalnız uzaqdan olan mühitlə qurmağı və təkmilləşdirməyi düşünürəm. Odur ki, hələlik, bəlkə bir gün dəyişəcək. Amma biz Parisdə, Fransada işə götürürük.

Florian (43 : 46)

Beləliklə, görünür ki, siz işə başlayanda bu, əsasən texniki rollar idi, indiki kimi texniki hissələr və bir növ daha aqressiv idi, mən marketinq və satış strategiyasını qəbul edərdim. Biznesin bu tərəfində daha çox işə götürürsünüz və ümumiyyətlə, marketinq yanaşmanız necə olub və onun indi hara getdiyini görürsünüz? Çünki SEO və sadəcə digər kanallar vasitəsilə müştərilərinizi işə cəlb etməkdə böyük uğur əldə etdiyiniz görünür. Sağ. Bəs bu, irəliyə doğru necə dəyişəcək və ya ikiqat azalacaq?

Avqustin (44:15)

Bəli, biz mütləq ikiqat artıracağıq.

Florian (44 : 20)

Tamam.

Avqustin (44 : 20)

Əvvəlcə fərqli şeylər. Biz hələ də texniki vəzifələrdə işə qəbul edirik. Bu, bizim üçün çox vacibdir, həmçinin satışda marketinq və satış hissəsində texniki və biznesin qarışığı olan dəstəkdir. Biz texniki insanları da işə götürürük, çünki bəzən bu vacibdir. Amma bəli, gördüyümüz işi ikiqat azaldın. Həm də maraqlısı odur ki, biz zaman keçdikcə daha çox istifadəni kəşf edirik. Məsələn, biz, məsələn, yerli hökumətlər və ya hökumət saytları ilə qarşılıqlı əlaqədə oluruq, yəni onların əlçatan olması və tərcümənin öz siyasətlərinə uyğun olması kimi böyük çətinlikləri var. Və bu, yeni bir istifadə halıdır. Ona görə də insanlara ehtiyacımız var ki, tələbi qəbul edə bilsin. Beləliklə, bu, həqiqətən tələbi mənimsəmək, həmçinin bazara gedən yolu qurmaq və işləyənləri ikiqat artırmaqdır. Bizim qurmaq istədiyimiz yeni şey, yəqin ki, marketinq icmaları daxilində, lokallaşdırma insanlar icmaları daxilində, keçmişdə danışdığımızdan daha az texniki olan bu tip icmaların içərisində daha böyük Brennan Wallace qura bilməkdir.

Florian (45 : 41)

Ümumilikdə artım haqqında anladım. Beləliklə, indi siz qeyd etdiyiniz WordPress ilə bu cür veb ekosistemində çox möhkəmsiniz. Düşünürəm ki, Shopify, daha yaxşı bir söz, digər ekosistemlər və ya yan nüvə kimi CMS üçün başqa növ veb əlavə etməyi planlaşdırırsınız və ya əlavə etmisiniz? Bundan əlavə, artım səhvləri nə ola bilər və ya ümumiyyətlə vebdən razısınız?

Avqustin (46 : 07)

Yaxşı, bir gün bəlkə biz yerli mobil proqramlar edə bilərik, amma indilik bu bir az fərqli məntiqdir. Demək istədiyim odur ki, bizim veb-saytlar üçün tərcümələr etdiyimiz kimi, bu, həqiqətən real vaxt rejimindədir və mobil yerli mobil proqramlar təbiətcə real vaxt rejimində deyil. Deməli, başqa tamaşadır. Beləliklə, hələlik bazarın çox böyük olduğunu düşünürük. Veb tətbiqi və veb sayt bazarı çox böyükdür. Beləliklə, biz yalnız məhsulu təkmilləşdirməyə davam etməliyik. Həqiqətən. Biz diqqətimizi bu boyaların həllinə yönəldirik və bunun üçün ən yaxşı həlli təklif etməyə çalışırıq. Nə qədər ki, bazar payımızı artırmaq və daha çox iştirak etmək üçün yerimiz var, ilk növbədə buna diqqət yetirəcəyik. Və sonra bəlkə bir gün edəcəyik.

Ester (46 : 58)

Başqa bir şey və siz bunun böyük bir bazar olduğunu söyləyirsiniz. Böyümə və tendensiyalar və veb lokalizasiyası üçün sürücülər baxımından dünyagörüşünüz nədir.

Avqustin (47 : 07)

Beləliklə, bizim üçün yenidən tərcümələrin, lokalizasiyaların və veb-saytların kəsişmə nöqtəsiyik. Beləliklə, 1 milyarddan çox domen adı qeydiyyatdan keçib və bu, getdikcə artır. Və düşünürəm ki, tərcümə sənayesində veb-tərcümə, onlayn və internet səhifələri inkişaf edir. Beləliklə, bu tip formatlara daha çox tələbat var. Bəli, biz iki böyük cərəyandayıq, lakin düzgün istiqamətdə. Bəli, mənim konkret nömrəm yoxdur. Deyə bilərəm ki, yaxşı, bu, yəqin ki, 15 milyard dollarlıq bir bazardır, amma düşünürəm ki, bu, böyüyən böyük bir bazardır və onu bağlamaq həyəcanvericidir.

Florian (48 : 05)

Növbəti 1218 ay üçün yol xəritənizdə olan ilk iki-üç şeyi, funksiyaları, əlavələri, yeni şeyləri, açıqlaya biləcəyiniz və ya gizli saxlamaq istədiyiniz hər şeyi bizə deyin.

Avqustin (48 : 17)

Demək istədiyim odur ki, ya beta mərhələsində olan, ya da işə salınmaq üzrə olan şeyləri artıq müzakirə edə bilərəm. Birincisi, Square Space ilə yeni inteqrasiyamız var ki, bu da Squarespace istifadəçilərinə bizi Squarespace-in admin məhsulları daxilində asanlıqla istifadə etməyə kömək edir. Beləliklə, onlar sadəcə olaraq bizimlə aktivləşdirə bilərlər. Digəri, bizim üçün çox maraqlı bir xüsusiyyət buraxdıq. Bilmirəm siz bu həyəcanı paylaşacaqsınız, amma indi dəyişənləri içəriyə çevirə bilərik. X müştərisinin N məhsul aldığını bildiririk. İndi bu, sadəcə bir sətirdir və məsələn, N sətir deyil. Və sonuncusu, biz həqiqətən bu tərcümə infrastrukturu olmaq istəyirik. Beləliklə, istifadəçilərimizə maksimum çeviklik təklif edə bilmək bizim üçün vacibdir. Və bu, URL-lər baxımından o deməkdir ki, onlar URL ilə oynaya bilər, məsələn, Fr ola biləcək alt kataloqu ola bilər, lakin istəsələr, Belçika üçün Fr B e ola bilər ki, dillərinin yerli orijinal versiyalarına sahib olsunlar. Onlar istəyirlər və bu, üzərində işlədiyimiz bir şeydir və ümid edirəm ki, bu il hazır olacaq.

Florian (49 : 37)

Oynaya biləcəyim kvadrat məkan saytım var. Mən onu yoxlayacağam, orada görünəndə yoxlayacağam. Sərin. Yaxşı. Bunu etdiyiniz üçün çox avqust. Bu, həqiqətən maraqlı idi və Parttech ilə yeni tərəfdaşlıq və planlarınızda sizə uğurlar. Çox sağ ol.

Avqustin (49 : 53)

Çox sağ olun, uşaqlar. Sizinlə olmaqdan xoşbəxtəm.

(49 : 55)

Gglot.com tərəfindən transkripsiya edilmişdir