Масштабирование локализации веб-сайта с генеральным директором Weglot Огюстеном Протом — стенограмма аудио

Это автоматический аудиозапись следующего интервью Slator. Мы использовали нашу новую функцию «Словарь», чтобы произносить имена говорящих и название компании Weglot. Эта стенограмма не редактируется человеком. 100% автоматическая транскрипция. Смотрите и принимайте решение!

Августин (00 : 03)

Мы создаем то, что используют 60 000 веб-сайтов по всему миру.

Флориан (00 : 09)

Пресс-релизы очень легко редактируются машинным переводом.

Эстер (00 : 14)

На самом деле большая часть перевода была скопирована с фанатского перевода, известного как азартная игра.

Флориан (00 : 30)

И добро пожаловать всем на Slaterpod. Привет, Эстер.

Эстер (00 : 33)

Эй, Флориан.

Флориан (00 : 34)

Сегодня мы говорим с Августом Пуром, соучредителем и генеральным директором Weglot, быстрорастущей компании, занимающейся технологиями веб-локализации, базирующейся в Париже, Франция. Очень хорошее обсуждение. Очень интересное обсуждение. Узнал много нового о веб-блокировках. Так что следите за обновлениями. Эстер, сегодня у нас волнующий день. Мы запускаем наш отчет о рынке за 2022 год. Мы кратко тестируем это в прошлый раз, и сегодня день.

Эстер (00 : 58)

Да, захватывающе.

Флориан (00 : 59)

Мы записываем это в четверг. Так что к тому времени, когда вы будете это слушать, она уже должна быть на нашем веб-сайте. Ура. Но прежде чем мы туда отправимся, давайте пройдемся по нескольким пунктам, связанным с машинным переводом ИИ, а затем пойдем и поговорим с Августом. Так что огромная новая языковая модель Google отвечает на вопросы и делает другие вещи. И мы постараемся дать вам, я не знаю, ключевые моменты, хотя это огромный документ и огромный запуск. Тогда вы будете говорить о скандале.

Эстер (01:32)

Да.

Флориан (01 : 33)

И проблемы в мире анимированных переводов.

Эстер (01:36)

Я буду.

Флориан (01 : 37)

А потом мы закроем сделку по покупке университетом другой компании. А затем вас, слушателей, ждет неожиданный поворот сюжета машинного перевода после редактирования. Хорошо. Итак, эй, на этой неделе в новостях об ИИ говорится, что ИИ рисует и пишет, а ИИ отвечает на вопросы и, очевидно, помогает нам с переводами и всем этим. Но остановимся на моменте рисования. Вы видели все эти странные рисунки ИИ какой-то новой модели, которая только что вышла на этой неделе?

Эстер (02 : 07)

Я не сделал, но я не имел. И теперь у меня есть. Они выглядят очень интересно и красочно.

Флориан (02 : 14)

Они какие-то странные страшные. Я забыл имя. И мы не собираемся говорить об этом. Но это просто в основном в Твиттере. Внезапно это взорвалось, как и в последние несколько дней о просто прорывах в ИИ. И, конечно же, одним из них был язык, и мы собираемся поговорить об этом через секунду. Но другая была другой моделью, которая рисует правильно или как бы это ни звучало. Так что можно сказать, как краска. Тот, который я помню сегодня утром, был похож на что это было? Кролик на скамейке в Victorian Times, читает газету или что-то в этом роде. А потом модель вырастила этого кролика на скамейке в викторианском стиле, читая газету. Но на нем были все эти странные вещи. Так что проверьте это.

Эстер (02 : 56)

Интересно, все ли иллюстраторы-иллюстраторы начинают нервничать из-за того, что их заменят машины, или же в иллюстрации 100% можно найти какой-то рабочий процесс в стиле постредактирования.

Флориан (03 : 14)

Супер интересный момент. Зайдите в Твиттер. Та же самая дискуссия, что и в языке. Было буквально предсказуемо, что все ребята-иллюстраторы останутся без работы. А потом был другой парень, типа, нет, это инструмент. Это инструмент для них. Верно? Так что была точно такая же динамика. У нас были эти дебаты. Были там. Вот почему я продолжаю говорить на этих презентациях, что мы делаем это в основном, мы очень опережаем кривую, когда дело доходит до людей, работающих вместе с ИИ. Потому что для иллюстраторов это сейчас ломается. Прохладный. Итак, ИИ пишет и отвечает на вопросы и переводит стороны. Что ж, это еще одна из тех больших языковых моделей. На этот раз у него есть 540 000 000 000 параметров для прорывной производительности. Об этом говорится в сообщении в блоге Google. Теперь, могу я оценить, является ли это прорывом в переводе? Абсолютно. Я не могу. Но он делает много вещей. Это новые модели параметров стоимостью 540 000 000 000 долларов, и одна из них — перевод. И если вы зайдете на их страницу, на запись в блоге, это как дерево, которое растет. Это сложно описать в подкасте, но это дерево, которое растет, и вокруг него есть все эти варианты использования. И при 540 000 000 000 параметров он выполняет такие вещи, как диалог, распознавание образов, рассуждения на основе здравого смысла, цепочки логических взаимодействий, вопросы и ответы, семантический анализ, арифметику, совместное завершение, понимание языка. Я мог бы продолжить. И, конечно же, перевод на самом деле довольно значительная вещь. Так что эта новая языковая модель от Google делает много вещей. Интересно, насколько здравый смысл в рассуждениях здравого смысла. Но мы движемся к более крупному ИИ. В принципе, нам не нужно слишком углубляться в детали. Опять же, это своего рода дешевый стиль. Это просто гугловская версия дешевизны три, если я правильно понимаю, которая выполняет все виды задач ИИ, и перевод является одной из них. Они анализируют его в определенной главе опубликованной ими 8090-страничной статьи и как бы дают некоторые оценки Blue и делают несколько наблюдений. Например, результаты были особенно впечатляющими при переводе на английский язык, но при переводе с английского он дает более тусклые результаты. Мы обсуждали это раньше вокруг этих более крупных моделей, выполняющих задачи перевода, и людей. Нам сказали, что он, вероятно, никогда не будет так хорош, как специализированная модель. Но интересно, что эти крупные технологические компании продолжают выпускать эти большие модели, и, вероятно, нам нужно об этом знать. Так что, прежде чем я буду углубляться во все это невежество, мы должны перейти к чему-то. Но также вкратце, что я считаю очень полезным. В последнее время я слежу за многими новостями, поступающими из Китая, мой китайский действительно недостаточно беглый, чтобы читать китайские посты и тому подобное. Поэтому я часто использую Google Lens. О да, да. Когда вы также обращаетесь к тому, что выходит из Украины и из России, очевидно, я ничего из этого не могу прочитать. На самом деле вы можете использовать Google Lens, и даже если это изображение, вы используете Google Lens для оптического распознавания символов, а затем Google Translate для его перевода. И это весьма полезно для информационных целей. Итак, Google Lens, что-то, что я думаю, было запущено года три или четыре назад, насколько я помню, но теперь оно становится весьма удобным, хорошо, от Google AI OCR и больших языковых моделей до мира манги и анимированного перевода. Эстер, что там случилось? Большой скандал подхватила Катрина.

Эстер (07 : 14)

Ага, похоже на большой скандал из-за Scanlation. Я попробовал немного поиграть словами, но, как вы сказали, одна из наших предыдущих гостей Slater Pod, Катрина Леонидакис, кажется, занимает центральное место в анализе этого, и вроде как написала об этом в Твиттере, и ее цитировали в некоторых покрытие. Таким образом, проблема, похоже, в том, что есть эта манга под названием «Рейтинг королей», а английский перевод «Рейтинга королей» на английском языке был временно приостановлен из-за опечаток и проблем с переводом. Итак, это манга Сусуки Тока. Я думаю, что он издавался сериями томов уже несколько лет, но теперь он также публикуется в комиксах, журнале Beam и публикуется в двенадцати разных томах. Итак, английский перевод делается или был сделан, и он был опубликован в семи разных томах в качестве своего рода официальной версии, и на самом деле он продавался на английском языке уже месяц или два. Но, видимо, все эти выпуски найдены, а это значит, что теперь эти семь томов, как минимум, надо перепереводить. Люди, купившие эти семь томов «Рейтинга королей», по-прежнему могут читать его, поэтому у них все еще есть к нему доступ, но у них также будет доступ к обновленному переводу. Итак, после того, как повторный перевод был сделан, я не знаю, как выглядят большие семь томов этой манги, но похоже, что в любом случае довольно много контента, который нужно переделывать, не говоря уже о каком-то публичном смущении. вынужден признать, что некоторые из этих проблем находятся в официальном выпуске английского перевода.

Флориан (09 : 22)

В чем проблема?

Эстер (09:23)

Ага. Итак, основная проблема здесь в том, что большая часть перевода фактически была скопирована с фанатского перевода, известного как Scanlation. Так что я думаю, часто это происходит в локализации игры. Бывает в аниме. Поклонники манги, которые действительно хардкорны в определенных манга-аниме, будут предоставлять свои собственные версии, делая их доступными для себя и для сообщества. Но теперь, очевидно, был заказан официальный английский перевод релиза, и похоже, что тот, кто работал над официальным английским языком, совершенно без разбора скопировал со сканлановской версии. В статье, которую мы рассматривали, говорится, что это что-то вроде серой зоны, потому что на самом деле фанатские переводы, эти переводы без заказа, если хотите, сами по себе являются формой пиратства. Команда, которая делала оригинальную неиспользованную версию Scanlan, вообще не работала над официальными переводами. Так что какой-то плагиат, наверное. Итак, Катрина, которую мы видели на Slate Spot несколько месяцев назад. Теперь, кто является экспертом по локализации, с японского на английский, как глубокий опыт в аниме, манге. Она написала об этом в твиттере, сказав, что провела несколько часов, анализируя различия между официальным выпуском Ranking of Kings и сканированием. Очевидно, это было первым. И она сказала, что 42% всех диалогов в главах с первой по третью официального перевода были взяты непосредственно из Scanlan. Такова была ее оценка, а также некоторый плагиат копирования. Были и, я думаю, неправильно использованные фразы и ставки, и тому подобное. Английский дистрибьютор и поставщик услуг перевода принесли извинения за недостаточное качество и заявили, что эти проблемы могли нанести серьезный ущерб качеству оригинальной работы. Таким образом, они, кажется, помещают вещи в место, чтобы попытаться исправить проблемы. Но, очевидно, немного неловко, если он уже вроде как продан и опубликован, распространяется уже пару месяцев.

Флориан (11 : 51)

Это не происходит во многих областях, где у вас есть фанатский перевод. Никто не собирается фанатично переводить финансовый отчет.

Эсфирь (11 : 58)

Я собирался написать годовой отчет, как раз для всех этих заинтересованных инвесторов. Позволь мне сделать тебе одолжение.

Флориан (12 : 08)

Да нигде такого не было. Интересно. И мне нравится, насколько активно это сообщество в Твиттере. И вот почему мы в первую очередь наткнулись на Катрину, потому что это похоже на публичные разговоры о заботе, происходящие в Твиттере, где у них около 2300 ретвитов, иногда по очень кажущейся нишевой проблеме с точки зрения постороннего.

Эсфирь (12 : 29)

Да, страсти много. Я думаю, что за этим стоит много страсти и чувств.

Флориан (12 : 33)

Я хочу, чтобы мы получили 2300 ретвитов за.

Эсфирь (12 : 35)

Твит, но мы этого не делаем.

Флориан (12 : 36)

Итак, в любом случае, следите за нами в Твиттере на Slavery News, наши друзья из Auno, SDI сделали приобретение, не конкретно в области блокировки, но расскажите нам больше. Ага.

Эсфирь (12 : 49)

Итак, вкратце об инвестициях в технологии. Но SDI заявила, что приобрела поставщика технологий Autonomous Media Groups из Великобритании. Это своего рода управление рабочим процессом, говорят, масштабируемое управление рабочим процессом, управление активами специально для медиа-контента. Autona помогает автоматизировать процессы и рабочие процессы мультимедиа и, по их словам, снижает эксплуатационные расходы. Итак, да, он был приобретен SDI. Идея состоит в том, чтобы интегрировать автономную платформу. Так что у них есть SaaS и управляемые сервисные решения, в том числе, я думаю, один, возможно, их флагман под названием Cubics. Но все это будет интегрировано с SDI, чтобы сформировать сквозную цепочку поставок для медиа и услуг по локализации медиа. Так что это довольно небольшое приобретение в том смысле, что в LinkedIn может быть от 15 до 20 человек. Они как бы продаются по всему миру. У них есть торговые посредники в Австралии, Европе, Новой Зеландии, Южной Азии, Северной Америке и Южной Америке. Таким образом, они, очевидно, расширились и сделали это довольно хорошо. Но с точки зрения размера, основатель относительно небольшой компании Джеймс Гибсон, также генеральный директор, остается настолько автономным, что будет управляться как полностью независимая субсидия Яна СТИ. Таким образом, Джеймс останется генеральным директором, а также станет вице-президентом по продуктам и архитектуре Iunosdi. Директор по информационным технологиям Iu Алан Денбри. Так что, да, интересное приобретение, ориентированное на технологии, для SDI.

Флориан (14 : 40)

Если бы я был немецкоязычным участником индустрии локализации СМИ, сидящим в Берлине, и хотел бы узнать об этом приобретении, меня бы предупредила PR Newswire, что это произошло из пресс-релиза на немецком языке, опубликованного uni SDI. И я читал это, и я читал то, что было отредактировано с помощью D Bell. Так почему я знаю? Потому что, когда мы читаем эту статью, там вроде есть вариант, например.

Эсфирь (15 : 17)

Спускайся вниз, не так ли? В верхней части молитвы?

Флориан (15 : 21)

Да, да, есть выпадающий список. Я перешел на немецкую версию, сравнил источник, а затем Google Translate и Dbell с фактически опубликованным контентом. И первое предложение буквально слово в слово, Mt. Так что даже немного постредактирования, затем второе очень длинное предложение, сэр, я просто говорю об одном выбранном абзаце, потому что, очевидно, я не просматривал весь кусок, но один абзац или одно предложение из одного абзаца также были переведены Google Transit как одно предложение. Почти так же, кстати, и Google Translate. Интересно, насколько идентичны два МТ. Теперь фактическая опубликованная версия, хотя в ней есть компонент пост-редактирования, потому что подробная версия была просто очень длинной. Как будто это было очень длинное, едва читаемое предложение. Я имею в виду, грамматически правильно, но очень долго. Итак, редактор поста поставил точку, а затем разбил предложения на два. Но действительно интересно, что пресс-релизы теперь похожи на машинный перевод с легким постредактированием. Верно? Я думаю, что это замечательно, потому что это пресс-релиз.

Эсфирь (16 : 48)

Но кто тогда за это платит, Флориан? Ты думаешь? Он как бы интегрирован с PR Newswire или за это будет взиматься плата с клиентского SDI? Или это все как бы заложено в стоимость публикации PR?

Флориан (17 : 02)

Я бы предположил, что он в комплекте. Pr Newswire на самом деле был моим клиентом. Это как десять лет назад. Так что я думаю, я могу какой-то этап в вашей жизни. Да, предыдущий LSD, я работал по вполне конкурентоспособным ценам, и я почти уверен, что это часть комплекта. И, может быть, вы можете заказать, например, языки, на которых вы хотите, чтобы он был опубликован, но, вероятно, это часть более широкого пакета пресс-релизов, если вы крупная компания, такая как SDI, просто интересна с точки зрения текстового типа, а пресс-релизы теперь часть категории, которая получает сверхлегкое постредактирование. Я нахожу это замечательным, потому что вы читаете текст, и это правильно. Я имею в виду, Mt также, в некотором смысле, правильно, но это точно так же, как если бы вы были носителем немецкого языка, английский просто кричит вам под поверхностью немецкого языка, просто то, как это сформулировано, - это супер жаргон, тяжелый немецкий, такие вещи, как хорошо масштабируемая сквозная цепочка поставок локализации. Да. Вы можете преобразовать это в немецкие слова, но что это на самом деле означает?

Эстер (18 : 17)

Я думаю, что это интересно с точки зрения размышлений о публикуемом контенте. И что такое публикуемый контент, потому что пресс-релизы публикуются в Интернете, а затем вы можете ссылаться на них через URL-адреса в течение многих лет. И на самом деле, иногда мы цитировали пресс-релизы, когда копались в контексте определенных вещей. Так что срок годности у них есть. Они не исчезают полностью, но я полагаю, что они становятся менее актуальными после появления таких первоначальных новостей.

Флориан (18 : 53)

Абсолютно. Кроме того, затем вы начинаете очищать сеть в поисках параллельного контента, и вы, по сути, очень легко очищаете отредактированный контент. Так что это такая машина. А затем ИИ учится на этом и выдает отредактированный пост-контент из легкого пост-редактирования. Редактирование поста было таким легким, это буквально похоже на то, как если бы вы просто разбили одно предложение, а затем сделали его грамматически правильным после того, как вы разбили это предложение. Верно. Вот буквально. Вот и все. Там почти ноль. Я имею в виду, что расстояние редактирования здесь было очень маленьким.

Эстер (19 : 28)

И я полагаю, вы хотите сказать, что если бы пресс-релиз был составлен на немецком языке, он читался бы совсем по-другому.

Флориан (19 : 35)

Да, я так думаю.

Эстер (19 : 38)

Это что-то синтетическое в том смысле, что если вы используете его для тренировок в Mt, вы бы не хотели, чтобы это было нормально. Это исходный материал на немецком языке, потому что он не совсем точно отражает немецкое написание пресс-релизов.

Флориан (19 : 53)

100%. Да. Я имею в виду, что есть несколько длинных немецких слов, созданных Mt, которые вы бы ни за что не придумали. Технически это не похоже на ошибку перевода, просто это такое длинное слово, как будто ты читаешь и понимаешь, но ты такой: да, это не слово. Это будет мой активный словарный запас. Верно. Так или иначе, после этого хорошего наблюдения мы отправимся в Огасту и поговорим о веб-локализации.

Эсфирь (20 : 23)

Звучит отлично.

Флориан (20 : 31)

И добро пожаловать всем обратно в Слейтерпот. Мы очень рады видеть здесь Августина Пола. Присоединяйтесь к нам. Августин является соучредителем и генеральным директором Weglot, поставщика технологий для локализации веб-сайтов без кода. И они привлекли внимание людей, недавно собрав 45 миллионов евро от валовых инвесторов.

Августин (20 : 47)

Так.

Флориан (20 : 47)

Привет, Августа. Добро пожаловать, чтобы быть счастливым, что вы на стороне.

Августин (20 : 50)

Привет, Фелон. Я тоже очень счастлив быть там.

Флориан (20 : 54)

Потрясающий. Большой. Откуда вы присоединяетесь к нам сегодня? Какой город, какая страна?

Августин (20 : 59)

Я присоединяюсь к вам из Джарретта во Франции. Компания базируется в Париже, но я живу в Париже и езжу туда и обратно в Париж.

Эстер (21 : 07)

Это мило. Часть мира.

Флориан (21 : 11)

Там неплохой серфинг. Мы просто вспоминаем, прежде чем мы подключились к Интернету, что я проводил там некоторое время летом. Удивительное место. Итак, Август, расскажи нам немного больше о своем прошлом. Как вы были с инвестиционным банком. Лазар. Верно. Итак, как вы перешли от инвестиционно-банковского мира к веб-локализации? Должно быть, это был довольно крутой поворот.

Августин (21 : 36)

Да, именно. Да. Когда я работал в Банке, я вообще ничего не знал ни о переводах, ни о сети. Так что я потратил три года на крупные приобретения, и мне это очень понравилось. Сверхинтенсивная среда. Но в какой-то момент мне стало скучно и я естественно захотела утром в офис. Так что я подумал, хорошо, это должно измениться. Поэтому я хотел найти новый вызов. И я подумал, что открытие компании или быстрое присоединение к ней может быть правильным путем для меня. И в это время у меня в голове появилось несколько идей, и я пытался их протестировать, а также встречал много разных людей, у которых в то время были идеи. И тогда я встретил Реми Виггла, соучредителя и технического директора, у которого появилась идея первого пользователя и первого MVP. Поэтому, когда я встретил его, я вообще ничего не знал ни о HTML CSS, ни о переводах, ни о ASP, ни о чем другом. Но когда у нас состоялся первый совместный разговор, он объяснил мне, как у него возникла эта идея, и с какими трудностями он столкнулся как разработчик. И вот так я действительно попал в это приключение Wiggle.

Флориан (22 : 59)

Это похоже на комбинацию бизнес-сооснователя и технического соучредителя, верно?

Августин (23 : 05)

Да, именно. Реми имеет инженерное образование. Пару лет он консультировал по финансам, а затем работал в веб-компании, занимающейся выставлением счетов в режиме реального времени, например Critio, но американским конкурентом AppNexus. А потом он ушел и основал первую компанию, которая была чем-то вроде классифицированного приложения с Google Maps, так что вы могли видеть в своем приложении, что люди продают или покупают вокруг вас. И он делал это в течение года с другом и соучредителем. И через год было очень трудно собрать деньги. Это была бесплатная премиум-модель, суперконкурент во Франции. Поэтому они решили просто закрыть компанию. Но когда он закрывал компанию, он думал о различных проблемах, с которыми он столкнулся, когда он фактически создал своего первого предпринимателя, Джонни. И каждый раз, когда он сталкивался с технической проблемой, у него было очень простое решение, предоставленное третьей стороной, которая только этим и занималась. Например, когда вы хотите добавить оплату в веб-приложение, это непросто. Будете ли вы сами осуществлять связь с банком, размещать банковский счет и так далее? Нет, вы просто используете Tripe. Он работает из коробки. На интеграцию уходит день. И это своего рода магия. И он нашел то же самое для поиска с алгоритмом или для текстовых сообщений с правдой и так далее. Так что, да, каждый раз, когда он сталкивался с технической проблемой, у него было это волшебное решение, но когда ему нужно было сделать перевод, веб-приложение, он не находил этого волшебства. И на самом деле ему пришлось проделать много технической работы, которая отнимала у него много времени: переписать код, убедиться, что он работает, иметь кнопку, убедиться, что определенные гиганты будут индексировать, просматривать и ранжировать страницу, и так далее. на. И это действительно заняло у него много времени. И действительно боль исходила от технической части. Контентная часть была довольно простой, строки и предложения. Так что не так сложно. Он провел пару лет в США, поэтому говорит по-английски лучше меня, наверное. Так что, да, это исходило из технической болевой точки. И он думал, что должно быть волшебное решение, которое поможет любому веб-разработчику, владельцу веб-сайта выполнить миссию веб-сайта и получить золото за считанные минуты. Вот как он представил мне идею и то, над чем он работал. И я был продан с первого дня. И поэтому я не знаю, как кодировать. Могу я чем-нибудь помочь? Я найду пользователей, и мы посмотрим, работает ли это и нравится ли оно людям.

Эсфирь (26 : 13)

Ага. Так что меня заинтересовала эта часть. Действительно. Итак, вы сказали, что это, очевидно, предыстория идеи или концепции Реми, лежащей в основе Weglot. Но что было такого в том, как он это представил, или в возможности, которая действительно привлекла вас? А затем также расскажите нам, каким было ваше путешествие с тех пор, какие основные поворотные моменты или какие-то ключевые вехи вы прошли вместе?

Августин (26 : 39)

Мы действительно не поворачивались, чтобы быть очень прозрачными. И на самом деле видение, которое он имел и представил мне в то время, такое же и сегодня. Это действительно о том, чтобы сделать эту функцию перевода с помощью этого решения. Итак, наша цель состоит в том, что мы получили функцию перевода для веб-сайтов, перевод. И это действительно то, как мы видим вещи сегодня. И вот как мы видели вещи тогда. Но, очевидно, это не было суперлинейно и легко. Итак, первой трудной задачей было найти пользователей. Так как же нам найти людей, которые просто используют продукт и понимают, что им нравится, а что нет? И мы быстро обнаружили, что две вещи были очень важными. Во-первых, это должно быть очень легко интегрироваться. Так что в это время не было ни локальных, ни кодовых трендов. Это было действительно примерно просто хорошо, у меня есть веб-сайт. Я не технический инженер и не разработчик. Как я могу добавить ваш продукт на свой сайт? Так что одно было очень важно, а другое было в порядке, это работает. Но увидят ли поисковые системы переведенные версии? Таким образом, вы можете просто делать переводы в браузере на лету. В противном случае поисковые системы его не увидят. Таким образом, вы явно лишите себя больших преимуществ обработки веб-сайта. Вот что значит две вещи. И это побудило нас стать первыми и найти поддержку во вселенной WordPress, которую вы, возможно, знаете в издателе контента, вы можете выбрать WordPress.

Флориан (28 : 24)

Мы на WordPress.

Августин (28 : 25)

Итак, вы на WordPress. Таким образом, мы нашли нашу первую тягу в WordPress, и это сработало очень хорошо. Затем мы сделали это и в другой CMS, которая называется Shopify. Так что это больше интернет-магазины, электронная коммерция. И тогда мы, наконец, нашли решение, которое мы смогли добавить на любой веб-сайт, независимо от того, какую технологию они используют. Так что сегодня, если вы используете Shopify, Webflow, WordPress или любую другую CFS, вы можете использовать это очень просто. И даже если вы используете собственное решение, это также возможно.

Флориан (28 : 58)

Давайте поговорим о финансировании, которое вы получили от Fun под названием Parttech Gross. Я думаю, как мы писали, это был 45-миллионный раунд. Так что расскажите нам немного больше об этом. Каков был процесс принятия решения об ускорении того, что вы уже делали, путем сбора средств? И, может быть, у вас был предыдущий раунд или он был привязан к ним? Просто дает немного больше цвета на этом.

Августин (29 : 21)

Конечно. Итак, мы начали с этого в 2016 году, а в 2017 году сделали небольшой предварительный или сидячий взнос в размере 450 000 евро, и с тех пор мы не собирали никаких средств. И поэтому мы подумали, что, возможно, пришло время сотрудничать с новыми ребятами Zip, такими как Patek. Цель была сначала в два или три раза. Во-первых, давайте найдем людей, которые знают, как поддержать такие компании, как мы, на этапе роста, который составляет около 10 миллионов ошибок, до следующей 1000, очень ориентированной на технологии глобальной позиции. И это то, что они делают. Они действительно делают это как бизнес с малым и средним бизнесом, с типом компаний, с нашим уровнем роста. А во-вторых, для нас было важно иметь возможность идти на больший риск сейчас, не превращаться в сжигателя денег, потому что я думаю, что мы не знаем, как это сделать, но, возможно, быть более сплоченными. Таким образом, у нас есть больше ресурсов, чтобы захватить рынок и еще больше проникнуть на различные рынки, на которые мы уже ориентируемся, и на новые. И последний тоже нанимает людей. На самом деле речь идет о том, чтобы иметь сильные бренды Empire и иметь большой талант для создания новых ноу-хау, как мы хотим развиваться.

Флориан (31 : 02)

Вы только что упомянули там людей. Итак, где находится основная часть персонала? Больше всего во Франции. Вы полностью удалены или как настроена команда?

Августин (31 : 11)

Большинство во Франции? Только во Франции. У нас восемь национальностей, но мы все живем во Франции, базируемся в Париже. Некоторые члены команды, как и я, базируются в других городах, но большая часть команды базируется в Париже.

Флориан (31 : 27)

Прохладный. Итак, давайте поговорим о клиентских сегментах. Верно. Так какого типа клиентов вы привлекли на раннем этапе? Где сейчас находится ваша основная база? И планируете ли вы перейти к корпоративной стороне таких вещей, как очень сложные развертывания или действительно своего рода уровень SAS, а не уровень кода. Теперь просто поговорите немного об этих клиентских сегментах.

Августин (31 : 52)

Конечно. Мы исходим из малого малого и среднего бизнеса, который очень любит самообслуживание, и это работает очень хорошо. И мы делали это только до начала 2020 года. А в начале 2020 года мы стали замечать, что все больше крупных компаний приходят к нам с большими потребностями или им нужен кто-то, кто поможет им понять ценность продукта, прежде чем они смогут в конечном итоге сделать парк. И тогда мы начали корпоративный сегмент. И это действительно о предоставлении того же самого продукта с большим количеством использования или больше потребностей и больше обслуживания. Но это тот же продукт. Мы действительно хотим иметь представление о том, что мы предлагаем продукт, а не услугу. Мы не ЛСП. Мы действительно являемся решением, которое поможет вам перевести ваш сайт. Но мы больше сотрудничаем с RSP. Я имею в виду, что многие из наших клиентов используют для этого профессиональных переводчиков. И цель состоит в том, чтобы продолжать делать это и развивать два сегмента. Часть самообслуживания малого и среднего бизнеса, а также корпоративная часть, которая ранее все больше и больше превращалась в предприятие. Я имею в виду, одна вещь, которую они любят, это то, что чем больше у них технической глубины, тем легче нам быть использованными, потому что мы своего рода слой или любой фрустратор, который вы можете подключить поверх того, что у вас есть, и это работает. коробки.

Эсфирь (33 : 24)

Это своего рода низкое движение без кода, для тех, кто не очень хорошо знаком, расскажите нам, когда все это началось? Какие из желаемых драйверов оказали какое-либо влияние на движение с низким кодом? И как все это вписывается во вселенную веб-локализации?

Августин (33 : 44)

Да, это интересно. Итак, когда мы начали с лотов, как я уже сказал, в то время не было ни кода, ни кодовых слов. Но на самом деле мы имели в виду, что нам нужно свести к минимуму время между обнаружением отношения и временем, в течение которого мы влияем, и ценностью, которую мы вам предоставляем. Поэтому нам нужно быть очень хорошими, когда вы начинаете процесс подписания. Вам нужно очень быстро увидеть версии транзакций вашего сайта. Так что устранение разногласий с техническими проблемами или чем-то подобным было для нас очень важно и по-прежнему важно для нас. Итак, это одно, и это то, что вы можете назвать отсутствием кода, что для нас больше. Мы строим сложные вещи и берем сложность на себя. Так что это очень просто для наших пользователей, я думаю, что такое локальный код? И, очевидно, это действительно подчеркнуто и ускорено с помощью Covet и, конечно же, с цифровизацией, и все больше и больше людей, не являющихся техническими специалистами, несут ответственность за веб-приложения, веб-сайты и так далее. И это еще одна причина, по которой такие инструменты, как мы, актуальны и все чаще используются. Другое дело, что мы фактически находимся на перекрестке двух точек. Один из них супертехнический. Так что завтра, если я попрошу вас сделать ваш сайт на испанском и китайском языках. Итак, есть техническая часть, которая сложна, а другая — презрение. Хорошо, я не говорю по-испански и не говорю по-китайски, так что обслуживание огромно. Поэтому, если мы предложим вам решение, которое поможет вам выполнить 80% работы за пару минут, это будет очень ценно. И именно поэтому я думаю, что одной из причин нашего успеха является то, что очень легко сразу выполнить 80% работы. Таким образом, вы можете сосредоточиться на 20% частях, если хотите.

Эсфирь (35 : 40)

Как насчет некоторых сложностей локализации веб-сайта? Как вы справляетесь с такими вещами, как SEO, о котором вы упомянули? Иногда возникает проблема или может возникнуть проблема с тем, что Google не распознает переведенную версию веб-сайта. Каковы некоторые из основных проблем, связанных с этим?

Августин (35 : 58)

Да, это очень важно для нас, и это один из первых отзывов, которые мы получили, когда начинали с этого. Так что мы хорошие ученики. Читаем документацию Google, чтобы понять, что важно. И на самом деле, технически говоря, есть три вещи, которые вы имеете в виду. Во-первых, ваши переходы на стороне сервера. Так значит это рендерится сервером и не только у твоего брата. Например, если вы заходите как посетитель на веб-сайт и видите, что иногда брат предлагает вам переключить язык, и вы можете переключить его, например, с английского на французский, но это только в брате, поэтому его нет в исходный код. Так что это одно. Другой имеет выделенные URL-адреса. Таким образом, у вас должен быть специальный URL-адрес, чтобы указать Google, что существует две версии страницы. Например, вы можете использовать поддомены mywork.com для английского языка и Fr myworks.com для французского. Вы также можете использовать домены верхнего уровня или февраль. И последний момент, супертехнический. Извиняюсь. Последний пункт — помочь Google понять, что это разные версии вашего сайта. И есть два способа сделать это. Во-первых, это карта сайта, где это в основном карта, и там написано, что существуют разные версии веб-сайта. А другой — добавить теги edgereflong. И обе они преследуют одну и ту же цель: сообщить Google, что существуют альтернативные версии страницы на других языках. Драгоценность в его толпе.

Флориан (37 : 37)

Послушайте, люди.

Эсфирь (37 : 39)

Да, я делаю заметки по ходу дела, слушаю и учусь.

Августин (37 : 43)

И мы снова делаем это для вас из коробки. Хорошо, что это легко для вас. Вы можете просто сосредоточиться на работе над вашими ключевыми словами или подобными вещами. Не по технической части, со стороны.

Флориан (37 : 55)

Техническая к языковой части. Так вы, ребята, не предлагаете услугу перевода, верно? Итак, вы сотрудничаете с поставщиками логистических услуг, или ваши клиенты будут привлекать своих собственных фрилансеров или поставщиков логистических услуг, это правильно?

Августин (38 : 09)

Да, точно. Я имею в виду, что наша цель — предложить нашим пользователям лучшие ресурсы для выполнения собственного рабочего процесса перевода. Качество, в зависимости от их ресурсов, времени, которое они хотят, и т. д. Итак, что мы делаем, так это то, что по умолчанию мы предлагаем машинные переводы, чтобы они не начинали с нуля, они могут активировать дисплей или нет, они могут изменить его или нет. Затем они могут отредактировать его самостоятельно со своими местными командами или собственной прибыльной командой по локализации, либо они могут пригласить своих LSP или тех, с кем они работают, для редактирования и проверки. Или они могут отдать часть всех наших переводов на аутсорсинг профессиональным переводчикам, с которыми мы работаем сегодня. Мы работаем с TextMaster. Таким образом, Text Master — это торговая площадка, принадлежащая Icloud, но вы также можете сделать, экспортировать и добавить свой собственный LSP, если хотите. Наша цель — помочь вам предоставить ресурсы, чтобы вы могли делать то, что хотите.

Флориан (39 : 14)

Переводчики могут работать в самом Weglot или нет.

Августин (39 : 19)

Сегодня у нас нет торговой площадки, встроенной в Weglot. Но что вы можете сделать, например, вы можете пригласить своего переводчика для определенного языка, вы даже можете назначить им перевод, и они зайдут в аккаунт, они могут просмотреть его, они могут увидеть его на веб-странице. контекст, просто переходы, и вы уведомляете о повороте, и он уже на сайте.

Флориан (39 : 44)

Как ваши клиенты относятся к машинному переводу в 2022 году? Потому что там, вероятно, как большое разнообразие. Люди думают, ну, это в основном щелчок, а затем все сделано, и у других, возможно, есть немного более тонкое понимание.

Августин (39 : 58)

Но да, я думаю, что это действительно варьируется. Это зависит от вариантов использования. Например, если вы являетесь интернет-магазином электронной коммерции и у вас есть сотни тысяч продуктов, будет невозможно выполнять переходы вручную. Я имею в виду, что это просто не масштабируемо и не очень масштабно. Так что, вообще говоря, электронная коммерция, как правило, использует автоматические переходы по умолчанию, а затем итерирует на самых прибыльных, просматриваемых или самых важных страницах. И тогда у вас также есть, например, другой вариант использования, это может быть веб-сайт Coffee с маркетинговым веб-сайтом, который действительно посвящен кофе и повороту, и для них очень важно иметь это на разных языках. И для них машинный переход может быть ресурсом и инструментом, но им нужно действительно проверить и убедиться, что он соответствует их ограничениям, и это хорошо. Опять же, мы сами ничего не рекомендуем. Мы просто позволяем им строить то, что они хотят. А теперь возвращаясь к восприятию машинного перехода, я имею в виду, когда я использовал Google Translate, когда учился в колледже, это было ужасно. Это улучшилось. Сегодня я так впечатлен качеством, которое он предлагает для некоторых типов контента. Это супер впечатляет. Это точно никогда не будут люди, но это действительно отличный инструмент. Абсолютно.

Эсфирь (41 : 35)

Я имею в виду, если подумать о том, что вы упомянули, что у вас есть восемь разных национальностей, но все они в настоящее время проживают во Франции. Как это было в последние пару лет, когда мы пытались нанять и удержать инженерных талантов. Технический талант, с одной стороны, очевидно, что на данный момент конкуренция за таланты действительно велика, но также и с Covert, я думаю, что это делает жизнь немного более сложной.

Августин (42 : 01)

Я имею в виду, он меняется. Я не буду лгать. Но да, в целом все прошло хорошо. Я думаю, что и миссия, и возможности очень интересны. Мы создаем что-то, что используют 60 000 веб-сайтов по всему миру, и у нас есть уникальная возможность создать бренд, который мог бы использоваться для транзакций в Интернете, что, на мой взгляд, очень интересно. Мы используем самые современные облачные сервисы, что также привлекает к нам инженеров. Кроме того, мы немного разборчивы и не умеем предвидеть. Мы пытаемся улучшить себя, но мы склонны ждать, пока мы не окажемся совсем под водой, прежде чем предлагать новую работу. Он меняется. Нас было 30 человек, так что это не большая команда. Так что я думаю, что это менее сложно, чем для других технологических компаний с 400.

Эсфирь (43 : 13)

Люди и найм за пределами Франции, потенциально.

Августин (43 : 17)

Нет, не сейчас. На данный момент, поскольку мы небольшая команда, мы считаем очень важным делиться культурой, и мы не удалены по умолчанию и с самого начала. Таким образом, у нас нет культуры, которую было бы очень легко, я думаю, создавать и улучшать с помощью только удаленной среды. Так что на данный момент, может быть, это изменится в один прекрасный день. Но мы нанимаем в Париже, во Франции.

Флориан (43 : 46)

Итак, похоже, что когда вы начинали, это были в основном технические роли, как сейчас, с частичной техникой на борту и более агрессивной, я бы предположил, стратегией маркетинга и продаж. Нанимаете ли вы больше сотрудников с этой стороны бизнеса, и каков был ваш подход к маркетингу и в каком направлении вы его видите сейчас? Потому что вы, кажется, добились больших успехов в привлечении клиентов через SEO и другие каналы. Верно. Но как это изменится в будущем или удвоится?

Августин (44 : 15)

Да, мы собираемся удвоить ставку наверняка.

Флориан (44 : 20)

Хорошо.

Августин (44 : 20)

Сначала разные вещи. Мы также продолжаем набор на технические должности. Это очень важно для нас, а также для поддержки, которая представляет собой сочетание технических и деловых аспектов маркетинга и продаж в продажах. Мы также нанимаем технических специалистов, потому что иногда это важно. Но да, удвойте то, что мы делаем. Также интересно то, что мы обнаруживаем все больше и больше способов использования с течением времени. Например, мы взаимодействуем, например, с местными органами власти или правительственными веб-сайтами, то есть у них большие проблемы с доступностью и соответствием перевода их собственной политике. Итак, это новый вариант использования. Поэтому нам нужны люди, чтобы просто удовлетворить спрос. Так что на самом деле речь идет о том, чтобы удовлетворить спрос, а также проложить путь к рынку и удвоить то, что работает. Новое, что мы хотим создать, — это, вероятно, возможность создать более крупного Бреннана Уоллеса внутри маркетинговых сообществ, внутри сообществ специалистов по локализации, внутри этих типов сообществ, которые менее техничны, чем те, с которыми мы привыкли общаться в прошлом.

Флориан (45 : 41)

Про рост в целом понял. Итак, теперь вы очень прочно вошли в эту веб-экосистему с упомянутым вами WordPress. И я думаю Shopify, планируете ли вы добавить или уже добавили другой вид сети, например, другие экосистемы или CMS, такие как сайд-ядро? И кроме того, какие могут быть ошибки роста или вы довольны вебом в целом?

Августин (46 : 07)

Ладно, может быть, однажды мы сможем сделать нативное мобильное приложение, но пока это немного другая логика. Я имею в виду, что то, как мы делаем переводы для веб-сайтов, действительно синхронно в реальном времени, а нативные мобильные приложения по своей природе не работают в режиме реального времени. Значит, это другая пьеса. Так что пока мы думаем, что рынок очень большой. Рынок веб-приложений и веб-сайтов очень велик. Поэтому мы должны просто сосредоточиться на постоянном улучшении продукта. Действительно. Мы сосредоточены на решении этих красок и пытаемся предложить лучшее решение для этого. И пока у нас есть возможности для увеличения нашей доли на рынке и большего присутствия, мы в первую очередь сосредоточимся на этом. И тогда, может быть, однажды мы это сделаем.

Эсфирь (46 : 58)

Что-то еще, и вы говорите, что это большой рынок. Каковы ваши перспективы с точки зрения роста, тенденций и движущих сил веб-локализации?

Августин (47 : 07)

Итак, для нас снова мы являемся перекрестком переводов, локализаций и веб-сайтов. Таким образом, зарегистрировано более 1 миллиарда доменных имен, и это число растет. И я думаю, что веб-перевод, онлайн и веб-страницы в индустрии переводов растут. Таким образом, спрос на такие форматы все больше и больше. Так что да, мы находимся на двух сверхкрутых течениях, но в правильном направлении. И да, у меня нет конкретного номера. Я мог бы сказать, хорошо, это рынок на 15 миллиардов долларов, но я думаю, что это большой рынок, который растет, и закрывать его интересно.

Флориан (48 : 05)

Расскажите нам о двух-трех главных вещах, которые есть в вашей дорожной карте на следующие 1218 месяцев, функциях, дополнениях, новых вещах, обо всем, что вы можете раскрыть или хотите сохранить в тайне.

Августин (48 : 17)

Я имею в виду, что я уже могу обсуждать вещи, которые либо находятся в стадии бета-тестирования, либо вот-вот будут запущены. Во-первых, у нас есть новая интеграция с Square Space, которая помогает пользователям Squarespace легко использовать нас в продуктах администрирования Squarespace. Так что они могут просто активироваться вместе с нами в том, что внутри этого. Во-вторых, мы только что выпустили для нас очень интересную функцию. Не знаю, разделите ли вы это волнение, но теперь мы можем транслировать переменные внутри. Допустим, это означает, что клиент X покупает продукт N. Теперь это всего лишь одна строка, а не, например, N строк. И последнее: мы действительно хотим быть этой переводческой инфраструктурой. Поэтому для нас важно иметь возможность предложить максимальную гибкость нашим пользователям. И это означает, что с точки зрения URL-адресов они могут играть с URL-адресами, например, у них может быть подкаталог, который может быть Fr, но, если они хотят, они могут быть Fr Be для Бельгии, чтобы они могли иметь местные оригинальные версии своего языка. Они хотят, и это то, над чем мы работаем, и мы надеемся, что это будет готово в этом году.

Флориан (49 : 37)

У меня есть квадратная площадка, с которой я могу поиграть. Я проверю это, я проверю это, когда оно появится там. Прохладный. Хорошо. Август, ты так много для этого. Это было действительно интересно, и удачи вам во всем, что касается нового партнерства с Partech и ваших планов. Большое спасибо.

Августин (49 : 53)

Большое спасибо, ребята. Счастлив быть с тобой.

(49 : 55)

Расшифровано Gglot.com