Hej, społeczność Gglota!
Tworząc filmy, strony internetowe lub inne media, którymi chcesz się podzielić, musisz pamiętać, że wiele osób na całym świecie mówi wieloma językami. Dzięki temu, mając tekst w różnych językach, możesz zwiększyć atrakcyjność, ponieważ więcej osób na całym świecie ma łatwiejszy dostęp do Twoich treści. Dzisiaj pokażę, jak używać zarówno Gglota, jak i DocTranslatora do tworzenia wielojęzycznych napisów, a nawet wielojęzycznych filmów. Można używać tylko Gglot, ale dzięki możliwościom DocTranslator znacznie przyspieszysz proces tłumaczenia. Oto jak to zrobić!
Gglot nie tylko tworzy tłumaczenia dla języka, w którym mówisz, ale także oferuje tłumaczenia Twojego dźwięku w ponad 100 językach. To doskonały sposób na upewnienie się, że Twoje filmy są dostępne dla każdego na świecie.
Teraz, gdy już wiesz, jak dokonać transkrypcji swojego dokumentu, nadszedł czas, aby go przetłumaczyć.
Ponieważ Gglot ma funkcję zarówno transkrypcji, jak i tłumaczenia, możesz zapytać, dlaczego muszę używać DocTranslatora? Dzieje się tak, ponieważ DocTranslator ma opcję tłumaczenia zarówno za pomocą tłumaczy ludzkich, jak i tłumacza maszynowego. Ma również większe opcje konwersji, takie jak tłumaczenie programu PowerPoint, PDF, dokumentu Word, pliku InDesign i nie tylko! Korzystanie z DocTranslator może nie tylko zapewnić wielojęzyczną funkcjonalność napisów, ale także skrypty, miniatury i opisy, tak samo dokładne, jeśli nie więcej niż Gglot.
Na koniec, jeśli chcesz użyć transkrypcji DocTranslated, aby przekształcić ją w napisy, musisz wrócić do Gglota, przejść do karty konwersji i przekształcić przetłumaczony plik w plik .srt, który zostanie przesłany do swojego filmu. Twoje napisy i wideo będą gotowe w mgnieniu oka! I w ten sposób tworzysz wielojęzyczne podpisy i wielojęzyczne wideo za pomocą zarówno Gglota, jak i DocTranslatora.
#glot #doctranslator #podpisy wideo