Kuidas teha Ggloti ja DocTranslatoriga mitmekeelseid videoid

Tere Ggloti kogukond!

Kui teete videoid, veebisaite või muud meediat, mida soovite jagada, peate meeles pidama, et paljud inimesed üle maailma räägivad paljusid keeli. Seega, kui teie tekst on erinevates keeltes, saate luua suurema tõmbejõu, sest rohkematel inimestel kogu maailmas on teie sisule lihtsam juurdepääs. Täna näitan teile, kuidas kasutada nii Gglot kui ka DocTranslatorit mitmekeelsete subtiitrite ja isegi mitmekeelsete videote tegemiseks. Võimalik on kasutada ainult Gglot, kuid DocTranslatori võimsusega kiirendate tõlkeprotsessi oluliselt. Siin on, kuidas seda teha!

Kuidas teha Gglotiga mitmekeelseid subtiitreid🚀:

Gglot mitte ainult ei loo tõlkeid keelde, milles räägite, vaid pakub ka teie heli tõlkeid enam kui 100 keelde. See on suurepärane viis tagada, et teie videod oleksid kõigile kättesaadavad.

 

  • Kõigepealt minge saidile gglot.com. Kui olete meie kodulehel, klõpsake sisselogimiseks ja armatuurlauale juurdepääsemiseks paremas ülanurgas nuppu "Logi sisse" või vasakul "Proovi tasuta". Konto registreerimine on tasuta ja ei maksa teile sentigi.
  • Kui olete oma kontoga sisse loginud, minge vahekaardile transkriptsioonid ja järgige heli tõlkimiseks juhiseid.
  • Valige fail oma arvutist või YouTube'ist ja seejärel valige üleslaadimiseks keel, milles see on. Mõne hetke pärast näete seda alloleval failide vahekaardil.
  • Kui töötlemine on lõpetatud, näete võimalust transkriptsiooni eest tasuda – iga transkriptsiooniminut on 0,10 dollarit, mis teeb selle väga soodsaks. Pärast maksmist asendatakse see rohelise nupuga "Ava".
  • Pärast nupu "Ava" klõpsamist suunatakse teid meie veebitoimetajasse. Siin saate redigeerida transkriptsiooni ja kas redigeerida, asendada või eemaldada teatud osi, et tagada vajaduse korral täpsed pealdised. Seejärel saate selle alla laadida kas tekstidokumenti või ajakoodiga dokumenti, näiteks .srt.

 

Nüüd, kui teate, kuidas oma dokumenti transkribeerida, on aeg see tõlkida.

 

  • Minge vasakpoolsel tööriistaribal vahekaardile „Tõlked” ja leidke üles transkribeeritud fail, mida soovite tõlkida. Valige sihtkeel, keel, millesse soovite selle tõlkida, ja seejärel klõpsake "Tõlgi". Mõne minuti jooksul saate oma subtiitrite jaoks täpse tõlke. Lihtsalt laadige alla oma tõlgitud transkriptsioon ja saate video jaoks subtiitrid valmis!
  • Nende subtiitrite kuvamiseks videojagamissaidil, näiteks YouTube'is, avage oma videohaldusleht, valige video, millele soovite tiitreid lisada, klõpsake „subtiitrid” ja laadige üles oma srt. Olete edukalt loonud oma mitmekeelsed subtiitrid!

Kuidas teha Ggloti ja DocTranslatoriga mitmekeelseid videoid✨:

Kuna Gglotil on nii transkribeerimise kui ka tõlkimise funktsioon, võite küsida, miks ma pean DocTranslatorit kasutama? Selle põhjuseks on asjaolu, et DocTranslatoril on võimalus tõlkida nii inimtõlgi kui ka masintõlgiga. Sellel on ka suuremad teisendusvõimalused, nagu Powerpointi, PDF-i, Wordi dokumendi, InDesign-faili ja muu tõlkimine! DocTranslatori kasutamine ei võimalda mitte ainult teie subtiitrite mitmekeelset funktsiooni, vaid ka skripte, pisipilte ja kirjeldusi sama täpselt, kui mitte rohkem kui Gglot.

 

  • Pärast ärakirja saamist laadige see alla dokumendina, näiteks Word- või txt-failina. Seejärel minge saidile doctranslator.com. Klõpsake nuppu Logi sisse ja looge konto, nagu Gglot. Minge vahekaardile Tõlked ja järgige tõlke hankimiseks juhiseid.
  • Valige fail, mida soovite oma arvutis tõlkida, valige keel, milles see on, ja seejärel sihtkeel. Seejärel käsib see teil tõlke eest tasuda, kas inimese või masinaga. Kui teie dokument on alla 1000 sõna pikk, saate selle tasuta tõlkida!
  • Pärast maksmist ilmub roheline nupp "ava". Klõpsake seda ja see laaditakse alla.
  • Minge vasakpoolsel tööriistaribal vahekaardile „Tõlked” ja leidke üles transkribeeritud fail, mida soovite tõlkida. Valige sihtkeel, keel, millesse soovite selle tõlkida, ja seejärel klõpsake "Tõlgi". Mõne minuti jooksul saate oma subtiitrite jaoks täpse tõlke. Lihtsalt laadige alla oma tõlgitud transkriptsioon ja teil on mitmekeelse video jaoks valmis skript ja subtiitrid! Palju õnne! Kõik, mida pead nüüd tegema, on oma tõlgitud skript ette lugema.

 

Lõpuks, kui soovite kasutada DocTranslatedi transkriptsiooni tiitriteks muutmiseks, peate naasma Ggloti, minge vahekaardile Konversioonid ja muutma tõlgitud faili .srt-failiks, mis laaditakse videosse üles. Saate oma subtiitrid ja video kohe üleval! Ja nii saate luua mitmekeelseid tiitreid ja mitmekeelset videot, kasutades nii Gglot kui ka DocTranslatorit.

 

#gglot #doctranslator #videopealkirjad