# 133 A globális tolmácspiac méretének meghatározása, DeepL Hiring, európai audiovizuális központ

Slator Pod # 133

Teljes hangátirat a GGLOT AI által

Florian Faes (00:03)

A médiazáron kívüli fordítók nagy érdeklődését tapasztalják, hogy fordítók és nyelvészek lehessenek. A médiatartalomban.

Esther Bond (00:15)

Lehetséges, hogy a szintetikus hangok felhasználhatók a Dubbing Voice Active felszabadítására, hogy más típusú, prioritást élvező tartalmakon dolgozhassanak.

Florian Faes (00:28)

És üdvözlök mindenkit a Slaterpodban. Szia Eszter.

Esther Bond (00:31)

Szia Flórián.

Florian Faes (00:32)

Ismét egy új műsort hozunk nektek, vendéggel kellett átütemezni, de elég sűrűn pakoljuk itt ezt az új műsort. Tehát kezdjük a tolmácsolási jelentéssel, amelyet most indítottunk el. Beszéljen egy kicsit a Microsoftról és a tolmácsolás új funkciójáról. Új munkatárs a Big Deeplnél, kibontva a fajta személyzeti összetételt, akármilyen személyzetet is felállítanak. Spain Media Localization, majd az Állatkert, túlszárnyalva a várakozásokat az eredményekkel, majd szinkron, szinkronizálás, szinkronizálás. Igen, most indítottunk egy új jelentést. Eszter.

Esther Bond (01:07)

Igen. Nagyon izgatott a globális tolmácspiac, a szolgáltatások, a technológia. Minden ami a tolmácsolásról szól.

Florian Faes (01:18)

Minden ami a tolmácsolásról szól. A kihívás tehát az volt, hogy megpróbáljunk mindent megörökíteni anélkül, hogy belefulladnánk a részletekbe. Nos, részletezd finoman. Mintha ez egy olyan mély mező, tolmácsolás. Annyi szögből és sokféleképpen lehet megnézni. Tehát úgy hívtuk, mint egy 360 fokos nézet a tolmácsolásról. Tehát az igazi érték az, hogy nem hiszem, hogy bárki is olyan átfogóan szemlélte volna a területet, mint mi ebben a jelentésben. Természetesen sok irodalom van különféle területeken, és nagyon mélyre mennek. De azt hiszem, itt az az érték, hogy ezt mindenből megnéztük.

Esther Bond (02:02)

Szögek, valahogy összerajzolják az egészet.

Florian Faes (02:04)

Pontosan. Összevonva az egészet, majd kiindulópontot adok az embereknek belőlük, például, oké, valójában hol is szeretném ezt tovább vizsgálni? Vállalkozásként hova szeretnék bekerülni? Mely területeken szeretnék többet foglalkozni? És mi történik ezeken a területeken? És így hihetetlenül változatos. Olyan széles volt. De most, hogy megnéztük, mód szerint csináljuk, mint si, egymást követő közvetítés, suttogás stb., beállítás és típus szerint. A tolmácsolást hivatásként tekintjük, és természetesen a személyes és a távoli helyszíni munkát. A földrajzot nézzük, és azt, hogy ki vásárolja meg szolgáltatónként. Van egy külön fejezetünk az egészségügyről, igaz? MINKET. Egészségügy.

Esther Bond (02:54)

Igen.

Florian Faes (02:55)

És ez azért van, mert ez egészen egyedi. Valószínűleg még mindig ez az egyik legnagyobb üzleti lehetőség, mivel az egészségügy olyan nagy. Erről beszéltünk korábban egy kicsit.

Esther Bond (03:07)

De ez csak beszállítói ökoszisztéma, nem? Úgy értem, vannak olyan cégek, amelyek pusztán az Egyesült Államoknak szentelik magukat. Egészségügy.

Florian Faes (03:13)

100%-os tolmácsolás. Aztán hozzáadtunk egy kis technológiát is, például amikor az értelmezést alapvetően a videolokalizációs típusú ökoszisztéma részének tekinthetjük, majd hozzáadtunk néhány határtechnológiát. Anélkül, hogy ezt az egészet lerohannánk, ez hihetetlenül nagy, 20 21 20 22-ben körülbelül 4,6 milliárd dollárra becsüljük, tehát egy nagyon nagy piac, amely folyamatosan növekszik. És persze most is ezt keresik az emberek. Egyre bizonytalanabb időszakok, amikor bővítheti vállalkozását. És az LSP-k számára, ha még nem kínálnak tolmácsolást, szerintem válasszanak ki bizonyos részeket, amelyeket esetleg kínálhatnak. Úgy értem, olyan sok megoldás létezik, hogy be tudják lépni az üzletet. Szóval igen, ez egy jó piac, és ez egy fantasztikus jelentés, amelyet Anna írt. Most egy gyors hír, amelyet ezen a héten vettünk fel, hogy a Microsoft kiadta az új tolmácsolási funkciót. Tehát, hogy inkább a tolmácsolásnál maradjunk, mit jelent ez? Kipróbáltuk a podcast előtt, de ténylegesen ésszerű időn belül fel tudjuk pörgetni, talán azért, mert a Google-veremben vagyunk, így nem használjuk annyira a Microsoftot. Van előfizetésem, ezért megpróbálunk létrehozni egy csapattalálkozót, ahol tolmácsot is felvehet, de ez így sem ment. Tehát alapvetően az ő irodalmukkal foglalkozunk. De úgy tűnik, hogy összeállíthat egy Teams-találkozót, és hozzáadhat valakit tolmácsnak, vagy több embert tolmácsként, majd a résztvevők kiválaszthatnak egy adott csatornát, amelyet azután követhetnek az adott nyelven. Jobb?

Esther Bond (04:56)

Igen.

Florian Faes (04:57)

Ez fenyegetést jelent a sok résszolgáltató számára? Valószínűleg. Mert biztosan nem ez a legkifinomultabb tolmácsolási technológia. Jobb. Lehetővé teszi, hogy hozzáadja, amennyire én ezt most értem, még egyszer nem használtam, de a Microsoftnak egymilliárd felhasználója van, 2 milliárd felhasználója, vállalati felhasználója. Tehát ha hozzáadják, akkor sokan elkezdik használni. És akkor nehéz lesz, ha van egy jobb, de kevésbé elosztott változata ugyanannak a funkciónak, ha el akarja indítani. Szóval úgy gondolom, hogy ez valószínűleg fenyegetést jelent az ilyen típusú RSI-szolgáltatók számára, de a jövőben ezt sokkal mélyebben kellene kibontakoznunk. Valószínűleg vigyen fel valakit. Valójában szívesen fogadnék valakit a Microsofttól, és végigvezetne minket ezen, vagy esetleg egy tolmácsot, aki korábban használta. Szóval szerintem ez egy klasszikus Microsoft-játék, hogy hozzáadnak egy funkciót. Valószínűleg nem olyan jó, mint a résverzió, az önálló változat, de az óriási elterjedtségük miatt mindenkit lelapít az útjában.

Esther Bond (06:10)

Mindez a tolmácsolásról szóló beszéd. Tegnap volt egy fantasztikus előadás a tolmácsolásról a Slater Con Remote-ban, amiről igen, úgy értem, nem adok túl sokat. Nyilvánvalóan írni fogunk róla, és azt gondolom, hogy azok is hozzáférhetnek, akik utólag is részt vettek az eseményen.

Florian Faes (06:29)

Úgy van. Tudod, az Európai Bizottság tolmácsolási vezetője. Szóval menj és nézd meg most. Nagy nyelvi megoldások, ráadásul nem tolmácsolnak. itt vacakolok. Felvásároltak egy tolmács céget. Nem emlékszem a névre a fejemből, de körülbelül egy éve, és olyan nagy. Emlékezz arra. Jeff Brink. Slatercondban voltunk. Utoljára a San Francisco-i Slaterconban találkoztam vele. Így most Dixon Dikowskit nevezték ki új vezérigazgatónak, és Jeff Brink lesz az elnök. Szóval tudod, miért akar elnök lenni? Nem csak viccelek. Azt mondja, hogy agresszív utazási ütemezése is kezdett megviselni. Két hónap múlva lesz 60 éves. Tehát csak arra akar koncentrálni.

Esther Bond (07:17)

Megnyugszik az elnöki szerepben.

Florian Faes (07:22)

Szerintem Jeff nem fog sokat pihenni, de legalább nem kell utaznia. Mármint utazás az USA-ban. Úgy gondolom, hogy Európában néha alábecsüljük, hogy mennyi utazással jár, ha valaki az Egyesült Államokon belüli üzletet akarja folytatni. Tehát azt mondja, hogy a stratégiára, az ügyfélkapcsolatokra és az üzletekre szeretne összpontosítani. Tehát még több M amp a jön a nagy nyelvi megoldásokból. Azt mondta, hogy idén körülbelül 80 millió dolláros bevételre számítanak. Szóval elég méretes. Aztán azt is megkérdeztük tőle, hogy hogyan alakul a jelenlegi kereskedés 2022-ben, és itt őt idézem, azt mondja, hogy valami általános lágyságot látunk, amelyet az infláció, a piaci bizonytalanság és a háború vezérel. Még korai következtetéseket levonni, de általánosságban elmondható, hogy sok ügyfél körültekintően dolgozik, és alaposabban kezeli a költségvetést. Szóval igen, ez összhangban van az általános piaci hangulattal. Természetesen vannak kivételek, mint például a tech-kompatibilis cégek, vagy például az Állatkert, a digitális média, a játékok stb. Erről is beszéltünk tegnap a konferencián.

Esther Bond (08:28)

Úgy értem, még a kulcsszavak is, amit említettünk, a játékra vonatkozó kulcsszavak valami nagyon hasonlót mondanak a makrogazdasági környezetet illetően, és a figyelést illetően, hogy figyelemmel kell lenni arra, hogy mi történhet.

Florian Faes (08:40)

Nem mintha lenne más lehetőséged, folyamatosan figyelned kell, igaz? Még ha nem is akarod. Tehát egy olyan céghez való átállás, amely határozottan szupergyorsan növekszik, mélységes. Mit kezdjünk a deeplel?

Esther Bond (08:54)

Igen, nos, alapvetően megvizsgáltuk a felvételi mintáikat a LinkedIn adatain alapuló adatok alapján. Tehát nyilvánvalóan ez ad némi képet, nem a teljes képet, mert nem mindenki van a LinkedIn-en, stb. De azt hiszem, már régóta tudjuk, anekdotikusan, hogy a raktár a vállalkozás felé hajt. . Tehát egy kicsit jobban bele akartunk nézni ebbe a feltevésbe, és megvizsgáltuk a bérbeadások típusait és a szervezet összetételét, ahogy mondtad, funkciónként. Így hát átnéztük a részletekhez kapcsolódó személyek LinkedIn-profiljait. Jelenleg több mint 300, majd ezeket a profilokat funkció szerint kategorizálják a beosztások alapján. Úgy értem, menjen és nézze meg a cikkben található diagramokat, és egy kicsit tisztábban fog látni, de alapvetően továbbra is nagy hangsúlyt fektetnek a termékekre és a szoftverekre, ahogyan azt elképzelné. Úgy gondolom, hogy a LinkedIn-profilok alig több mint egyharmada volt szoftverrel és termékkel kapcsolatos szerepkörben. Kutatásokat és adatokat is. Valahogy nagy komponens, ahogy az a Depottól elvárható, de ahogy egyre több vállalati szerepkört vártunk. Szintén a fiókkezelési és ügyfélszolgálati szerepkörök, valamint a toborzói tehetségmenedzserek, hogy nyilvánvalóan támogassák az összes felvételt és általában az alkalmazottakat. Azt hiszem, valójában az az érdekes, amikor elkezdi nézni azt az évet, amikor ezek az emberek csatlakoztak, így a LinkedIn-en újra megnézheti azt az évet, amikor az emberek azt mondják, hogy csatlakoztak egy céghez. Szóval széttörték ezt a funkciót és a csatlakozási évet, és azt hiszem, fiókmenedzserek, ügyfélszolgálat, 2020 előtt tényleg senki nem tölt be ilyen szerepet vagy ilyen funkciót. 2022 a mai napig. Ugyanez igaz az üzletfejlesztési és értékesítési szerepekre is. Valóban 2020 előtt nincs üzletfejlesztési értékesítő, legalábbis a LinkedIn adatai szerint. De valójában még az eddigi évben is azt hiszem, hogy körülbelül tíz szerepet vittek be az üzletfejlesztésbe. A vállalati tevékenység is felpörgött az elmúlt években. Úgy gondolom, hogy mindezt már csak az adatok és az elemzés miatt is érdekes megnézni. De azt hiszem, a nagyobb kép itt az, hogy valóban egy gépi fordító cég. Mint tudjuk. Tényleg gyorsan növekvő. De mindezek a fajta felszerelések arra irányulnak, hogy egy kicsit jobban versenyezzenek a nyelvi szolgáltatókkal. Különösen a tech-képes nyelvi szolgáltatók. Pontosan azért, mert most már van valaki, akit az ügyfelek felhívhatnak, és olyan emberek, akik gondozzák ezeket a vállalati fiókokat.

Florian Faes (11:46)

Érdekesnek találom a toborzási tehetséggondozást is, amit az imént említett is. Hétet vettek fel. A 2022-ben indult toborzási és tehetséggondozási területen 17 ember dolgozik, és ebbe a körbe tartozik. Jobb.

Esther Bond (12:04)

Megtartottam a toborzást a vállalatnál, mert úgy voltam vele, hogy ó, tudod, ez egy vállalati szerep, olyan vállalati funkció, mint a jogi, marketing, bla, bla, bla. De aztán láttam, hogy valójában megvannak a maga fajta mintái. Úgy gondoltam, érdekes lenne ezeket a szerepeket különválasztani.

Florian Faes (12:18)

Ez a sok toborzó és telemention ember. 17. Igaz. Tehát csak 2022-ben csatlakoztam a céghez. Tehát hatalmas munkaerő-felvételre készülnek.

Esther Bond (12:27)

Ez olyan, mint havi kettő, vagy ilyesmi, nem igaz, havonta két embert bevonunk ilyen szerepkörökbe?

Florian Faes (12:33)

Igen. És két ember, akik várhatóan több embert vesznek fel. Igen, sok a munkaerő-felvétel. Váltsunk egy kicsit, és menjünk Spanyolországba. Ez a P-re, az audiovizuális gyártás központjára készül, ami természetesen megnöveli a lokalizációs szolgáltatások iránti keresletet.

Esther Bond (12:54)

Igen, azt hiszem, körülbelül egy éve, hogy először foglalkoztunk ezzel, és a spanyol kormány bejelentette, hogy az országot audiovizuális központtá kívánja tenni. Tehát a terv neve Spain AVF Hub, és a héten közzétett cikkünkben olyan változásokat vizsgál, amelyek alapvetően a terv körül történtek az elmúlt évben. Szóval nagyon sokat tettek. Úgy tűnik, elég aktív volt. Törvényt hoztak a tehetségek folyamatának egyszerűsítésére, külföldi tehetségek érkeznek Spanyolországba audiovizuális minőségben dolgozni. Valójában, amikor elkezdtem utána olvasni, eszembe jutott, hogy volt egy barátom, aki producer társult, és tavaly Spanyolországban dolgozott egy hónapig. Úgy gondolom, hogy ez határozottan megtörténik, még anekdotikusan is, majd olyan dolgok, mint például egy új információs portál elindítása, és az embereknek az AV-projektek spanyolországi megvalósításának ösztönzőiről és előnyeiről való tájékoztatása. Szóval szerintem például kiemelnek néhány adókedvezményt, például 30%-os adókedvezményt azoknak a cégeknek, amelyek Spanyolországban fognak tartalmat előállítani. Szóval a Torontói Filmfesztiválon beszélgettek. Egy kicsit turnézott, hogy Spanyolországot audiovizuális központként népszerűsítse. Vannak olyan dolgok, mint például a nemzetközi befektetők és a spanyol vállalkozók összehozása az audiovizuális szakmában, a bürokrácia egy részének egyszerűsítése vagy a befektetésekkel, a gyártással kapcsolatos bürokrácia egy részének megszüntetése, a szellemi tulajdonjogok megerősítése és a tehetségek vonzása. De úgy gondolom, amint azt már megfigyeltük, sok nagy név már most is termel tartalmat. Szóval, a Netflix, azt hiszem, a The Crown újabb évadát forgatják Spanyolországban. És akkor olyan emberek vannak, mint az HBO, a Disney Plus vagy az Apple TV Plus. Mindannyian készítettek tartalmat Spanyolországban. És azt hiszem, hogy sok minden nem alapszik, hanem sok minden Madridban történik. Szóval ez a fajta dedikált központ vagy campus, gondolom, audiovizuális produkcióhoz. 140 0 m², olyan hatalmas. A Netflixnek pedig ott vannak a stúdiói, és hamarosan lesz egy egyeteme, amely kizárólag az AV-gyártással és a médiával kapcsolatos kurzusokkal foglalkozik. Szóval ez sok tevékenység, és minden oldalról közelíthető. Képzés, befektetés, mindenféle jogi bürokrácia és körülötte.

Florian Faes (15:40)

Tudja, hol van még Sheffieldben médiagyártási akadémia?

Esther Bond (15:46)

Ó, igen. Bájos. Napfényes Sheffield.

Florian Faes (15:50)

Majdnem Madrid. Nem, úgy értem, ez inkább a lokalizációt szolgálja, igaz? Tehát forduljunk csak a Zoo Digitalhoz, aki valószínűleg szintén Spanyolországban dolgozik, és van egy akadémiájuk, egy képzési akadémiájuk a média lokalizálóinak vagy a nyelvészek számára Sheffieldben, mert néhány évvel ezelőtt megzavarták a személyzetet. vagy általában nem könnyű megtalálni a megfelelő embereket. És a vezérigazgató, Stewart Green tegnap részt vett a Slightly Con-on, és így beszélt erről. Jobb. De csak hogy lezárjam a spanyol történetet. Szóval van valami, láttok-e valami jelet arra, hogy nagyobb honosítási cégek telepednek le oda, vagy látunk valamit Barcelona környékén? Jobb? Mert Barcelona általában egy lokalizációs központ.

Esther Bond (16:46)

Igen, úgy értem, hogy Spanyolországban telepedek le, nem vagyok benne túl biztos, de úgy értem, határozottan jelentős jelenléttel rendelkezem az irodák vagy stúdiók terén. És ahogy mondtad, Barcelona, ott már van egy igazán nagy nyelvi szolgáltató lokalizációs közösség, amely szerintem nyilvánvalóan profitál majd néhány kezdeményezésből, amelyeket a spanyol kormánynak, ha több tartalom készül Spanyolországban, akkor tudnia kell, hogy előállítani, lefordítani, más nyelvekre lokalizálni. Szerintem a legegyszerűbbben.

Florian Faes (17:19)

Úgy gondolom, hogy a TransPerfectnek most az egyik legnagyobb munkáltatónak kell lennie Barcelonában. 10 emberük van, talán még több is.

Esther Bond (17:27)

Igen, nagy, azt hiszem, madridi központjuk van.

Florian Faes (17:30)

Vissza az Állatkertbe. Sokat beszélünk az Állatkertről, mert a közönség most fantasztikus félévi bevételt ért el, és elérte az 51 millió dollárt. Tehát jó úton haladnak afelé, hogy EBIT-et tekintve korán elérjék 100 millió dolláros bevételi céljukat. Azt mondják, hogy megint az EBIT, adózás előtti eredmény stb. És azt hiszem, ez körülbelül tíz-50 millió EBITDA-ra becsülhető ebben az évben, ami hatalmas fordulat. Korábban veszteségesen termeltek, most pedig rendkívül nyereségesek. Tehát mindenféle kezdeményezésbe be fognak fektetni, beleértve a sheffieldi akadémiát és más növekedési terveket is. Stuart említette, szerintem Koreát, konkrétan Indiát.

Esther Bond (18:10)

Korea és Törökország az a hely, ahol már létrehoztak egyfajta stratégiai partnerséget vagy befektetést, vagy M és A. Igen.

Florian Faes (18:18)

És így most fel fogják erősíteni ezt, valószínűleg inkább M-et és A-t, és nagyon keményen versenyeznek az Uni SDI-vel. Persze még mindig nagyon felhőcentrikusak, igaza van a Zoo-nak. Így nincs szükségük olyan, mint a szív-infrastruktúra-iroda kialakítására, mint néhány versenytársuknak. Igen. És hát, érdekes mellékjegyzet Stewart tegnapi előadásából, így azt mondta, hogy a médiazáron kívüli fordítók nagy érdeklődést tapasztalnak, hogy fordítók és nyelvészek legyenek a médiatartalom terén. Az akadémiájukért. Tehát az emberek, akik más típusú fordítást végeznek, vagy áttérnek a médiatartalomra, ami nagyon érdekes. A kérdésben és a válaszban volt valaki, aki kérdést tett fel a szintetikus hangokkal kapcsolatban, és alapvetően azt mondja, hogy még nem látja a masszív, valós életben való átvételt a legfontosabb tartalom esetében, és valószínűleg nem sokáig fog megtörténni. , sokáig, ha valaha. De mint általában, igen, vannak bizonyos használati esetek, amikor ez telepíthető, de csak általában főműsoridős tartalomhoz, valószínűleg még nem.

Esther Bond (19:30)

Azt is gondolom, hogy ha a tehetségeket továbbra is meglehetősen nehéz beszerezni, akkor el kell gondolkodni azon, hogy előtérbe helyezzék a szinkronszínészeket. Szóval azt hiszem, Steve azt mondta, hogy a szintetikus hangok felhasználhatók arra, hogy felszabadítsák a szinkronhangszereplőket, hogy más, fontosabb tartalmakon dolgozhassanak.

Florian Faes (19:50)

Igen, helyes. Egyszerűen olyan nehéz. Pár hete beszéltem erről Timtel az XLA-tól, igaz? Érzelmekkel kapcsolatos számlákat és hasonlókat kiállítani, ez olyan nehéz, nagyon trükkös. De azok a részvényesek, akik a részvényesek boldogok, idén a legjobban teljesítő LSP, valójában az év eleje óta emelkednek, ami azt mutatja, hogy az év eleje óta emelkedett az eszköz. Mint a szó szoros értelmében minden, a részvényektől a kötvényeken át az aranyig, az állatkert kivételével. Szóval gratula nekik.

Esther Bond (20:22)

Olyan 6% vagy ilyesmi. Talán feljebb ment azóta, hogy utoljára megnéztem.

Florian Faes (20:26)

Szinte minden teljesen össze van kalapálva, és egész jól csinálják. Olyan jó nekik. És akkor menjünk át Indiába Dub dub-ra. Mi történt ott?

Esther Bond (20:38)

Igen, olyannak kell lennie, mint a legkielégítőbb cégnévnek, a Dubdubnak. Tehát ez egy indiai gépi szinkron cég, egy Dub Dub nevű startup. 1 millió dollárt gyűjtöttek össze. Ezt szeptember 14-én hirdetik meg, tehát a múlt héten, azt hiszem, augusztusban zárult a forduló. Ez még egy meglehetősen korai stádiumú startup. Így 2021-ben alapította az IIT Kampur néhány öregdiákja, amely egy Utah Pradesh-i székhelyű kutatóegyetem Indiában, és jelenleg még zárt béta, mondjuk, korai szakaszban. Beszélgettünk Anira Singh-lel, aki az egyik társalapító, és beszélt egy kicsit a cég küldetéséről, jövőképéről. Azt mondták, hogy a beszédszintézis és a generatív modellezés legkorszerűbb mesterséges intelligenciájával kívánják áthidalni a nyelvi szakadékot. Igen, és úgy értem, India, mondta, nagyon jó talaj volt. Ez egy jó hely az ilyen típusú startup létrehozására. Elvárhatnád, mert sokféle kultúra, vallás, nyelv megtalálható benne, és a hangsúly jelenleg határozottan az indiai szinkronon van. Azt hiszem, arról beszélt, hogy demokratizálni akarja a tartalmat, és nyilvánvalóan tartalmat akar adni India népének. A megoldásukat tekintve tehát – szavai szerint – a folyamat minden lépését automatizálták 80%-tól 85%-ig terjedő pontossággal. A többit pedig a humán in the loop segítségével végezzük. Tehát még mindig jó adag automatizálás és nyilvánvalóan emberközpontú is. És arról beszélnek, hogy automatizálni akarják az ügyfelek bevonását is. Szóval azt gondolom, hogy jelenleg valamiféle kézfogás folyik az ügyfél beépítésével. De a bevezetési folyamatot teljesen automatizálni akarják. Csak most kezdek bele a Nittygrittybe, a Dub Dub technológiába, úgy értem, van olyan technológiájuk, amelyet házon belül fejlesztettek ki, például az AI Assistant, amely segít azonosítani a gépi fordítási hibákat. És amit mondott, az az volt, hogy segítsen átirányítani a felhasználókat bizonyos területekre, feltehetően az üres kimenetben esetlegesen előforduló problémák megoldása érdekében. De azt is, hogy számos harmadik féltől származó AIS-sel rendelkeznek olyan nagy technológiáktól, mint az Azure, AWS, GCP. Tehát egyesíti magát, és néhány ilyen technológiára épül.

Florian Faes (23:09)

Azt hiszem, mit értenek a GCP alatt? Google Cloud? Valószínűleg. Igen, ez valószínűleg a Google felhője. A Google Cloud platform az ügyfélkör szempontjából.

Esther Bond (23:22)

Jelenleg a gyártóházakat és az OTT-ket célozza meg. Ez egyfajta streaming ügyfelek, valamint vállalati ügyfelek és marketing kreatív ügynökségek. És Annie Bob azt mondta, hogy jelenleg nagyon jó vonzerőt látnak a marketing- és kreatív ügynökségek részéről, de azt mondta, hogy a gyártóházak és az OTT erős vonzerőt mutatnak. Tehát, ahogy itt említettem, jelenleg az indiai nyelvre vagy bármely más nyelvre összpontosítunk az indiai nyelvekre. Jelenleg tehát abban reménykednek, hogy az indiai szinkronizálás működési hatékonyságát növelik, de azt hiszem, tovább fogunk terjeszkedni más nyelvekre. Is.

Florian Faes (24:00)

Ez egy hihetetlenül érdekes tér, és azt hiszem, még sok mást fogunk látni. Jobb. Voltak szinkronok. Valószínűleg elő kellene hoznunk szinkront is, aztán kiválót. Azt hiszem, sokat fogunk látni ezen a területen a következő néhány évben. Nagyon érdekes. Rendben, úgyhogy a jövő héten szünetet tartunk, és néhány hét múlva visszatérünk, úgyhogy maradj velünk. Köszönjük, hogy bejelentkezett.

(24 : 26)

Átírta a Gglot.com