# 133 Storlek på den globala tolkmarknaden, DeepL Hiring, Europas audiovisuella nav

Slator Pod # 133

Fullständig ljudtranskription presenterad av GGLOT AI

Florian Faes (00:03)

De ser ett stort intresse från översättare utanför medialåset för att bli översättare och lingvister. I mediainnehåll.

Esther Bond (00:15)

Det finns en potential som syntetiska röster som kan användas för att sedan hjälpa till att frigöra Dubbing Voice Active för att arbeta med andra typer av mer prioriterat innehåll.

Florian Faes (00:28)

Och välkomna alla, till Slaterpod. Hej Esther.

Esther Bond (00:31)

Hej Florian.

Florian Faes (00:32)

För att ge dig en ny show igen, vi var tvungna att boka om med en gäst, men vi packar den här nya showen ganska tätt här. Så vi börjar med tolkningsrapporten som vi just har lanserat. Prata lite om Microsoft och deras nya funktion inom tolkning. Nytt samarbete på Big Deepl, som packar upp deras typ av personalsammansättning, som vilken personal som helst. Spain Media Localization, sedan Zoo, blåser över förväntningarna med resultatet, och sedan dub, dub, dub, dub. Ja, vi har precis lanserat en ny rapport. Esther.

Esther Bond (01:07)

Ja. Mycket entusiastisk över den globala tolkmarknaden, tjänster och teknik. Allt om tolkning.

Florian Faes (01:18)

Allt om tolkning. Så utmaningen där var att försöka fånga allt utan att drunkna i detaljer. Tja, detalj nitty gritty. Det är precis som att det är ett så djupt fält, att tolka. Det finns så många vinklar och så många sätt man kan se på det. Så vi kallade det som en 360 graders syn på tolkning. Så det verkliga värdet är att jag inte tror att någon har tittat på fältet så heltäckande som vi har gjort i just denna rapport. Naturligtvis finns det mycket litteratur på olika områden, och de går väldigt djupt. Men jag tror att värdet här är att vi tittade på det här från alla.

Esther Bond (02:02)

Vinklar, typ att rita ihop det hela.

Florian Faes (02:04)

Exakt. Att dra ihop allt och sedan ge folk en utgångspunkt från dem, typ, okej, var vill jag egentligen utforska det här vidare? Som ett företag, var vill jag komma in? Vilka områden vill jag ägna mig åt mer? Och vad händer inom dessa områden? Och så är det otroligt varierande. Den var så bred. Men nu när vi faktiskt tittade på det så gör vi det efter läge, att vara som si, konsekutiva reläer, viskade, et cetera, genom inställning och typ. Vi ser på tolk som ett yrke, och naturligtvis på plats personligen kontra avlägset. Vi tittar på geografi och vem som köper den per tjänsteleverantör. Vi har ett speciellt kapitel om sjukvård, eller hur? USA. Sjukvård.

Esther Bond (02:54)

Ja.

Florian Faes (02:55)

Och det är för att den här är ganska unik. Det är också förmodligen en av de största affärsmöjligheterna fortfarande, eftersom vården är så stor. Vi pratade om det här förut.

Esther Bond (03:07)

Men det är väl bara leverantörens ekosystem? Jag menar, det finns företag som bara är dedikerade till USA. Sjukvård.

Florian Faes (03:13)

Tolkning till 100%. Och sedan har vi också lagt till lite typ av teknik, som när man i princip kan överväga att tolka som en del av videolokaliseringstyp av ekosystem, och sedan lägga till lite frontier tech. Så utan att slingra ner allt detta, det är bara en otroligt stor, vi uppskattar att den är cirka 4,6 miljarder dollar under 20 21 20 22, så en mycket stor marknad som fortsätter att växa. Och det är förstås vad folk letar efter just nu. Alltmer osäkra tider där du kan utöka din verksamhet. Och för LSP:er, om de inte erbjuder tolkning ännu, tycker jag att de ska välja ut vissa delar som de potentiellt kan erbjuda. Jag menar, det finns så många lösningar där ute som de kan utnyttja för att komma in i den verksamheten. Så, ja, det är en bra marknad och det är en fantastisk rapport skriven av Anna. En snabb nyhet som vi tog upp den här veckan är att Microsoft släppte den nya tolkfunktionen. Så att flytta dit till att snarare stanna vid tolkningen, vad betyder det? Vi provade det innan podcasten, men vi kan faktiskt snurra upp det inom en rimlig tid, kanske för att vi är på Google-stacken, så vi använder inte Microsoft så mycket. Jag har visserligen ett abonnemang, så vi försöker sätta upp ett teammöte där man kan lägga till en tolk, men det fungerade inte ändå. Så vi tar av i princip deras litteratur här. Men det verkar som att du kan spinna upp ett Teams-möte och sedan lägga till någon som tolk eller flera personer som tolkar, och sedan kan deltagarna välja en viss kanal som de sedan kan följa på det språket. Höger?

Esther Bond (04:56)

Ja.

Florian Faes (04:57)

Är detta ett hot för de många nischleverantörerna? Förmodligen. För det är definitivt inte den mest sofistikerade tolkningstekniken. Höger. Det låter dig lägga till, så långt jag kan förstå detta nu, igen, har faktiskt inte använt det ännu, men Microsoft har en miljard användare, 2 miljarder användare, företagsanvändare. Så om de lägger till det kommer många att börja använda det. Och då kommer det att bli tufft om du har en bättre men mindre distribuerad version av samma funktion om du vill lansera den. Så jag tror att det är något som förmodligen är ett hot för den här typen av RSI-leverantörer, men vi borde packa upp det mycket djupare i framtiden. Förmodligen ta med någon. Jag skulle faktiskt älska att få någon från Microsoft och bara gå igenom det här eller kanske en tolk som har använt det tidigare. Så jag tror att det är en klassisk typ av Microsoft-spel att de lägger till en funktion. Det är förmodligen inte lika bra som nischversionen, den fristående versionen där ute, men med tanke på deras gigantiska distribution, plattar den bara ut vem som helst i dess väg.

Esther Bond (06:10)

Allt detta tal om tolkning. Det var en fantastisk presentation om tolkning igår på Slater Con Remote, som ja, jag menar, jag kommer inte att ge bort för mycket. Vi kommer uppenbarligen att skriva om det, och jag tror att det kan nås av några personer som deltog i evenemanget också i efterhand.

Florian Faes (06:29)

Det är rätt. Du vet, EU-kommissionens tolkchef. Så gå och kolla upp det nu. Stora språklösningar, de tolkar inte heller. Jag segawing här. De skaffade ett tolkföretag. Jag minns inte namnet från toppen av mitt huvud, men för ungefär ett år sedan, och så stort. Kom ihåg att det är det. Jeff Brink. Vi hade dem på Slatercond. Senast jag träffade honom var i Slatercon, San Francisco. Så nu anställde de Dixon Dikowski som ny vd och Jeff Brink blir ordförande. Så du vet varför han vill bli ordförande? Nej, skämtar bara. Han säger att hans aggressiva reseschema också började ta en vägtull. Han fyller 60 om två månader. Så han vill bara fokusera på.

Esther Bond (07:17)

Han ska slappna av i rollen som ordförande.

Florian Faes (07:22)

Jag tror inte att Jeff kommer att slappna av så mycket, men han behöver åtminstone inte resa. Jag menar resa i USA. Jag tror ibland att vi i Europa underskattar hur mycket resor det handlar om om man vill göra en slags affär inom USA. Så han säger att han vill fokusera på strategi, kundrelationer och affärer. Så mer M amp kommer från stora språklösningar. Han sa att de förväntar sig cirka 80 miljoner dollar i intäkter i år. Så det är ganska rejält. Och sedan frågade vi honom också om hur den nuvarande handeln 2022 går, och jag citerar honom här, han säger att vi ser en generell mjukhet som drivs av inflation, marknadsosäkerhet och kriget. Det är fortfarande tidigt att dra slutsatser, men generellt sett arbetar många kunder med försiktighet och hanterar budgetar närmare. Så ja, det är i linje med typ av allmän marknadssentiment. Det finns naturligtvis undantag, som tekniska företag, eller som Zoo, digitala medier, spel, et cetera. Vi pratade också om det igår på konferensen.

Esther Bond (08:28)

Jag menar, även nyckelord, vi nämnde spelnyckelord säger något mycket likt när det gäller den makroekonomiska miljön och ser på att vara medveten om vad som kan hända.

Florian Faes (08:40)

Inte för att du har något annat alternativ, du måste fortsätta observera, eller hur? Även om du inte vill. Så att flytta över till ett företag som definitivt växer med ett supersnabbt klipp är djupt. Vad gör vi med deepl?

Esther Bond (08:54)

Ja, vi tittade i princip på några av deras anställningsmönster enligt data baserade på LinkedIn-data. Så uppenbarligen ger det lite av en bild, inte den fullständiga bilden eftersom inte alla är på LinkedIn, etc eller etc. Men jag tror att vi under en lång tid har vetat, antar jag, anekdotiskt att depån liksom driver mot företaget . Så vi ville titta lite mer på den här premissen och utforska typerna av anställningar och typen av sammansättning, som du sa, organisationen per funktion. Så vi gick igenom LinkedIn-profilerna för personer som är förknippade med detaljer. För närvarande finns det mer än 300, och sedan kategorisera de profilerna baserat på jobbtitlar efter funktion. Jag menar, gå och titta på diagrammen i artikeln, du kommer att se det lite tydligare, men i grunden finns det fortfarande massivt fokus på produkt och mjukvara, som du kan föreställa dig. Jag tror att det bara är lite mer än en tredjedel av LinkedIn-profilerna var i mjukvaru- och produktrelaterade roller. Även forskning och data. Typ en stor komponent, som man kan förvänta sig av Depot, men eftersom vi förväntade oss ett ökande antal företagsroller. Även kontohantering och kundsupport roller och rekryterare talangchefer för att uppenbarligen stödja alla anställande och de anställda mer generellt. Jag tror att det som faktiskt är intressant är när man börjar titta på vilket år de här personerna gick med, så man kan igen på LinkedIn titta på det år folk säger att de har gått med i ett företag. Så typ bröt det ut efter funktion och genom att gå med år och du har, tror jag, kontoansvariga, kundsupport, egentligen ingen i den sortens roll eller den typen av funktion före 2020, med en rejäl uppgång 2021 och 2022 hittills. Samma sak gäller för affärsutveckling och säljroller. Verkligen före 2020, inga säljare inom affärsutveckling, åtminstone enligt denna LinkedIn-data. Men faktiskt även under året hittills tror jag att de tog med sig vad som ser ut som ett tiotal roller inom affärsutveckling. Företagen har också tagit fart under de senaste åren. Jag tycker att allt detta är intressant att titta på data bara för datas skull och för att analysera den. Men jag tror att den större bilden här är att det verkligen är ett maskinöversättningsföretag. Som vi vet. Riktigt snabbväxande. Men all denna typ av växlar detalj mot att konkurrera lite mer direkt med språktjänstleverantörer. Speciellt tekniskt aktiverade språktjänsteleverantörer. Just för att de nu har någon som kunder kan ringa och folk som ska herda och sköta företagskontona.

Florian Faes (11:46)

Det jag tycker är intressant är också rekryteringstalenthanteringen som han precis nämnde också. De anställde sju. Det finns 17 personer inom rekrytering och talent management som startade 2022 och som finns i den parentesen. Höger.

Esther Bond (12:04)

Jag tänkte behålla den rekryteringen med företag eftersom jag var som, åh, du vet, det är en företagsroll, företagsfunktion som juridik, marknadsföring, bla, bla, bla. Men så såg jag att det faktiskt hade sina egna mönster. Jag tyckte det skulle vara intressant att hålla isär de rollerna.

Florian Faes (12:18)

Det är många rekryterare och telekommunikationsmänniskor. 17. Rätt. Så bara 2022 att ha gått med i företaget. Så de förbereder sig för en massiv rekrytering.

Esther Bond (12:27)

Det är typ två i månaden eller något, eller hur, i princip att ta ombord två personer i månaden i den typen av roller?

Florian Faes (12:33)

Ja. Och två personer som förväntas anställa fler. Ja, det är mycket rekrytering på gång. Låt oss växla lite och åka till Spanien. Det är en växling till P, ett nav för audiovisuell produktion, som naturligtvis kommer att driva efterfrågan på lokaliseringstjänster.

Esther Bond (12:54)

Ja, jag tror att det har gått ungefär ett år nu som vi först täckte detta och att den spanska regeringen tillkännagav sin plan för att göra landet till ett audiovisuellt nav. Så planen heter Spain AVF Hub och i artikeln vi publicerade den här veckan tittar den på förändringar som har skett i princip kring denna plan under det senaste året. Så de har gjort ganska mycket. Det verkar ha varit ganska aktivt. Det infördes en lag för att förenkla processen för talang, utländska talanger kommer till Spanien för att arbeta i audiovisuell kapacitet. Faktiskt, när jag började läsa om det här, kom jag ihåg att jag hade en vän som är associerad producent och hon arbetade i Spanien förra året i en månad eller så. Jag tror att detta definitivt händer, till och med anekdotiskt och sedan saker som att lansera en ny informationsportal som går runt och berättar för folk om incitamenten och fördelarna med att göra AV-projekt i Spanien. Så jag tror till exempel att de lyfter fram några av skatteincitamenten, som 30 % skatteincitament för företag som kommer att producera innehåll i Spanien. Så de pratade på filmfestivalen i Toronto. Det har liksom turnerat lite för att marknadsföra Spanien som ett audiovisuellt nav. Det finns saker som att sammanföra internationella investerare med spanska entreprenörer inom det audiovisuella yrket, saker som att också planera för att förenkla en del av byråkratin eller ta bort en del av byråkratin om investeringar, om produktion, stärka immateriella rättigheter och även attrahera talanger. Men jag tror, som vi redan har observerat, att det finns många stora namn som redan producerar innehåll där. Så, Netflix, jag tror att de spelar in ytterligare en säsong av The Crown i Spanien. Och så har du folk som HBO, Disney Plus, Apple TV Plus. De har alla producerat innehåll i Spanien. Och jag tror att mycket av det inte är baserat på, men mycket av det händer i Madrids innehållsstad. Så den här typen av dedikerad nav eller campus, antar jag, för audiovisuell produktion. Det är 140 0 m², så massivt. Och Netflix har sina studior där och det kommer snart att ha ett universitet som enbart ägnar sig åt kurser som rör AV-produktion och media. Så det är mycket aktivitet och att komma på det från alla vinklar. Utbildning, investeringar, all typ av juridisk byråkrati också runt det.

Florian Faes (15:40)

Vet du var det annars finns en akademi för medieproduktion i Sheffield?

Esther Bond (15:46)

Åh, ja. Härlig. Soligt sheffield.

Florian Faes (15:50)

Nästan Madrid. Nej, jag menar att det är mer för lokalisering, eller hur? Så det är bara att ta en sväng hit till Zoo Digital, som förmodligen också jobbar i Spanien, och de har en akademi, en utbildningsakademi för medialokaliserare eller för lingvister, i Sheffield eftersom de hade personalkrisen för ett par år sedan eller ändå generellt sett är det bara inte superlätt att hitta rätt personer. Och vi hade VD:n Stewart Green på Slightly Con igår och så han pratade om det. Höger. Men bara för att avsluta historien om Spanien. Så finns det några, ser du några tecken på att stora lokaliseringsföretag bosätter sig där, eller ser vi något runt Barcelona? Höger? Eftersom Barcelona är ett slags lokaliseringsnav i allmänhet.

Esther Bond (16:46)

Ja, jag menar, att bosätta mig i Spanien, jag är inte så säker, men jag menar, definitivt ha en slags betydande närvaro när det gäller kontor eller studior. Och som du sa, Barcelona, det finns redan en riktigt stor lokaliseringsgemenskap för språktjänsteleverantörer där, som jag tror uppenbarligen kommer att dra nytta av några av dessa initiativ som den spanska regeringen, om det finns mer innehåll som produceras i Spanien, du vet, kommer den att behöva göra produceras, översättas, lokaliseras till andra språk. Jag antar att det är det enklaste.

Florian Faes (17:19)

Villkor, jag tror att TransPerfect måste vara en av de större arbetsgivarna nu i Barcelona. De fick typ 10 personer, kanske till och med fler.

Esther Bond (17:27)

Ja, de har stora, tror jag, Madrids nav.

Florian Faes (17:30)

Tillbaka till Zoo. Vi pratar mycket om Zoo eftersom allmänheten nu hade ett fantastiskt halvårsintäkter för att nå 51 miljoner dollar. Så de är på väg att nå sitt intäkter på 100 miljoner dollar tidigt i termer av EBIT. De säger att EBIT igen, vinst före skatt, etc. Så är uppåt. Och jag antar att jag uppskattar detta till cirka tio till 50 miljoner EBITDA i år, vilket är en enorm vändning. De brukade vara förlustgenererande, och nu är de mycket lönsamma. Så de kommer att investera i alla typer av initiativ, inklusive den akademin som de har i Sheffield och sedan andra tillväxtplaner. Stuart nämnde, jag tror Korea, specifikt Indien.

Esther Bond (18:10)

Korea och Turkiet är där de redan har gjort slags strategiska partnerskap eller investeringar eller M och A. Ja.

Florian Faes (18:18)

Och så nu kommer de att öka det, förmodligen mer M och A, och tävla direkt med som en Uni SDI. Naturligtvis är de fortfarande väldigt molncentrerade, Zoo har rätt. Så de behöver inte ha samma, typ, hjärtinfrastrukturkontor som några av deras konkurrenter. Ja. Och så, intressant sidoanteckning från Stewarts presentation igår, så han sa att de ser ett stort intresse från översättare utanför medialåset för att bli översättare och lingvister i medieinnehåll. För deras akademi. Så människor som gör andra typer av översättning eller övergår till medieinnehåll, vilket är väldigt intressant. I Frågor och Svar var det någon som ställde en fråga om syntetiska röster, och han säger i grunden att han inte ser det som en massiv typ av adoption i verkligheten ännu för primärt innehåll, och kommer förmodligen inte att hända på länge , länge, om någonsin. Men som vanligt, ja, det finns vissa användningsfall där detta kan distribueras, men bara generellt för bästa sändningstid, förmodligen inte än.

Esther Bond (19:30)

Jag tror också att om talang fortfarande är ganska svår att hitta, måste du tänka på att prioritera röstskådespelare. Så jag tror att Steve sa att det finns en potential att syntetiska röster kan användas för att sedan hjälpa till att frigöra dubbande röstskådespelare för att arbeta med annat slags mer prioriterat innehåll.

Florian Faes (19:50)

Ja, korrekt. Det är bara så svårt. Jag pratade med Tim om detta från XLA för ett par veckor sedan, eller hur? Att lägga emot fakturor och sånt, det är så tufft, väldigt knepigt. Men aktieägare som aktieägare är nöjda, bäst presterande LSP i år, de är faktiskt upp sedan början av året, vilket säger mig en tillgång som har ökat sedan början av året. Som bokstavligen allt från aktier till obligationer till guld till ingenting annat än zoo. Så grattis till dem.

Esther Bond (20:22)

De är typ 6% eller något. Kanske har den gått upp sedan jag senast tittade på den.

Florian Faes (20:26)

Nästan allt hamrade helt och de klarar sig ganska bra. Så bra för dem. Och låt oss sedan åka över till Indien för dubbning. Vad hände där?

Esther Bond (20:38)

Ja, det måste vara det mest tillfredsställande företagsnamnet att säga, Dubdub. Så det är ett indiskt maskindubbningsföretag, en startup som heter Dub Dub. De har samlat in 1 miljon dollar. Detta tillkännages 14 september, så förra veckan tror jag att omgången stängde i augusti. Det är fortfarande ett ganska tidigt skede. Så det grundades 2021 av några alumner från IIT Kampur, som är ett forskningsuniversitet baserat i Utah Pradesh i Indien och för närvarande fortfarande innesluten beta som t.ex. tidigt stadium. Vi pratade med Anira Singh, som är en av medgrundarna, och han pratade lite om uppdraget, visionen för företaget. De sa att de siktar på att överbrygga språkklyftan med toppmodern AI inom talsyntes och generativ modellering. Ja, och jag menar, Indien, sa han, var riktigt bra mark. Det är ett bra ställe att skapa den här typen av start. Du kan förvänta dig det eftersom det har alla dessa olika kulturer, religioner, språk, och deras fokus för tillfället ligger definitivt på indisk dubbning. Jag tror att han pratade om att vilja demokratisera innehåll och uppenbart ge innehåll till Indiens befolkning. Så när det gäller deras lösning har de automatiserat, med hans ord, varje steg i processen med en noggrannhet som sträcker sig från 80 % till 85 %. Och resten görs genom human in the loop. Så fortfarande en hel del automatisering och uppenbarligen människocentrerad också. Och de talar om att de vill automatisera kundintroduktionen också. Så jag tror att det för tillfället pågår någon form av handhållning med klientintroduktion. Men de är ute efter att helt automatisera introduktionsprocessen. Bara att komma in på mer av Nittygritty, Dub Dub-tekniken, jag menar, de har teknik som har utvecklats interna saker som AI Assistant som hjälper till att identifiera fel i maskinöversättning. Och vad han sa var att hjälpa till att omdirigera användare till specifika områden, förmodligen för att sedan rätta till olika typer av problem som eventuellt finns i tomma utdata. Men också att de har ett antal tredje parts AIS från stora tekniker som Azure, AWS, GCP. Så den kombinerar liksom och är byggd ovanpå några av dessa teknologier.

Florian Faes (23:09)

Vad menar de med GCP också? Google Cloud? Förmodligen. Ja, det är förmodligen Google moln. Google Cloud-plattform när det gäller kundbasen.

Esther Bond (23:22)

Det är för närvarande inriktat på produktionshus och OTT:er. Det är en sorts strömmande kunder såväl som företagskunder och kreativa marknadsföringsbyråer. Och Annie Bob sa att för tillfället ser de mycket bra dragkraft från marknadsföring och kreativa byråer, men han sa att det finns en stark dragning från produktionshus och OTT. Så, som jag nämnde här, fokuserade för närvarande på indiska eller vilket språk som helst till indiska språk. Så de hoppas just nu kunna ge indisk dubbning mer operativ effektivitet, men då antar jag att vi kommer att expandera ytterligare till andra språk. Också.

Florian Faes (24:00)

Det här är ett otroligt intressant utrymme och jag tror att vi kommer att se mycket mer. Höger. Vi hade dubbare på. Vi borde nog ta upp dubbning på också, och då excellent. Jag tror att vi kommer att se mycket inom det området under de kommande åren. Mycket intressant. Okej, så vi tar en paus nästa vecka och återkommer om ett par veckor från nu, så håll utkik. Tack för att du checkade in.

(24 : 26)

Transkriberad av Gglot.com