# 133 Dimensionering af det globale tolkemarked, DeepL Hiring, Europas audiovisuelle hub

Slator Pod # 133

Fuld lydtransskription præsenteret af GGLOT AI

Florian Faes (00:03)

De oplever stor interesse fra oversættere uden for medielåsen for at blive oversættere og lingvister. I medieindhold.

Esther Bond (00:15)

Der er et potentiale for syntetiske stemmer, der kan bruges til derefter at hjælpe med at frigøre Dubbing Voice Active til at arbejde på anden form for mere prioriteret indhold.

Florian Faes (00:28)

Og byd alle velkommen til Slaterpod. Hej Esther.

Esther Bond (00:31)

Hej Florian.

Florian Faes (00:32)

For at bringe dig et nyt show igen, var vi nødt til at omplanlægge med en gæst, men vi pakker dette nye show ret tæt her. Så vi starter med den tolkerapport, som vi netop har lanceret. Tal lidt om Microsoft og deres nye funktion inden for tolkning. Nyt samarbejde hos Big Deepl, der pakker deres form for personalesammensætning ud, som uanset hvilket personale der er sat op. Spain Media Localization, så Zoo, blæser forbi forventningerne med resultaterne, og så dub, Dub, Dub, dub. Ja, vi har lige lanceret en ny rapport. Esther.

Esther Bond (01:07)

Ja. Meget begejstret for det globale tolkemarked, tjenester, teknologi. Alt om tolkning.

Florian Faes (01:18)

Alt om tolkning. Så udfordringen der var at forsøge at fange alt uden at drukne i detaljen. Tja, detalje nitty gritty. Det er ligesom det er sådan et dybt felt, at fortolke. Der er så mange vinkler og så mange måder, du kan se på det. Så vi kaldte det som et 360 graders syn på tolkning. Så den virkelige værdi er, at jeg ikke tror, at nogen har set så omfattende på feltet, som vi har gjort i denne særlige rapport. Selvfølgelig er der en masse litteratur på forskellige områder, og de går meget dybt. Men jeg tror, at værdien her er, at vi så på det her fra alle.

Esther Bond (02:02)

Vinkler, en slags tegning af det hele.

Florian Faes (02:04)

Nemlig. At tegne det hele sammen og så give folk et udgangspunkt fra dem, som, okay, hvor vil jeg egentlig gerne udforske det her nærmere? Som en virksomhed, hvor vil jeg gerne ind? Hvilke områder vil jeg forfølge mere? Og hvad sker der på disse områder? Og så er det utroligt forskelligt. Den var sådan bred. Men nu hvor vi faktisk så på det, så gør vi det efter mode, idet vi er som si, fortløbende relæ, hviskede osv. efter indstilling og type. Vi ser på tolking som et erhverv, og selvfølgelig på stedet personligt versus fjernt. Vi ser på geografi og hvem der køber det efter tjenesteudbyder. Vi har et særligt kapitel om sundhedspleje, ikke? OS. Sundhedspleje.

Esther Bond (02:54)

Ja.

Florian Faes (02:55)

Og det er fordi denne er ret unik. Det er nok også en af de største form for forretningsmuligheder, der stadig er, fordi sundhedsvæsenet bare er så stort. Vi talte om dette før lidt.

Esther Bond (03:07)

Men det er kun leverandørens økosystem, er det ikke? Jeg mener, der er virksomheder, der udelukkende er dedikeret til USA. Sundhedspleje.

Florian Faes (03:13)

Tolkning 100%. Og så har vi også tilføjet en slags teknologi, som når man dybest set kunne overveje at fortolke som en del af videolokaliserings slags økosystem, og så tilføjede noget grænseteknologi. Så uden at tumle alt dette ned, er det bare en utrolig stor, vi estimerer, at den er omkring 4,6 milliarder dollars i 20 21 20 22, så et meget stort marked, der fortsætter med at vokse. Og det er selvfølgelig, hvad folk leder efter lige nu. Stadig mere usikre tider, hvor du kan udvide din forretning. Og for LSP'er, hvis de ikke tilbyder tolkning endnu, synes jeg, de skal udvælge visse dele, som de potentielt kan tilbyde. Jeg mener, der er så mange løsninger derude, at de kan udnytte til at komme ind i den forretning. Så ja, det er et godt marked, og det er en fantastisk rapport skrevet af Anna. En hurtig nyhed, som vi hentede i denne uge, er, at Microsoft frigav den nye tolkningsfunktion. Så flytter der til for at blive i stedet for tolkningen, hvad betyder det? Vi prøvede det før podcasten, men vi er faktisk i stand til at spinde det op inden for rimelig tid, måske fordi vi er på Google-stakken, så vi bruger ikke Microsoft så meget. Jeg har et abonnement, så vi prøver at lave et holdmøde, hvor man kan tilføje en tolk, men det virkede alligevel ikke. Så vi går dybest set ud af deres litteratur her. Men det ser ud til, at du kan oprette et Teams-møde, og så kan du tilføje nogen som tolk eller flere personer som tolke, og så kan deltagerne vælge en bestemt kanal, som de så kan følge på det sprog. Ret?

Esther Bond (04:56)

Ja.

Florian Faes (04:57)

Er dette en trussel for de mange nicheudbydere? Sandsynligvis. For det er bestemt ikke den mest sofistikerede fortolkningsteknologi. Ret. Det giver dig mulighed for at tilføje, så vidt jeg kan forstå dette nu, igen, har faktisk ikke brugt det endnu, men Microsoft har en milliard brugere, 2 milliarder brugere, virksomhedsbrugere. Så hvis de tilføjer det, vil mange mennesker begynde at bruge det. Og så bliver det svært, hvis du har en bedre, men mindre distribueret version af den samme funktion, hvis du vil lancere den. Så jeg tror, det er noget, der sandsynligvis er en trussel for den slags RSI-udbydere, men vi bør pakke det meget dybere ud i fremtiden. Tag sikkert nogen med. Jeg ville faktisk elske at få nogen fra Microsoft og bare lede os igennem dette eller måske en tolk, der har brugt det tidligere. Så jeg tror, det er en klassisk form for Microsoft-spil, at de tilføjer en funktion. Den er sandsynligvis ikke så god som nicheversionen, den selvstændige version derude, men i betragtning af deres gigantiske distribution, så flader den bare nogen på dens vej.

Esther Bond (06:10)

Al denne snak om tolkning. Der var en fantastisk præsentation om tolkning i går på Slater Con Remote, som ja, jeg mener, jeg vil ikke give for meget væk. Vi vil naturligvis skrive om det, og jeg tror, det kan tilgås af nogle af de mennesker, der deltog i begivenheden, også efter kendsgerningen.

Florian Faes (06:29)

Det er rigtigt. Du ved, EU-Kommissionens tolkechef. Så tjek det ud nu. Store sprogløsninger, de tolker heller ikke. Jeg segawing her. De købte et tolkefirma. Jeg husker ikke navnet fra toppen af mit hoved, men tilbage for omkring et år siden, og så stort. Husk det er. Jeff Brink. Vi havde dem i Slatercond. Sidste gang jeg mødte ham var i Slatercon, San Francisco. Så nu hentede de Dixon Dikowski som ny administrerende direktør, og Jeff Brink bliver formand. Så du ved hvorfor han vil blive formand? Nej, bare sjov. Han siger, at hans aggressive rejseplan også begyndte at tage en vejafgift. Han fylder 60 om to måneder. Så han vil bare fokusere på.

Esther Bond (07:17)

Han skal slappe af i rollen som formand.

Florian Faes (07:22)

Jeg tror ikke, Jeff kommer til at slappe meget af, men han behøver i det mindste ikke at rejse. Jeg mener rejse i USA. Jeg tror nogle gange i Europa, at vi undervurderer, hvor meget rejser er involveret, hvis du vil lave en slags intern amerikansk forretning. Så han siger, at han vil fokusere på strategi, kunderelationer og handler. Så mere M amp a kommer op fra store sprogløsninger. Han sagde, at de forventer omkring 80 millioner dollars i omsætning i år. Så det er ret stort. Og så spurgte vi ham også om, hvordan den nuværende handel i 2022 går, og jeg citerer ham her, han siger, at vi ser en generel blødhed drevet af inflation, markedsusikkerhed og krigen. Det er stadig tidligt at drage konklusioner, men generelt handler mange kunder med forsigtighed og styrer budgetterne tættere. Så ja, det er i overensstemmelse med den generelle markedsstemning. Der er selvfølgelig undtagelser, såsom teknologiaktiverede virksomheder eller som Zoo, digitale medier, spil osv. Det talte vi også om i går på konferencen.

Esther Bond (08:28)

Jeg mener, selv nøgleord, vi nævnte spilnøgleord siger noget meget ens med hensyn til det makroøkonomiske miljø og ser på, hvordan man forbliver opmærksom på, hvad der kan ske.

Florian Faes (08:40)

Ikke at du har nogen anden mulighed, du skal blive ved med at observere, ikke? Også selvom du ikke vil. Så det er dybt at flytte over til en virksomhed, der helt sikkert vokser med et superhurtigt klip. Hvad gør vi med deepl?

Esther Bond (08:54)

Ja, godt, vi så dybest set på nogle af deres ansættelsesmønstre i henhold til data baseret på LinkedIn-data. Så åbenbart giver det noget af et billede, ikke det komplette billede, fordi ikke alle er på LinkedIn, osv. eller osv. Men jeg tror, at vi i lang tid har vidst, anekdotisk, at depotet på en måde driver mod virksomheden . Så vi ville gerne se lidt mere på denne forudsætning og undersøge typerne af ansættelser og typen af sammensætning, som du sagde, af organisationen efter funktion. Så vi gennemgik LinkedIn-profilerne for personer, der er forbundet med detaljer. I øjeblikket er der mere end 300, og kategoriser derefter dem, profilerne baseret på jobtitler efter funktion. Jeg mener, gå og se på diagrammerne i artiklen, du vil se det lidt tydeligere, men grundlæggende er der stadig massivt fokus på produkt og software, som du ville forestille dig. Jeg tror, at der bare er lidt mere end en tredjedel af LinkedIn-profilerne i software- og produktrelaterede roller. Også forskning og data. En slags stor komponent, som man ville forvente af Depot, men som vi forventede et stigende antal virksomhedsroller. Også account management og kundesupport roller og rekrutterere talent managers til naturligvis at støtte alle ansættelser og medarbejderne mere generelt. Jeg tror, at det, der rent faktisk er interessant, er, når man begynder at se på det år, hvor disse personer kom til, så man igen på LinkedIn kan se på det år, folk siger, at de er kommet til en virksomhed. Så det brød lidt ud efter funktion og ved at blive medlem af år, og jeg tror, du har fået account managers, kundesupport, virkelig ingen i den slags rolle eller den slags funktion før 2020, med en reel opgang i 2021 og 2022 til dato. Det samme gælder for forretningsudvikling og salgsroller. Virkelig før 2020, ingen salgsfolk til forretningsudvikling, i det mindste ifølge disse LinkedIn-data. Men selv i det hidtidige år tror jeg, at de bragte noget, der ligner ti eller deromkring roller inden for forretningsudvikling, med om bord. Corporate også en slags ramping op i de seneste år. Jeg synes, at alt dette er interessant at se på dataene bare for dataens skyld og for at analysere dem. Men jeg tror, at det større billede her er, at det virkelig er en maskinoversættelsesvirksomhed. Som vi ved. Virkelig hurtigt voksende. Men al denne slags gearer detaljeret mod at konkurrere lidt mere direkte med sprogtjenesteudbydere. Særligt teknologiaktiverede sprogtjenesteudbydere. Netop fordi de nu har nogen, som kunderne kan ringe til, og folk til at hyrde og passe de virksomhedskonti.

Florian Faes (11:46)

Det, jeg finder interessant, er også rekrutteringstalentledelsen, som han lige har nævnt. De ansatte syv. Der er 17 personer inden for rekruttering og talent management, der startede i 2022 og er i den parentes. Ret.

Esther Bond (12:04)

Jeg havde tænkt mig at beholde den rekruttering hos virksomheder, fordi jeg var ligesom, åh, du ved, det er en virksomhedsrolle, virksomhedsfunktion som juridisk, marketing, bla, bla, bla. Men så så jeg, at det faktisk havde sine egne slags mønstre. Jeg tænkte, at det ville være interessant at holde disse roller adskilt.

Florian Faes (12:18)

Det er en masse rekrutterere og teletion-folk. 17. Rigtigt. Så lige i 2022 at være kommet med i virksomheden. Så de er ved at gøre klar til en massiv ansættelseskampagne.

Esther Bond (12:27)

Det er sådan set to om måneden eller noget, ikke sandt, at man i bund og grund får to personer om måneden i den slags roller?

Florian Faes (12:33)

Ja. Og to personer, der forventes at ansætte flere. Ja, der er mange ansættelser i gang. Lad os skifte gear lidt og tage til Spanien. Det er at geare op til P, et knudepunkt for audiovisuel produktion, som selvfølgelig vil drive efterspørgslen efter lokaliseringstjenester.

Esther Bond (12:54)

Ja, jeg tror, det er omkring et år eller deromkring nu, at vi først dækkede dette, og at den spanske regering annoncerede sin plan om at gøre landet til et audiovisuelt centrum. Så planen hedder Spain AVF Hub, og i artiklen, vi publicerede i denne uge, ser den på ændringer, der grundlæggende er sket omkring denne plan i det seneste år. Så de har gjort rigtig meget. Det ser ud til at have været ret aktivt. Der blev indført en lov for at forenkle processen for talent, udenlandsk talent kommer til Spanien for at arbejde i audiovisuel kapacitet. Faktisk, da jeg begyndte at læse op på dette, huskede jeg, at jeg havde en ven, som er associeret producer, og hun arbejdede i Spanien sidste år i en måned eller deromkring. Jeg tror bestemt, at dette sker, selv anekdotisk, og så ting som at lancere en ny informationsportal, der går rundt og på en måde fortæller folk om incitamenterne og fordelene ved at lave AV-projekter i Spanien. Så jeg tror for eksempel, at de fremhæver nogle af skatteincitamenterne, såsom 30 % skatteincitament for virksomheder, der vil producere indhold i Spanien. Så de talte på filmfestivalen i Toronto. Det har været lidt på turné for at promovere Spanien som et audiovisuelt centrum. Der er ting som at samle internationale investorer med spanske iværksættere inden for det audiovisuelle erhverv, ting som også at planlægge at forenkle noget af bureaukratiet eller fjerne noget af bureaukratiet om investeringer, om produktion, styrke ejendomsretten til IP-rettigheder og også tiltrække talenter. Men jeg tror, som vi allerede har observeret, at der er mange store navne, der allerede producerer indhold der. Så Netflix, jeg tror, de optager endnu en sæson af The Crown i Spanien. Og så har du folk som HBO, Disney Plus, Apple TV Plus. De har alle produceret indhold i Spanien. Og jeg tror, at meget af det på en måde ikke er baseret på, men meget af det sker i indholdsbyen i Madrid. Så sådan en dedikeret hub eller campus, formoder jeg, til audiovisuel produktion. Det er 140 0 m², så massivt. Og Netflix har deres studier der, og det vil snart have et universitet, der udelukkende er dedikeret til kurser relateret til AV-produktion og medier. Så det er en masse aktivitet og en slags at komme til det fra alle vinkler. Uddannelse, investering, alt den slags juridiske bureaukrati også omkring det.

Florian Faes (15:40)

Ved du, hvor der ellers er et akademi for medieproduktion i Sheffield?

Esther Bond (15:46)

Åh ja. Dejlig. Solrig sheffield.

Florian Faes (15:50)

Næsten Madrid. Nej, jeg mener, det er mere for lokalisering, ikke? Så tag bare en tur her til Zoo Digital, som sikkert også laver noget arbejde i Spanien, og de har et akademi, et træningsakademi for medielokalisatorer eller for lingvister lige, i Sheffield, fordi de havde knas på personalet for et par år siden. eller stadig generelt er det bare ikke super nemt at finde de rigtige mennesker. Og vi havde CEO, Stewart Green på Slightly Con i går, og så han talte om det. Ret. Men lige for at afslutte historien om Spanien. Så er der nogen, ser du nogen form for tegn på, at store lokaliseringsvirksomheder slår sig ned der, eller ser vi noget omkring Barcelona? Ret? Fordi Barcelona generelt er en slags lokaliseringsknudepunkt.

Esther Bond (16:46)

Ja, jeg mener, at bosætte mig i Spanien, jeg er ikke så sikker, men jeg mener, at jeg bestemt har en betydelig tilstedeværelse i form af kontorer eller studier. Og som du sagde, Barcelona, er der allerede et virkelig stort lokaliseringsfællesskab af sprogtjenesteudbydere der, som jeg tror selvfølgelig vil drage fordel af nogle af disse initiativer, som den spanske regering, hvis der bliver produceret mere indhold i Spanien, du ved, vil den blive nødt til at produceres, oversættes, lokaliseres til andre sprog. Jeg tror i den mest simple af.

Florian Faes (17:19)

Vilkår, jeg tror, at TransPerfect skal være en af de større arbejdsgivere nu i Barcelona. De fik 10 personer, måske endda flere.

Esther Bond (17:27)

Ja, de har fået store, tror jeg, Madrid-hub.

Florian Faes (17:30)

Tilbage til Zoo. Vi taler meget om Zoo, fordi offentligheden nu havde en fantastisk halvårsindtægt til at nå $51 millioner. Så de er på vej til at nå deres 100 millioner dollars omsætningsmål tidligt i form af EBIT. De siger, at EBIT igen, resultat før skat osv. Så er det op. Og jeg gætter på, at jeg estimerer dette til at være omkring ti til 50 millioner EBITDA i år, hvilket er en massiv turnaround. De plejede at være tabsgenererende, og nu er de yderst profitable. Så de vil investere i alle slags initiativer, inklusive det akademi, som de har i Sheffield og så andre vækstplaner. Stuart nævnte, jeg tror, Korea, specifikt Indien.

Esther Bond (18:10)

Korea og Tyrkiet er der, hvor de allerede har lavet en slags strategiske partnerskaber eller investeringer eller M og A. Ja.

Florian Faes (18:18)

Og så nu vil de skrue op for det, sandsynligvis mere M og A, og konkurrere meget direkte med som en Uni SDI. Selvfølgelig er de stadig meget skycentreret, Zoo har ret. Så de har ikke brug for det samme hjerteinfrastrukturkontor, som nogle af deres konkurrenter. Ja. Og så interessant sidebemærkning fra Stewarts præsentation i går, så han sagde, at de ser en masse interesse fra oversættere uden for medielåsen for at blive oversættere og lingvister i medieindhold. For deres akademi. Så folk, der laver andre typer oversættelse eller overgang til medieindhold, hvilket er meget interessant. I spørgsmålet og svaret var der nogen, der stillede et spørgsmål om syntetiske stemmer, og han siger dybest set, at han ikke ser det som en massiv form for adoption i det virkelige liv endnu for primært indhold, og det vil sandsynligvis ikke ske i lang tid. , længe, om nogensinde. Men som sædvanlig, ja, der er visse use cases, hvor dette kan implementeres, men bare generelt for prime time indhold, sandsynligvis ikke endnu.

Esther Bond (19:30)

Jeg tror også, at hvis talent forbliver ret svært at finde frem, skal man tænke på at prioritere stemmeskuespillere. Så jeg tror, Steve sagde, at der er et potentiale for, at syntetiske stemmer kan bruges til derefter at hjælpe med at frigøre eftersynkroniseringsstemmeskuespillere til at arbejde med andre former for mere prioriteret indhold.

Florian Faes (19:50)

Ja, korrekt. Det er bare så svært. Jeg talte med Tim om dette fra XLA for et par uger siden, ikke? At sætte følelser på fakturaer og sådan noget, det er så svært, meget vanskeligt. Men aktionærer, hvis aktionærer er glade, bedst præsterende LSP i år, de er faktisk oppe siden begyndelsen af året, hvilket fortæller mig et aktiv, der er steget siden begyndelsen af året. Som bogstaveligt talt alt fra aktier til obligationer til guld til intet er op, undtagen zoo. Så tillykke til dem.

Esther Bond (20:22)

De er 6% eller noget. Måske er den steget siden jeg sidst så på den.

Florian Faes (20:26)

Næsten alt hamrede fuldstændig, og de klarer sig ret godt. Så godt for dem. Og så lad os tage over til Indien for dub dub. Hvad skete der der?

Esther Bond (20:38)

Ja, det skal være det mest tilfredsstillende firmanavn at sige, Dubdub. Så det er et indisk maskineftersynkroniseringsfirma, en startup kaldet Dub Dub. De har rejst 1 million dollars. Dette er annonceret 14. september, så i sidste uge, tror jeg, runden lukkede i august. Det er stadig et ret tidligt opstartsstadie. Så det blev grundlagt i 2021 af nogle alumner fra IIT Kampur, som er et forskningsuniversitet baseret i Utah Pradesh i Indien og i øjeblikket stadig indesluttet beta som f.eks. tidligt stadium. Vi talte med Anira Singh, som er en af medstifterne, og han talte lidt om missionen, visionen for virksomheden. De sagde, at de sigter mod at bygge bro over sprogkløften med state of the art AI inden for talesyntese og generativ modellering. Ja, og jeg mener, Indien, sagde han, var virkelig god jord. Det er et godt sted at generere denne form for opstart. Du ville forvente det, fordi det har alle disse forskellige kulturer, religioner, sprog, og deres fokus for øjeblikket er bestemt på indisk dubbing. Jeg tror, han talte om, at han ville demokratisere indhold og bringe indhold til befolkningen i Indien. Så med hensyn til deres løsning har de automatiseret, med hans ord, hvert trin i processen med nøjagtighed fra 80 % til 85 %. Og resten sker gennem menneskelige i løkken. Så stadig en del automatisering og åbenlyst også menneskecentreret. Og de taler om, at de også vil automatisere kundeonboarding. Så jeg tror i øjeblikket, at der foregår en eller anden form for håndholdt med klient onboarding. Men de søger at automatisere onboarding-processen fuldstændigt. Bare at komme ind på mere af Nittygritty, Dub Dub-teknologien, jeg mener, de har teknologi, der er udviklet interne ting som AI Assistant, der hjælper med at identificere fejl i maskinoversættelse. Og det, han sagde, var at hjælpe med at omdirigere brugere til specifikke områder, formentlig for derefter at rette en slags problemer potentielt i tomme output. Men også at de har en række tredjeparts AIS fra store teknologier som Azure, AWS, GCP. Så den kombinerer på en måde og er bygget oven på nogle af disse teknologier.

Florian Faes (23:09)

Hvad mener jeg også med GCP? Google Cloud? Sandsynligvis. Ja, det er sandsynligvis Google cloud. Google Cloud platform i forhold til kundebasen.

Esther Bond (23:22)

Det er i øjeblikket rettet mod produktionshuse og OTT'er. Det er en slags streamingkunder såvel som virksomhedskunder og kreative marketingbureauer. Og Annie Bob sagde, at de i øjeblikket ser en masse god trækkraft fra marketing- og kreative bureauer, men han sagde, at der er en stærk tiltrækning fra produktionshuse og OTT. Så, som jeg nævnte her, fokuserede i øjeblikket på indisk eller et hvilket som helst sprog til indiske sprog. Så de håber i øjeblikket på at bringe mere operationel effektivitet til indisk dubbing, men så tror jeg, vi vil udvide mere til andre sprog. Også.

Florian Faes (24:00)

Dette er et utroligt interessant sted, og jeg tror, vi kommer til at se meget mere. Ret. Vi havde dubbere på. Vi skal nok også bringe eftersynkronisering op på, og så fremragende. Jeg tror, vi kommer til at se meget på det område i de næste par år. Meget interessant. Okay, så vi holder en pause i næste uge, og vi vender tilbage om et par uger fra nu af, så følg med. Tak fordi du tjekkede ind.

(24 : 26)

Transkriberet af Gglot.com