كتابة مقابلة وثائقية!
نسخ المقابلات الوثائقية
في عملية إنتاج فيلم وثائقي ، ستكون إحدى المهام الأكثر تطلبًا التي قد تطرأ هي العمل الشاق في تدوين المقابلات. هناك العديد من الأسباب التي تجعل الفيلم الوثائقي يجب أن يحتوي على نسخ من المقابلات ، أو لأغراض قانونية على سبيل المثال ، أو لأرشفة المستندات ، أو لمجرد رؤية أفضل للإنترنت ، إذا تم تقديم الفيلم الوثائقي عبر الإنترنت ، فإن النسخ تجعل من السهل على برامج زحف محركات البحث العثور على و تصنيف محتوى الفيديو ، وهذا بدوره يسهل على المشاهدين المحتملين العثور عليه ومشاهدته. يعد وجود نسخ إلى جانب محتوى الفيديو الخاص بك مفيدًا للغاية ، ولا شك في ذلك ، ولكن إذا قررت إجراء النسخ بنفسك ، فقد تندهش من مقدار الوقت والجهد الذي تستغرقه.
قد تبدأ في نسخ المقابلة يدويًا ، وبعد بضع ساعات ستدرك أنك قمت للتو بنسخ جزء صغير من المادة ، ولست متأكدًا تمامًا مما إذا كنت قد فعلت ذلك بدقة كافية. قد تكون هناك بعض المشكلات الصوتية ، أو قد لا تكون متأكدًا مما قيل بالضبط ، لأن الشخص الذي تتم مقابلته كان لديه لكنة لست على دراية بها.
تأخذ قسطًا من الراحة ، وتناول فنجانًا من القهوة أو الشاي ، وتتساءل كيف يمكنك جعل هذه العملية أكثر كفاءة ، لأنك ببساطة لا تملك الوقت أو الصبر الكافي للقيام بذلك. هناك قضايا أكثر إلحاحًا يجب عليك حضورها والموعد النهائي قريب. إذا لم تنشر مقطع الفيديو الخاص بك قريبًا ، فقد تكون هناك بعض التداعيات المالية. لذلك ، تحتاج إلى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن. الوقت ينفد ، الساعة الثالثة صباحًا ، لديك أشياء لتفعلها غدًا. هل يجب أن تستمر في العمل على هذا ، أو أن تنام قليلاً وتحاول الاستيقاظ مبكرًا ، واستمر في هذا التعذيب المطول للأعصاب.
ربما يجب عليك الاستعانة بمصادر خارجية لبعض هذه المهام الشاقة، حتى تتمكن من التركيز على ما هو مهم حقًا، والشيء الذي تهتم به حقًا، وهو جودة المحتوى، وجميع عمليات الضبط والتحرير الدقيقة، والجانب الجمالي والمعنى. يزحف الفجر ببطء إلى غرفتك، وتدخل أشعة الشمس الأولى من خلال ستائر النوافذ، ويحدث ببطء إدراك تدريجي في عقلك، وهو نوع من الغطاس الذي ليس شخصيًا جدًا، ولكنه موجه نحو العمل، ولا يزال على نفس القدر من الأهمية . أنت تدرك أنك لست المحترف الأول الذي واجه هذه المشكلة، فهناك حاجة إلى النسخ السريع والدقيق، وبالتالي يجب أن يكون هناك العديد من مقدمي خدمات النسخ الذين يمكنهم القيام بذلك. من المحتمل أن يكون هناك الكثير منهم، ولكن كيف تختار الخيار المناسب؟ من أين أبدا؟ في اللحظة الأخيرة من الوضوح في الصباح الباكر، تتذكر أنك سمعت محادثة في مترو الأنفاق قبل بضعة أسابيع، حيث كان بعض الأشخاص يرتدون بدلات، ويبدون وكأنهم محترفين في مجال الإعلام، يتحدثون عن كيفية تحسن نموذج أعمالهم عندما أضافوا نصوصًا إلى بياناتهم. البودكاست، وتم طرح كلمة Gglot في كثير من الأحيان. غريب كيف تعمل الذاكرة. تقوم بإدخال Gglot في Google، وفي النهاية تأتي إلينا. مرحباً! نحن هنا من أجلك.
حسنًا، حسنًا، نحن نعلم أن الأمور ليست درامية في العادة. كان الغرض من هذه القصة القصيرة هو لفت انتباهك، والآن هو الوقت المناسب للأشياء الجادة. سنستكشف في هذه المقالة عالم الإنتاج الوثائقي، ودور النصوص في هذه العملية والإمكانيات المتاحة لك عندما يتعلق الأمر بنسخ التسجيلات. سنشرح أيضًا كيف يمكن لخدمة النسخ، Gglot، أن تساعد في جعل حياتك أسهل وأقل إرهاقًا. عادةً ما تحتوي الأفلام الوثائقية على لقطات طويلة جدًا من المقابلات التي سيتم استكشافها وتحريرها وفي النهاية، فقط أفضل الأجزاء هي التي ستكون جزءًا من الفيلم. وبدون نصوص تلك المقابلات، يواجه فريق الإنتاج مهمة صعبة للغاية أمامهم. تجعل النسخ من الممكن تصفح المحتوى بسهولة أكبر وتستغرق عملية التحرير وقتًا أقل. سيوفر لك هذا الكثير من الأعصاب التي لا ينبغي الاستهانة بها. تساعد النصوص أيضًا في توضيح الحقائق وتجنب التفسير الخاطئ. علاوة على ذلك، فإن النسخ سيجعل الفيلم الوثائقي في متناول مجتمع ضعاف السمع أو المتحدث غير الأصلي.
الآن دعونا نلقي نظرة على محاضر المقابلة وكيفية جعلها جيدة.
1. جودة الصوت
جودة الصوت الرديئة في فيلم وثائقي مزعجة للغاية. بل يبدو أن سماع ما يقال في فيلم وثائقي أهم من الحصول على صورة واضحة. لكن الشيء هو أن جودة الصوت ليست مهمة فقط لعملية الإنتاج ، ولكنها أيضًا تمثل ألفا وأوميغا في كلمة النسخ. إذا لم تكن جودة الصوت في التسجيل على مستوى لائق ، فقد تكون مشكلة لا يمكن التغلب عليها.
2. تسميات وأكواد زمنية
إذا كان هناك أكثر من شخص يتحدث وهو ما يحدث عادة في المقابلة ، فإن التسمية متعددة المتحدثين تكون مفيدة للغاية. يتم تقدير الرموز الزمنية أيضًا ، لأن هذا يجعل عملية التحرير قطعة من الكعكة.
3. فواصل الفقرات
تعتبر فواصل الفقرات مهمة لأن النص لن يبدو مكدسًا. أثناء قراءة مثل هذا النص ، لن يشعر القارئ بالارتباك ، ولكنه سيشعر بالتنظيم والبنية. الشيء المهم الوحيد هو أن يتم وضع فواصل الفقرات في الأماكن المثلى ، بحيث تبدو طبيعية.
4. القواعد والهجاء
القواعد النحوية والإملائية يمكن أن تغير المعنى تمامًا. فقط انظر إلى الجمل المراحة وانظر بنفسك: لنأكل جدتي! لنأكل، يا جدتي!
5. النصوص الحرفية
أحيانًا تكون الأشياء الصغيرة مهمة. على سبيل المثال ، الطريقة التي يعبر بها المتحدثون عن أنفسهم ، يمكن أن تلعب دورًا مهمًا في مرحلة تحرير الإنتاج. هل هناك أي مقاطعات ، أو تمتم ، أو الكثير من الكلمات الحشو؟ هذا هو السبب في أنه قد يكون من الجيد أحيانًا طلب نصوص حرفية ، حيث تحصل على كل صوت مكتوب ، حتى الأوم و ahs. ماذا عليك أن تفعل إذا كنت تريد عمل نسخة بنفسك؟
حسنًا ، أولاً وقبل كل شيء ، كما ذكرنا سابقًا في سردنا الصغير أعلاه ، عليك أن تتسلح بالكثير من الصبر. سوف تحتاج إلى الاستماع إلى الكلمات التي تُقال وتدونها بدقة. سيتطلب الكثير من الإيقاف المؤقت واللف. سيكون عليك أيضًا تحديد من يتحدث بالإضافة إلى تدوين الرموز الزمنية. في النهاية ، تحتاج إلى مراجعة وتحرير النسخ أثناء الاستماع مرة أخرى إلى الشريط: تصحيح الأخطاء ، ومراعاة القواعد النحوية والإملائية وفواصل الفقرات والتنسيق. سيستغرق الأمر ساعات من العمل لأنك ستحتاج إلى العمل لمدة 4 ساعات تقريبًا في الشريط لمدة ساعة واحدة ، وربما لفترة أطول ، اعتمادًا على مستوى خبرتك. لذا ، فإن أكبر عيب هنا هو عدم الفعالية.
من ناحية أخرى ، كما هو مقترح ، يمكنك تعيين محترفين. قد تكون الاستعانة بمصادر خارجية لهذه المهمة فكرة جيدة. هناك الكثير من مزودي خدمة النسخ وكل ما عليك فعله هو اختيار الشخص الذي يناسب احتياجاتك بشكل أفضل. النسخ التي يقوم بها البشر دقيقة للغاية ، عادة حوالي 99٪.
هناك أيضًا إمكانية ترك كل شيء للتكنولوجيا. يوجد أكثر من برنامج جيد في السوق يتعرف على الكلام ويحول الملفات الصوتية إلى ملفات نصية. من المهم هنا أن تكون جودة صوت الملف ممتازة. أكبر ميزة هنا هي وقت الاستجابة لأن هذه البرامج تعمل بسرعة كبيرة ولا يمكن لأي شخص محترف أن يقترب من ذلك. من ناحية أخرى ، على الرغم من أن عمليات النسخ الآلي الخاصة بها تتطور كثيرًا مؤخرًا ، إلا أن النتيجة النهائية ليست بنفس دقة النسخ البشري. قد تصل دقة نسخ البرامج إلى حوالي 70٪ ، وهي مقارنة بنسبة 99٪ التي يمكن أن تقدمها خادمة بشرية ليست مثيرة للإعجاب. تحدث الأخطاء النحوية والإملائية أيضًا في كثير من الأحيان ، وربما لن تحصل على تسميات نطق وفواصل فقرات قد تطلبها من مزود خدمة النسخ اليدوي.
كل هذا ، بما في ذلك العمل الإضافي ، هو السبب في حين أن النسخ اليدوي أغلى من النسخ الآلية. لكن في النهاية ، كل هذا يعود إلى أولوياتك.
Gglot هو مزود خدمة النسخ الاحترافي. إذا كنت تريد أن تعهد إلينا بنسخ مقابلتك، فهناك بعض الأشياء التي يتعين عليك القيام بها. انتقل إلى صفحتنا الرئيسية، وقم بالتسجيل باستخدام عنوان بريدك الإلكتروني. بعد ذلك، ما عليك سوى تحميل ملفات الصوت/الفيديو الخاصة بك وطلب النسخ. يمكنك بسهولة الحصول على النسخ الحرفي الخاص بك باستخدام ترميز الوقت وملصق السماعة، بحيث يكون كل شيء جاهزًا لمرحلة الإنتاج وما بعد الإنتاج في صناعة الأفلام. نحن نعمل فقط مع الناسخين المحترفين. هذه هي الطريقة التي نضمن بها النصوص الدقيقة. سوف تحصل عليها بسرعة وبسعر معقول. عند الانتهاء من المهمة، سيتم إعلامك. قبل تنزيل المستند، يمكنك قراءته وتحريره قبل التنزيل. مع خدمات النسخ Gglot، يمكنك التأكد من أنه سيكون هناك عدد أقل من الليالي التي لا تنام فيها والتوتر، وسيتم إجراء نسخ المقابلة الخاصة بك من قبل محترفين يقدرون وقتك وسيزودونك بنسخ سريعة ودقيقة من شأنها أن تجعل حياتك أسهل بالفعل.