Transkription eines Dokumentarfilminterviews!

Transkription von Dokumentarinterviews

Während des Produktionsprozesses eines Dokumentarfilms wäre es eine der anspruchsvolleren Aufgaben, Interviews zu transkribieren. Es gibt viele Gründe, warum ein Dokumentarfilm die Transkription der Interviews haben sollte, beispielsweise für rechtliche Zwecke oder zum Archivieren von Dokumenten oder nur zur besseren Sichtbarkeit des Internets. Wenn der Dokumentarfilm online präsentiert wird, erleichtern Transkriptionen Suchmaschinen-Crawlern das Auffinden und Kategorisieren Sie den Videoinhalt, was potenziellen Zuschauern das Auffinden und Ansehen erleichtert. Eine Transkription neben Ihrem Videoinhalt zu haben, ist zweifellos sehr nützlich. Wenn Sie sich jedoch dazu entschließen, die Transkription selbst durchzuführen, werden Sie möglicherweise überrascht sein, wie viel Zeit und Mühe es kostet.

Sie können das Interview möglicherweise manuell transkribieren, und nach einigen Stunden werden Sie feststellen, dass Sie gerade einen kleinen Teil des Materials transkribiert haben und nicht ganz sicher sind, ob Sie es mit ausreichender Präzision durchgeführt haben. Möglicherweise gibt es einige Audioprobleme, oder Sie sind sich nicht sicher, was genau gesagt wurde, da die interviewte Person einen Akzent hatte, mit dem Sie nicht so vertraut sind.

Sie machen eine Pause, trinken eine Tasse Kaffee oder Tee und fragen sich, wie Sie diesen Prozess effizienter gestalten können, weil Sie einfach nicht genug Zeit oder Geduld haben, um dies zu tun. Es gibt dringlichere Probleme, an denen Sie teilnehmen müssen, und die Frist ist nahe. Wenn Sie Ihr Video nicht bald veröffentlichen, kann dies finanzielle Auswirkungen haben. Sie müssen dies also so schnell wie möglich erledigen. Die Zeit läuft ab, es ist 3 Uhr morgens, du hast morgen etwas zu tun. Sollten Sie weiter daran arbeiten oder sollten Sie etwas Schlaf bekommen und versuchen, früher aufzuwachen, und mit dieser anhaltenden Nervenquälerei fortfahren.

Vielleicht sollten Sie einige dieser mühsamen Aufgaben auslagern, damit Sie sich auf das konzentrieren können, was wirklich wichtig ist, was Sie wirklich interessiert, und das ist die Qualität des Inhalts, alle Feinabstimmungen und Bearbeitungen, der Aspekt der Ästhetik und Bedeutung. Die Morgendämmerung schleicht sich langsam in Ihr Zimmer ein, die ersten Sonnenstrahlen treten durch Ihre Jalousien ein, und langsam findet in Ihrem Kopf eine allmähliche Erkenntnis statt, eine Art Offenbarung, die nicht so persönlich, aber geschäftsorientiert und dennoch gleich wichtig ist . Sie erkennen, dass Sie nicht der erste Fachmann sind, der auf dieses Problem gestoßen ist. Es besteht Bedarf an einer schnellen und präzisen Transkription. Daher sollte es viele Transkriptionsdienstleister geben, die dies tun können. Es gibt wahrscheinlich eine Menge davon, aber wie wählt man die richtige aus? Wo soll man anfangen? Im letzten Moment der Klarheit am frühen Morgen erinnern Sie sich, dass Sie vor ein paar Wochen ein Gespräch in der U-Bahn mitgehört haben. Einige Leute in Anzügen sahen aus wie Medienprofis und sprachen darüber, wie sich ihr Geschäftsmodell verbessert hat, als sie Transkripte zu ihren hinzugefügt haben Podcasts, und das Wort Gglot wurde oft herumgeworfen. Seltsam, wie Speicher funktioniert. Sie geben Gglot in Google ein und kommen schließlich zu uns. Herzlich willkommen! Wir sind für dich da.

Okay, okay, wir wissen, dass die Dinge normalerweise nicht so dramatisch sind. Der Zweck dieser kurzen Erzählung war es, Ihre Aufmerksamkeit zu erregen, und jetzt ist die Zeit für die ernsten Dinge. In diesem Artikel werden wir die Welt der Dokumentarfilmproduktion, die Rolle von Transkripten in diesem Prozess und die Möglichkeiten untersuchen, die Sie beim Transkribieren von Aufnahmen haben. Wir werden auch erklären, wie unser Transkriptionsdienst Gglot Ihnen helfen kann, Ihr Leben einfacher und weniger hektisch zu gestalten. Dokumentarfilme haben normalerweise sehr lange Interviewaufnahmen, die erforscht, bearbeitet werden und am Ende werden nur die besten Teile Teil des Films. Ohne Transkripte dieser Interviews hat das Produktionsteam eine äußerst herausfordernde Aufgabe vor sich. Transkriptionen ermöglichen es, den Inhalt einfacher durchzugehen, und der Bearbeitungsprozess ist weniger zeitaufwändig. So sparen Sie jede Menge Nerven, die Sie nicht unterschätzen sollten. Transkripte helfen auch dabei, die Fakten klar zu machen und Fehlinterpretationen zu vermeiden. Darüber hinaus wird der Dokumentarfilm durch Transkriptionen für Hörgeschädigte oder Nicht-Muttersprachler zugänglicher.

Ohne Titel 3

Schauen wir uns nun die Transkripte der Interviews an und wie man sie gut macht.

1. Audioqualität

Eine schlechte Klangqualität in einem Dokumentarfilm ist sehr irritierend. Es scheint sogar wichtiger zu sein, zu hören, was in einem Dokumentarfilm gesagt wird, als ein klares Bild zu haben. Aber die Sache ist, dass die Klangqualität nicht nur für den Produktionsprozess wichtig ist, sondern auch das A und O im Wort der Transkripte. Wenn die Tonqualität der Aufnahme nicht angemessen ist, kann dies ein unüberwindbares Problem sein.

2. Beschriftungen und Timecodes

Wenn mehr als eine Person spricht, was normalerweise in einem Interview der Fall ist, ist ein Etikett mit mehreren Sprechern sehr hilfreich. Timecodes werden ebenfalls mehr als geschätzt, da dies den Bearbeitungsprozess zu einem Kinderspiel macht.

3. Absatzumbrüche

Absatzumbrüche sind wichtig, da der Text nicht gestapelt aussieht. Während des Lesens eines solchen Transkripts wird der Leser nicht überfordert sein, sondern ein Gefühl für Organisation und Struktur bekommen. Das einzig Wichtige ist, dass die Absatzumbrüche an optimalen Stellen platziert werden, damit sie natürlich erscheinen.

4. Grammatik und Rechtschreibung

Grammatik und Rechtschreibung sind wichtig und können die Bedeutung vollständig ändern. Schauen Sie sich einfach die folgenden Sätze an und überzeugen Sie sich selbst: Lassen Sie uns Oma essen! Lass uns essen, Oma!

5. Ausführliche Transkripte

Manchmal können kleine Dinge wichtig sein. Beispielsweise kann die Art und Weise, wie sich Sprecher ausdrücken, eine wichtige Rolle in der Bearbeitungsphase der Produktion spielen. Gibt es Unterbrechungen, Murmeln, zu viele Füllwörter? Aus diesem Grund ist es manchmal eine gute Sache, wörtliche Transkripte zu bestellen, in denen jeder Ton transkribiert wird, sogar die ums und ahs. Was müssen Sie tun, wenn Sie selbst eine Transkription erstellen möchten?

Ohne Titel 5

Nun, zunächst müssen Sie sich, wie wir bereits in unserer kleinen Erzählung oben erwähnt haben, mit viel Geduld ausrüsten. Sie müssen auf die gesprochenen Wörter hören und sie genau aufschreiben. Es ist viel Pause und Zurückspulen erforderlich. Sie müssen auch markieren, wer spricht, und die Zeitcodes notieren. Am Ende müssen Sie Ihre Transkription überarbeiten und bearbeiten, während Sie das Band noch einmal anhören: Korrigieren Sie Fehler, berücksichtigen Sie Grammatik und Rechtschreibung, Absatzumbrüche und Formatierungen. Sie benötigen Stunden Arbeit, da Sie für eine Stunde Band etwa 4 Stunden arbeiten müssen, möglicherweise sogar länger, je nach Erfahrung. Der größte Fehler hier wäre also die Ineffektivität.

Auf der anderen Seite könnten Sie, wie vorgeschlagen, Profis einstellen. Das Auslagern dieser Aufgabe könnte eine gute Idee sein. Es gibt viele Transkriptionsdienstleister, und Sie müssen lediglich jemanden auswählen, der Ihren Anforderungen am besten entspricht. Von Menschen durchgeführte Transkriptionen sind sehr genau, normalerweise um 99%.

Es besteht auch die Möglichkeit, alles der Technik zu überlassen. Es gibt mehr als eine gute Software auf dem Markt, die Sprache erkennt und Audiodateien in Textdateien umwandelt. Hier ist es mehr als wichtig, dass die Klangqualität der Datei hervorragend ist. Der größte Vorteil hierbei ist die Bearbeitungszeit, da diese Software sehr schnell arbeitet und kein menschlicher Fachmann dem nahe kommen kann. Auf der anderen Seite ist das Endergebnis nicht annähernd so genau wie die menschliche Transkription, obwohl sich die automatisierten Transkriptionen in letzter Zeit stark weiterentwickelt haben. Die Genauigkeit der Software-Transkription könnte bei etwa 70% liegen, was im Vergleich zu 99%, die eine Transkription eines menschlichen Dienstmädchens bieten kann, nicht sehr beeindruckend ist. Grammatik- und Rechtschreibfehler treten ebenfalls häufiger auf, und Sie erhalten wahrscheinlich keine Sprachbezeichnungen und Absatzumbrüche, die Sie möglicherweise von einem manuellen Transkriptionsdienstleister anfordern.

All dies, einschließlich der zusätzlichen Arbeit, ist der Grund, während manuelle Transkriptionen teurer sind als automatisierte. Aber am Ende kommt es auf Ihre Prioritäten an.

Gglot ist ein professioneller Transkriptionsdienstleister. Wenn Sie uns Ihre Interviewtranskriptionen anvertrauen möchten, müssen Sie einige Dinge tun. Gehen Sie auf unsere Homepage und melden Sie sich mit Ihrer E-Mail-Adresse an. Laden Sie dann einfach Ihre Audio- / Videodateien hoch und bestellen Sie eine Transkription. Sie können Ihre wörtliche Transkription leicht mit Zeitcodierung und Lautsprecheretikett erhalten, sodass alles für Ihre Produktions- und Postproduktionsphase des Filmemachens bereit ist. Wir arbeiten nur mit professionellen Transkriptoren. Auf diese Weise garantieren wir genaue Transkripte. Sie erhalten sie schnell zu einem vernünftigen Preis. Wenn die Arbeit erledigt ist, werden Sie benachrichtigt. Bevor Sie Ihr Dokument herunterladen, können Sie es vor dem Herunterladen lesen und bearbeiten. Mit den Gglot-Transkriptionsdiensten können Sie sicher sein, dass es weniger schlaflose Nächte und Stress gibt. Ihre Interviewtranskriptionen werden von Fachleuten durchgeführt, die Ihre Zeit schätzen und Ihnen schnelle und präzise Transkriptionen liefern, die Ihnen das Leben tatsächlich erleichtern.