Расшифровка документального интервью!

Транскрипция документальных интервью

В процессе создания документального фильма одной из наиболее сложных задач, которые могут возникнуть, будет трудоемкая расшифровка интервью. Существует множество причин, по которым документальный фильм должен иметь расшифровку интервью, например, для юридических целей, или для архивирования документов, или просто для лучшей видимости в Интернете, если документальный фильм представлен в Интернете, транскрипции облегчают поисковым роботам поиск и классифицируйте видеоконтент, что, в свою очередь, облегчит потенциальным зрителям его поиск и просмотр. Наличие транскрипции вместе с вашим видеоконтентом очень полезно, без сомнения, но если вы решите сделать транскрипцию самостоятельно, вы можете быть удивлены, сколько времени и усилий это займет.

Вы можете начать расшифровывать интервью вручную, и через пару часов вы поймете, что вы только что переписали небольшую часть материала, и вы не совсем уверены, сделали ли вы это с достаточной точностью. Могут быть некоторые проблемы со звуком, или вы можете не знать, что именно было сказано, потому что у человека, с которым проводилось интервью, был акцент, с которым вы не так хорошо знакомы.

Вы делаете перерыв, пьете чашку кофе или чая и задаетесь вопросом, как сделать этот процесс более эффективным, потому что у вас просто не хватает времени или терпения для этого. Есть более насущные вопросы, на которые вы должны обратить внимание, и срок их выполнения близок. Если вы не опубликуете свое видео в ближайшее время, это может иметь финансовые последствия. Итак, вам нужно сделать это как можно быстрее. Время поджимает, уже 3 часа ночи, у тебя есть дела до завтра. Если вы продолжите работать над этим, или если вы немного поспите и попытаетесь проснуться раньше, и продолжить эту длительную нервную муку.

Возможно, вам стоит передать на аутсорсинг некоторые из этих утомительных задач, чтобы вы могли сосредоточиться на том, что действительно важно, на том, что вас действительно волнует, а именно на качестве контента, всех тонких настройках и редактировании, аспектах эстетики и смысла. Рассвет медленно ползет в вашу комнату, первые лучи солнца проникают через жалюзи на окнах, и постепенно в вашем уме происходит постепенное осознание, своего рода прозрение, которое не столь личное, но ориентировано на бизнес, и все же не менее важно. . Вы понимаете, что вы не первый профессионал, столкнувшийся с этой проблемой, существует потребность в быстрой и точной транскрипции, и поэтому должно быть много поставщиков услуг транскрипции, которые могут это сделать. Их, наверное, масса, но как выбрать подходящую? Когда начать? В последний момент раннего утреннего просветления вы помните, что подслушали разговор в метро пару недель назад, некоторые люди в костюмах, они выглядели как профессионалы СМИ, говорили о том, как улучшилась их бизнес-модель, когда они добавили стенограммы в свои подкасты, и слово Gglot использовалось много раз. Странно как работает память. Вы вводите Gglot в Google, и, наконец, вы приходите к нам. Добро пожаловать! Мы здесь ради тебя.

Ладно, ладно, мы знаем, что обычно все не так драматично. Цель этого короткого повествования заключалась в том, чтобы привлечь ваше внимание, а теперь настало время для серьезных вещей. В этой статье мы исследуем мир документального производства, роль транскриптов в этом процессе и какие возможности у вас есть, когда дело доходит до расшифровки записей. Мы также объясним, как наша служба транскрипции Gglot может помочь сделать вашу жизнь проще и менее беспокойной. Документальные фильмы обычно содержат очень длинные записи интервью, которые нужно исследовать, отредактировать, и, в конце концов, в фильм попадают только лучшие части. Без стенограмм этих интервью перед производственной группой стоит чрезвычайно сложная задача. Транскрипция упрощает просмотр содержимого, а процесс редактирования занимает меньше времени. Это сэкономит вам массу нервов, которую нельзя недооценивать. Стенограммы также помогают уточнить факты и избежать неправильного толкования. Кроме того, транскрипция сделает документальный фильм более доступным для людей с нарушениями слуха или для тех, кто не является носителем языка.

Без названия 3

Теперь давайте посмотрим на стенограммы интервью и на то, как сделать их хорошими.

1. Качество звука

Плохое качество звука в документальном фильме очень раздражает. Кажется, даже важнее услышать, что говорится в документальном фильме, чем иметь четкую картину. Но дело в том, что качество звука важно не только для производственного процесса, но и альфа и омега в расшифровке стенограммы. Если качество звука записи не на должном уровне, это может стать непреодолимой проблемой.

2. Ярлыки и временные коды

Если говорят более одного человека, что обычно бывает на собеседовании, очень полезно обозначение нескольких спикеров. Временные коды также более чем приветствуются, поскольку это упрощает процесс редактирования.

3. Разрыв абзаца

Разрывы абзацев важны, так как текст не будет выглядеть громоздким. Читая такую стенограмму, читатель не будет ошеломлен, но почувствует организацию и структуру. Важно только то, чтобы разрывы абзацев располагались в оптимальных местах, чтобы они казались естественными.

4. Грамматика и орфография.

Грамматика и орфография имеют значение и могут полностью изменить значение. Просто посмотрите на следующие предложения и убедитесь сами: давайте съедим бабушку! Едем, бабушка!

5. Стенограммы

Иногда мелочи могут быть важны. Например, способ самовыражения ораторов может сыграть важную роль на этапе редактирования постановки. Есть ли какие-то перерывы, бормотание, слишком много слов-словечек? Вот почему иногда может быть полезно заказать дословную расшифровку, в которой вы расшифровываете каждый звук, даже ум и ах. Что делать, если вы хотите самостоятельно сделать транскрипцию?

Без названия 5

Ну, во-первых, как мы уже упоминали в нашем небольшом рассказе выше, вам нужно запастись терпением. Вам нужно будет слушать произносимые слова и точно их записывать. Потребуется много пауз и перемотки. Вам также нужно будет отметить, кто говорит, а также отметить временные коды. В конце вам необходимо отредактировать и отредактировать транскрипцию, еще раз прослушивая пленку: исправить ошибки, учесть грамматику и орфографию, разрывы абзацев и форматирование. Это займет у вас часы работы, потому что для одного часа записи вам потребуется около 4 часов, а может быть и больше, в зависимости от вашего уровня опыта. Итак, самым большим недостатком здесь была бы неэффективность.

С другой стороны, как и предполагалось, вы можете нанять профессионалов. Передача этой задачи на аутсорсинг может быть хорошей идеей. Существует множество поставщиков услуг транскрипции, и все, что вам нужно сделать, это выбрать того, кто лучше всего соответствует вашим потребностям. Транскрипции, сделанные людьми, очень точны, обычно около 99%.

Также есть возможность доверить все технологии. На рынке существует более одного хорошего программного обеспечения, которое распознает речь и превращает аудиофайлы в текстовые файлы. Здесь более чем важно, чтобы качество звука файла было отличным. Самым большим преимуществом здесь является время выполнения работ, поскольку это программное обеспечение работает очень быстро, и ни один профессионал не может приблизиться к этому. С другой стороны, хотя его автоматическая транскрипция в последнее время сильно развивается, конечный результат не так точен, как человеческая транскрипция. Точность программной транскрипции может составлять около 70%, что по сравнению с 99%, которые может предложить транскрипция человеческой горничной, не очень впечатляет. Грамматические и орфографические ошибки также встречаются чаще, и вы, вероятно, не получите надписи для речи и разрывы абзацев, которые вы могли бы запросить у поставщика услуг ручной транскрипции.

Все это, в том числе дополнительная работа, является причиной того, что ручная транскрипция дороже, чем автоматическая. Но, в конце концов, все сводится к вашим приоритетам.

Gglot - профессиональный поставщик услуг транскрипции. Если вы хотите доверить нам расшифровку стенограмм интервью, вам нужно сделать несколько вещей. Перейдите на нашу домашнюю страницу, зарегистрируйтесь, указав свой адрес электронной почты. Затем просто загрузите свои аудио / видео файлы и закажите транскрипцию. Вы можете легко получить свою дословную транскрипцию с временным кодированием и этикеткой динамика, так что все готово для этапа производства и пост-продакшн кинопроизводства. Мы работаем только с профессиональными расшифровщиками. Таким образом мы гарантируем точные расшифровки стенограмм. Вы получите их быстро по разумной цене. Когда работа будет выполнена, вы получите уведомление. Перед загрузкой документа вы можете прочитать его и отредактировать перед загрузкой. С услугами расшифровки Gglot вы можете быть уверены, что у вас будет меньше бессонных ночей и стресса, расшифровка ваших интервью будет сделана профессионалами, которые ценят ваше время и предоставят вам быструю и точную расшифровку, которая действительно сделает вашу жизнь проще.