एक वृत्तचित्र साक्षात्कार का प्रतिलेखन!

दस्तावेजी साक्षात्कारों का प्रतिलेखन

एक वृत्तचित्र बनाने की उत्पादन प्रक्रिया में, अधिक मांग वाले कार्यों में से एक जो सामने आ सकता है, वह साक्षात्कारों को प्रतिलेखित करने का कठिन काम होगा। ऐसे कई कारण हैं कि एक वृत्तचित्र में साक्षात्कारों का प्रतिलेखन, उदाहरण के लिए कानूनी उद्देश्यों, या दस्तावेजों को संग्रहीत करने के लिए, या सिर्फ बेहतर इंटरनेट दृश्यता के लिए होना चाहिए, यदि वृत्तचित्र ऑनलाइन प्रस्तुत किया जाता है, तो प्रतिलेखन खोज इंजन क्रॉलर को ढूंढना आसान बनाता है और वीडियो सामग्री को वर्गीकृत करें, जिससे संभावित दर्शकों के लिए इसे ढूंढना और देखना आसान हो जाता है। आपकी वीडियो सामग्री के साथ एक ट्रांसक्रिप्शन होना बहुत उपयोगी है, इसमें कोई संदेह नहीं है, लेकिन यदि आप स्वयं ट्रांसक्रिप्शन करने का निर्णय लेते हैं, तो आपको आश्चर्य हो सकता है कि इसमें कितना समय और प्रयास लगता है।

आप साक्षात्कार को मैन्युअल रूप से ट्रांसक्रिप्ट करना शुरू कर सकते हैं, और कुछ घंटों के बाद आपको पता चलेगा कि आपने सामग्री का एक छोटा सा हिस्सा लिखा है, और आप पूरी तरह से सुनिश्चित नहीं हैं कि आपने इसे पर्याप्त सटीकता के साथ किया है। कुछ ऑडियो समस्याएं हो सकती हैं, या हो सकता है कि आप सुनिश्चित न हों कि वास्तव में क्या कहा गया था, क्योंकि जिस व्यक्ति का साक्षात्कार लिया जा रहा था उसका उच्चारण ऐसा था जिससे आप इतने परिचित नहीं हैं।

आप एक ब्रेक लेते हैं, एक कप कॉफी या चाय पीते हैं, और आश्चर्य करते हैं कि आप इस प्रक्रिया को और अधिक कुशल कैसे बना सकते हैं, क्योंकि आपके पास ऐसा करने के लिए पर्याप्त समय या धैर्य नहीं है। ऐसे और भी महत्वपूर्ण मुद्दे हैं जिनमें आपको अवश्य भाग लेना चाहिए और समय सीमा निकट है। यदि आप जल्द ही अपना वीडियो प्रकाशित नहीं करते हैं, तो कुछ वित्तीय परिणाम हो सकते हैं। इसलिए, आपको इसे जल्द से जल्द पूरा करने की आवश्यकता है। समय समाप्त हो रहा है, 3 बजे हैं, आपके पास कल के लिए करने के लिए सामान है। क्या आपको इस पर काम करना जारी रखना चाहिए, या आपको थोड़ी नींद लेनी चाहिए और पहले उठने की कोशिश करनी चाहिए, और नसों की इस लंबी यातना को जारी रखना चाहिए।

हो सकता है कि आपको इनमें से कुछ थकाऊ कार्यों को आउटसोर्स करना चाहिए, ताकि आप इस बात पर ध्यान केंद्रित कर सकें कि वास्तव में क्या महत्वपूर्ण है, जिस चीज़ की आप वास्तव में परवाह करते हैं, और वह है सामग्री की गुणवत्ता, सभी बढ़िया ट्यूनिंग और संपादन, सौंदर्यशास्त्र और अर्थ का पहलू। भोर धीरे-धीरे आपके कमरे में प्रवेश कर रही है, सूरज की पहली किरणें आपकी खिड़की के अंधों से प्रवेश करती हैं, और धीरे-धीरे आपके दिमाग में एक क्रमिक बोध हो रहा है, एक तरह का एपिफेनी जो इतना व्यक्तिगत नहीं है, लेकिन व्यवसाय उन्मुख है, और फिर भी उतना ही महत्वपूर्ण है . आप महसूस करते हैं कि आप इस समस्या का सामना करने वाले पहले पेशेवर नहीं हैं, तेज़ और सटीक ट्रांसक्रिप्शन की आवश्यकता है, और इसलिए ऐसे कई ट्रांसक्रिप्शन सेवा प्रदाता होने चाहिए जो ऐसा कर सकें। उनमें से शायद एक टन है, लेकिन सही कैसे चुनें? कहां से शुरू करें? सुबह की स्पष्टता के अंतिम क्षण में, आपको याद है कि आपने कुछ हफ़्ते पहले मेट्रो में एक बातचीत सुनी थी, सूट में कुछ लोग, वे मीडिया पेशेवरों की तरह लग रहे थे, इस बारे में बात कर रहे थे कि जब उन्होंने अपने व्यवसाय मॉडल में टेप जोड़े तो उनके व्यवसाय मॉडल में सुधार हुआ। पॉडकास्ट, और Gglot शब्द को कई बार इधर-उधर फेंका गया। अजीब है कि स्मृति कैसे काम करती है। आप Google में Gglot दर्ज करते हैं, और अंत में, आप हमारे पास आते हैं। स्वागत! हम आप के लिए यहां हैं।

ठीक है, ठीक है, हम जानते हैं कि आमतौर पर चीजें इतनी नाटकीय नहीं होती हैं। इस लघु कथा का उद्देश्य आपका ध्यान आकर्षित करना था, और अब समय है गंभीर बातों का। इस लेख में हम वृत्तचित्र निर्माण की दुनिया, इस प्रक्रिया में प्रतिलेखों की भूमिका और रिकॉर्डिंग को प्रतिलेखित करने की बात आने पर आपके पास क्या संभावनाएं हैं, इसका पता लगाएंगे। हम यह भी बताएंगे कि कैसे हमारी ट्रांसक्रिप्शन सेवा, Gglot, आपके जीवन को आसान और कम व्यस्त बनाने में मदद कर सकती है। वृत्तचित्रों में आमतौर पर बहुत लंबे साक्षात्कार फुटेज होते हैं जिन्हें खोजा, संपादित किया जाता है और अंत में, केवल सबसे अच्छे हिस्से ही फिल्म का हिस्सा बनते हैं। उन साक्षात्कारों के टेप के बिना प्रोडक्शन टीम के सामने उनके सामने एक बेहद चुनौतीपूर्ण काम है। ट्रांसक्रिप्शन सामग्री के माध्यम से अधिक आसानी से जाना संभव बनाता है और संपादन प्रक्रिया में कम समय लगता है। यह आपको कई तंत्रिकाओं को बचाएगा जिन्हें कम करके आंका नहीं जाना चाहिए। ट्रांसक्रिप्ट तथ्यों को सीधा करने और गलत व्याख्या से बचने में भी मदद करते हैं। इसके शीर्ष पर, ट्रांसक्रिप्शन वृत्तचित्र को श्रवण-बाधित समुदाय या गैर-देशी वक्ता के लिए अधिक सुलभ बना देगा।

शीर्षकहीन 3

आइए अब हम साक्षात्कार के प्रतिलेखों पर एक नज़र डालें और उन्हें कैसे अच्छा बनाया जाए।

1. ऑडियो गुणवत्ता

डॉक्यूमेंट्री में खराब साउंड क्वालिटी बहुत परेशान करती है। डॉक्यूमेंट्री में जो कहा गया है उसे सुनने के लिए एक स्पष्ट तस्वीर होने से भी अधिक महत्वपूर्ण लगता है। लेकिन बात यह है कि ध्वनि की गुणवत्ता न केवल उत्पादन प्रक्रिया के लिए महत्वपूर्ण है, बल्कि लिपियों के शब्द में अल्फा और ओमेगा भी है। यदि रिकॉर्डिंग की ध्वनि की गुणवत्ता अच्छे स्तर पर नहीं है, तो यह एक बड़ी समस्या हो सकती है।

2. लेबल और टाइमकोड

यदि एक से अधिक व्यक्ति बात कर रहे हैं जो आमतौर पर एक साक्षात्कार में होता है, तो एक मल्टी-स्पीकर लेबल बहुत मददगार होता है। Timecodes भी सराहना से अधिक हैं, क्योंकि यह संपादन प्रक्रिया को केक का एक टुकड़ा बनाता है।

3. पैराग्राफ ब्रेक

पैराग्राफ ब्रेक महत्वपूर्ण हैं क्योंकि टेक्स्ट ढेर नहीं लगेगा। इस तरह के एक प्रतिलेख को पढ़ते हुए, पाठक अभिभूत नहीं होगा, लेकिन संगठन और संरचना की भावना प्राप्त करेगा। केवल महत्वपूर्ण बात यह है कि पैराग्राफ ब्रेक को इष्टतम स्थानों पर रखा जाता है, ताकि वे स्वाभाविक लगें।

4. व्याकरण और वर्तनी

व्याकरण और वर्तनी मायने रखती है और अर्थ को पूरी तरह से बदल सकती है। बस गिरते वाक्यों को देखें और खुद देखें: चलो दादीमाँ खाते हैं! चलो खाओ, दादी!

5. शब्दशः प्रतिलेख

कभी-कभी छोटी चीजें महत्वपूर्ण हो सकती हैं। उदाहरण के लिए, जिस तरह से वक्ता खुद को व्यक्त कर रहे हैं, वह उत्पादन के संपादन चरण में महत्वपूर्ण भूमिका निभा सकता है। क्या कोई रुकावट, बड़बड़ाहट, बहुत सारे भराव शब्द हैं? यही कारण है कि कभी-कभी शब्दशः लिपियों का आदेश देना एक अच्छी बात हो सकती है, जिसमें आपको हर ध्वनि, यहां तक कि ums और ahs को भी प्रतिलेखित किया जाता है। यदि आप स्वयं एक प्रतिलेखन बनाना चाहते हैं तो आपको क्या करने की आवश्यकता है?

शीर्षक रहित 5

ठीक है, सबसे पहले, जैसा कि हमने ऊपर अपने छोटे से आख्यान में पहले ही उल्लेख किया है, आपको अपने आप को बहुत सारे धैर्य से लैस करने की आवश्यकता है। आपको कहे जा रहे शब्दों को सुनना होगा और उन्हें सही-सही लिखना होगा। बहुत सारे ठहराव और रिवाइंडिंग की आवश्यकता होगी। आपको यह भी चिन्हित करना होगा कि कौन बोल रहा है और साथ ही टाइमकोड भी नोट कर रहा है। अंत में आपको टेप को एक बार फिर से सुनते हुए अपने ट्रांसक्रिप्शन को संशोधित और संपादित करने की आवश्यकता है: गलतियों को सुधारें, व्याकरण और वर्तनी का उचित ध्यान रखें, पैराग्राफ ब्रेक और स्वरूपण। इसमें आपको घंटों काम करना होगा क्योंकि एक घंटे के टेप के लिए आपको अपने अनुभव के स्तर के आधार पर लगभग 4 घंटे, शायद इससे भी अधिक समय तक काम करना होगा। तो, यहाँ सबसे बड़ा दोष अप्रभावीता होगा।

दूसरी ओर, जैसा कि सुझाव दिया गया है कि आप पेशेवरों को काम पर रख सकते हैं। इस कार्य को आउटसोर्स करना एक अच्छा विचार हो सकता है। बहुत सारे ट्रांसक्रिप्शन सेवा प्रदाता हैं और आपको बस किसी ऐसे व्यक्ति को चुनना है जो आपकी आवश्यकताओं के लिए सबसे उपयुक्त हो। मनुष्यों द्वारा किए गए ट्रांसक्रिप्शन बहुत सटीक होते हैं, आमतौर पर लगभग 99%।

सब कुछ तकनीक पर छोड़ने की संभावना भी है। बाजार में एक से अधिक अच्छे सॉफ्टवेयर हैं जो भाषण को पहचानते हैं और ऑडियो फाइलों को टेक्स्ट फाइलों में बदल देते हैं। यहां यह महत्वपूर्ण से अधिक है कि फ़ाइल की ध्वनि गुणवत्ता उत्कृष्ट है। यहां सबसे बड़ा फायदा यह है कि बदलाव का समय है क्योंकि वे सॉफ्टवेयर बहुत तेजी से काम करते हैं और कोई भी मानव पेशेवर उसके करीब नहीं आ सकता है। दूसरी ओर, भले ही इसके स्वचालित ट्रांसक्रिप्शन हाल ही में बहुत विकसित हो रहे हैं, अंतिम परिणाम मानव ट्रांसक्रिप्शन जितना सटीक नहीं है। सॉफ्टवेयर ट्रांसक्रिप्शन की सटीकता लगभग 70% हो सकती है जो कि 99% की तुलना में एक मानव नौकरानी ट्रांसक्रिप्शन की पेशकश कर सकती है जो बहुत प्रभावशाली नहीं है। व्याकरण और वर्तनी की गलतियाँ भी अधिक बार होती हैं और आपको शायद बोलने वाले लेबल और पैराग्राफ ब्रेक नहीं मिलेंगे, जिनका अनुरोध आप मैन्युअल ट्रांसक्रिप्शन सेवा प्रदाता से कर सकते हैं।

यह सब, अतिरिक्त श्रम सहित, यही कारण है कि मैन्युअल ट्रांसक्रिप्शन स्वचालित लोगों की तुलना में अधिक मूल्यवान हैं। लेकिन अंत में, यह सब आपकी प्राथमिकताओं में आता है।

Gglot एक पेशेवर ट्रांसक्रिप्शन सेवा प्रदाता है। यदि आप हमें अपने साक्षात्कार के ट्रांसक्रिप्शन सौंपना चाहते हैं तो कुछ चीजें हैं जो आपको करने की आवश्यकता है। हमारे होमपेज पर जाएं, अपने ईमेल पते के साथ साइन अप करें। फिर, बस अपनी ऑडियो/वीडियो फ़ाइलें अपलोड करें और एक ट्रांसक्रिप्शन ऑर्डर करें। आप टाइम कोडिंग और स्पीकर लेबल के साथ आसानी से अपना शब्दशः ट्रांसक्रिप्शन प्राप्त कर सकते हैं, इसलिए आपके प्रोडक्शन और फिल्म निर्माण के पोस्ट-प्रोडक्शन चरण के लिए सब कुछ तैयार है। हम केवल पेशेवर प्रतिलेखकों के साथ काम करते हैं। इस तरह हम सटीक ट्रांसक्रिप्ट की गारंटी देते हैं। आप उन्हें उचित मूल्य पर शीघ्र प्राप्त करेंगे। जब काम हो जाएगा, तो आपको सूचित किया जाएगा। अपने दस्तावेज़ को डाउनलोड करने से पहले, आप इसे पढ़ सकते हैं और डाउनलोड करने से पहले इसे संपादित कर सकते हैं। Gglot ट्रांसक्रिप्शन सेवाओं के साथ, आप यह सुनिश्चित कर सकते हैं कि रातों की नींद हराम और तनाव कम होगा, आपका साक्षात्कार ट्रांसक्रिप्शन पेशेवरों द्वारा किया जाएगा जो आपके समय को महत्व देते हैं और आपको एक त्वरित और सटीक ट्रांसक्रिप्शन प्रदान करेंगे जो वास्तव में आपके जीवन को आसान बना देगा।