एक डॉक्युमेंटरी मुलाखत लिप्यंतरण!

डॉक्युमेंटरी मुलाखतींचे लिप्यंतरण

डॉक्युमेंटरी बनवण्याच्या निर्मिती प्रक्रियेत, मुलाखतींचे लिप्यंतरण करणे हे कठीण काम असू शकते. डॉक्युमेंटरीमध्ये मुलाखतींचे लिप्यंतरण का असावे, उदाहरणार्थ कायदेशीर हेतू, किंवा दस्तऐवज संग्रहित करण्यासाठी किंवा फक्त चांगल्या इंटरनेट दृश्यमानतेसाठी, डॉक्युमेंटरी ऑनलाइन सादर केल्यास, ट्रान्सक्रिप्शन शोध इंजिन क्रॉलर्सना शोधणे सोपे करते आणि व्हिडिओ सामग्रीचे वर्गीकरण करा, ज्यामुळे संभाव्य दर्शकांना ते शोधणे आणि ते पाहणे सोपे होते. तुमच्या व्हिडिओ सामग्रीसोबत ट्रान्सक्रिप्शन असणे खूप उपयुक्त आहे, यात शंका नाही, परंतु तुम्ही स्वतः ट्रान्सक्रिप्शन करण्याचे ठरविल्यास, तुम्हाला आश्चर्य वाटेल की त्यासाठी किती वेळ आणि मेहनत घ्यावी लागेल.

तुम्ही मुलाखत स्वहस्ते लिप्यंतरण करण्यास सुरुवात करू शकता आणि काही तासांनंतर तुम्हाला जाणवेल की तुम्ही सामग्रीचा एक छोटासा भाग लिप्यंतरित केला आहे आणि तुम्ही ते पुरेसे अचूकपणे केले आहे की नाही याची तुम्हाला खात्री नाही. काही ऑडिओ समस्या असू शकतात किंवा तुम्हाला नक्की काय म्हटले आहे याची खात्री नसेल, कारण ज्या व्यक्तीची मुलाखत घेतली जात आहे तिचा उच्चार तुम्हाला इतका परिचित नाही.

तुम्ही विश्रांती घ्या, एक कप कॉफी किंवा चहा घ्या आणि तुम्ही ही प्रक्रिया अधिक कार्यक्षम कशी बनवू शकता याबद्दल आश्चर्य वाटते, कारण तुमच्याकडे हे करण्यासाठी पुरेसा वेळ किंवा संयम नाही. तुम्ही उपस्थित राहणे आवश्यक आहे आणि अंतिम मुदत जवळ आली आहे अशा आणखी गंभीर समस्या आहेत. तुम्ही तुमचा व्हिडिओ लवकरच प्रकाशित न केल्यास, काही आर्थिक परिणाम होऊ शकतात. म्हणून, आपण हे शक्य तितक्या लवकर पूर्ण करणे आवश्यक आहे. वेळ संपत आहे, पहाटेचे ३ वाजले आहेत, तुमच्याकडे उद्याचे काम आहे. तुम्ही यावर काम करत राहावे, किंवा थोडी झोप घ्यावी आणि लवकर उठण्याचा प्रयत्न करावा आणि मज्जातंतूंचा हा दीर्घकाळ छळ सुरू ठेवावा.

Maybe you should outsource some of these tedious tasks, so you can focus on what is really important, the thing you really care about, and that is the quality of the content, all the fine tunings and editing, the aspect of aesthetics and meaning. The dawn is slowly creeping into your room, the first rays of sun enter through your window blinds, and slowly a gradual realization is taking place in your mind, a kind of epiphany that is not so personal, but business oriented, and still equally important. You realize that you are not the first professional that has encountered this problem, there is need for fast and precise transcription, and therefore there should be many transcription service providers that can do this. There is probably a ton of them, but how to choose the right one? Where to start? In the final moment of early morning lucidity, you remember that you overheard a conversation in the subway a couple of weeks ago, some people in suits, they looked like media professionals, were talking about how their business model improved when they added transcripts to their podcasts, and the word Gglot was thrown around a lot of times. Strange how memory works. You enter Gglot into Google, and finally, you come to us. Welcome! We are here for you.

Okay, okay, we know that things are not so dramatic usually. The purpose of this short narrative was to get your attention, and now is the time for the serious stuff. In this article we will explore the world of documentary production, the role of transcripts in this process and what possibilities you have when it comes to transcribing recordings. We will also explain how our transcription service, Gglot, can help make your life easier and less hectic. Documentaries usually have very long interview footages which are going to be explored, edited and in the end, only the best parts get to be part of the movie. Without transcripts of those interviews the production team has an extremely challenging task in front of them. Transcriptions make it possible to go through the content more easily and the editing process is less time consuming. This will save you tons of nerves which shouldn’t be underestimated. Transcripts also help to get the facts straight and avoid misinterpretation. On top of that, transcriptions will make the documentary more accessible to the hearing-impaired community or the non-native speaker.

शीर्षकहीन 3

आता आपण मुलाखतीच्या प्रतिलेखांवर एक नजर टाकूया आणि ती चांगली कशी बनवायची.

1. ऑडिओ गुणवत्ता

डॉक्युमेंटरीमध्ये खराब आवाजाची गुणवत्ता खूप त्रासदायक आहे. अगदी स्पष्ट चित्र असण्यापेक्षा माहितीपटात काय म्हटले आहे ते ऐकणे अधिक महत्त्वाचे वाटते. पण गोष्ट अशी आहे की ध्वनीची गुणवत्ता केवळ उत्पादन प्रक्रियेसाठीच महत्त्वाची नाही, तर प्रतिलेखांच्या शब्दात अल्फा आणि ओमेगा देखील आहे. रेकॉर्डिंगची ध्वनी गुणवत्ता सभ्य पातळीवर नसल्यास, ही एक दुर्गम समस्या असू शकते.

2. लेबल आणि टाइमकोड

जर एकापेक्षा जास्त व्यक्ती बोलत असतील जे सहसा मुलाखतीत असते, तर मल्टी-स्पीकर लेबल खूप उपयुक्त आहे. टाइमकोड्सचे देखील कौतुक केले जाते, कारण यामुळे संपादन प्रक्रिया केकचा तुकडा बनते.

3. परिच्छेद खंडित

परिच्छेद ब्रेक महत्वाचे आहेत कारण मजकूर ढीग दिसणार नाही. असा उतारा वाचताना, वाचक भारावून जाणार नाही, परंतु संघटना आणि संरचनेची अनुभूती मिळेल. फक्त महत्त्वाची गोष्ट म्हणजे परिच्छेद ब्रेक इष्टतम ठिकाणी ठेवले आहेत, जेणेकरून ते नैसर्गिक वाटतील.

4. व्याकरण आणि शब्दलेखन

व्याकरण आणि शब्दलेखन महत्त्वाचे आहे आणि अर्थ पूर्णपणे बदलू शकतात. फक्त पडणारी वाक्ये पहा आणि स्वतःसाठी पहा: चला आजी खाऊया! चला जेवूया, आजी!

5. शब्दशः प्रतिलेख

कधीकधी लहान गोष्टी महत्त्वाच्या असू शकतात. उदाहरणार्थ, स्पीकर ज्या प्रकारे स्वतःला व्यक्त करत आहेत, ते उत्पादनाच्या संपादन टप्प्यात महत्त्वपूर्ण भूमिका बजावू शकतात. काही व्यत्यय, बडबड, खूप भरणारे शब्द आहेत का? म्हणूनच कधीकधी शब्दशः लिप्यंतरण ऑर्डर करणे ही चांगली गोष्ट असू शकते, ज्यामध्ये तुम्हाला प्रत्येक ध्वनी, अगदी ums आणि ahs देखील लिप्यंतरित केले जातात. तुम्हाला स्वतःहून लिप्यंतरण करायचे असल्यास तुम्हाला काय करावे लागेल?

शीर्षकहीन 5

बरं, सर्व प्रथम, आम्ही आधीच वर दिलेल्या आमच्या छोट्या कथेत नमूद केल्याप्रमाणे, तुम्हाला खूप संयमाने स्वत: ला सशस्त्र करण्याची आवश्यकता आहे. तुम्हाला बोलले जाणारे शब्द ऐकावे लागतील आणि ते अचूकपणे लिहावे लागतील. भरपूर विराम देणे आणि रिवाइंड करणे आवश्यक आहे. टाइमकोड लक्षात घेण्याबरोबरच कोण बोलत आहे हे देखील तुम्हाला चिन्हांकित करावे लागेल. शेवटी टेप पुन्हा ऐकताना तुम्हाला तुमचे ट्रान्सक्रिप्शन सुधारणे आणि संपादित करणे आवश्यक आहे: चुका दुरुस्त करा, व्याकरण आणि शुद्धलेखन, परिच्छेद खंड आणि स्वरूपन यांचा योग्य विचार करा. यासाठी तुम्हाला कामाचे तास लागतील कारण एका तासाच्या टेपसाठी तुम्हाला तुमच्या अनुभवाच्या पातळीनुसार सुमारे 4 तास, कदाचित त्याहूनही जास्त वेळ काम करावे लागेल. तर, येथे सर्वात मोठा दोष अकार्यक्षमता असेल.

दुसरीकडे, सुचवल्याप्रमाणे तुम्ही व्यावसायिकांना कामावर घेऊ शकता. हे कार्य आउटसोर्स करणे ही चांगली कल्पना असू शकते. तेथे भरपूर ट्रान्सक्रिप्शन सेवा प्रदाता आहेत आणि तुम्हाला फक्त तुमच्या गरजा पूर्ण करणाऱ्या व्यक्तीची निवड करणे आवश्यक आहे. मानवाने केलेले लिप्यंतरण अतिशय अचूक असते, साधारणतः सुमारे 99%.

तंत्रज्ञानावर सर्वकाही सोडण्याची शक्यता देखील आहे. बाजारात एकापेक्षा एक चांगले सॉफ्टवेअर आहेत जे भाषण ओळखतात आणि ऑडिओ फायली मजकूर फायलींमध्ये बदलतात. येथे हे महत्त्वाचे आहे की फाईलची आवाज गुणवत्ता उत्कृष्ट आहे. येथे सर्वात मोठा फायदा म्हणजे टर्नअराउंड टाइम कारण ते सॉफ्टवेअर खूप वेगाने काम करतात आणि कोणताही मानवी व्यावसायिक त्याच्या जवळ येऊ शकत नाही. दुसरीकडे, जरी त्याचे स्वयंचलित लिप्यंतरण अलीकडे खूप विकसित होत असले तरी, अंतिम परिणाम मानवी प्रतिलेखनाइतका जवळजवळ अचूक नाही. सॉफ्टवेअर ट्रान्सक्रिप्शनची अचूकता सुमारे 70% असू शकते जी मानवी दासी लिप्यंतरण देऊ शकणाऱ्या 99% च्या तुलनेत फार प्रभावी नाही. व्याकरण आणि शुद्धलेखनाच्या चुका देखील अधिक वेळा होतात आणि तुम्हाला कदाचित स्पीक लेबले आणि परिच्छेद ब्रेक मिळणार नाहीत ज्याची तुम्ही मॅन्युअल ट्रान्सक्रिप्शन सेवा प्रदात्याकडून विनंती करू शकता.

हे सर्व, अतिरिक्त श्रमांसह, हे कारण आहे की मॅन्युअल ट्रान्सक्रिप्शन स्वयंचलित पेक्षा अधिक महाग असतात. पण शेवटी, हे सर्व आपल्या प्राधान्यक्रमांवर येते.

Gglot is a professional transcription service provider. If you want to entrust us with you interview transcriptions there are a few things you need to do. Go to our homepage, sign up with your email address. Then, simply upload your audio/video files and order a transcription. You can easily get your verbatim transcription with time coding and speaker label, so everything is ready for your production and post-production phase of filmmaking. We work only with professional transcribers. This is way we guarantee accurate transcripts. You will get them fast for a reasonable price. When the job is done, you will be notified. Before downloading your document, you can read it and edit it before downloading. With Gglot transcription services, you can be sure that there will be less sleepless nights and stress, your interview transcriptions will be done by professionals that value your time and will provide you with a quick and precise transcriptions that will indeed make your life easier.