Elección de servicios de transcripción de posproducción
Servicios de transcripción de posproducción
El uso de transcripciones en su proceso de posproducción es una herramienta que ahorra tiempo y puede ayudarlo a acelerar todo el procedimiento a un nivel que no pensó que sería posible. Sin embargo, para hacerlo, debe subcontratar la tarea de transcripción a un proveedor de servicios confiable. Si transcribe sus archivos de audio o video podrá trabajar de manera más eficiente y hacer que su contenido sea más accesible, por ejemplo para personas con algún tipo de problema auditivo y para públicos cuya lengua materna no es el inglés. También hay otros beneficios y nos gustaría discutirlos con usted en este artículo.
1. Sea más eficiente
Imagínese este escenario, que es bastante común en el campo de la postproducción. Está buscando una escena en particular en su archivo de video, que contiene una pieza de información crucial y necesita revisarla nuevamente y ver si necesita más edición. Esta tarea puede parecer fácil al principio, pero la verdad es que puede llevarle más tiempo y paciencia de lo que cree. A veces, esto puede incluso ser una fuente de frustración, especialmente si tiene una fecha límite ajustada y cada minuto es importante. Puede evitar todas estas molestias si tiene una buena transcripción de su archivo de video. En ese caso, buscar en el archivo y encontrar la escena que necesita será muy fácil. Esto es especialmente cierto cuando tiene una transcripción con marcas de tiempo. De esta manera, podrá encontrar escenas más rápido y también se reducirá el riesgo de editar un video después del bloqueo de la imagen.
2. Fragmentos de sonido y clips
El mismo principio que describimos en el párrafo anterior se aplica a todos los clips y fragmentos de sonido. Digamos que necesitas hacer una presentación y solo tienes una grabación que necesita ser editada para que al final obtengas clips interesantes con música edificante de fondo. Una transcripción con marcas de tiempo será un verdadero salvador de tiempo. Tu pequeño proyecto estará terminado en poco tiempo y no perderás más tiempo, paciencia y nervios de los necesarios. Puedes centrarte más en la puesta a punto y la edición del contenido, para que al final tengas un fragmento de sonido perfecto o un clip que pueda volverse viral en las redes sociales.
3. Guiones de emisiones
En la radiodifusión, a menudo se requieren guiones debido al cumplimiento legal o la necesidad de hacer traducciones o producir subtítulos. Las empresas de posproducción pueden beneficiarse enormemente de las transcripciones, ya que los guiones de transmisión se pueden crear rápida y fácilmente cuando ya existe una transcripción buena y precisa disponible. La transcripción ofrece el contenido en una forma escrita más accesible, y cuando tienes eso, crear un guión es mucho más fácil que cuando tienes que empezar desde cero, o en algunos casos extremos, cuando tienes que escuchar y anotar qué se dijo manualmente, lo que puede llevar mucho tiempo y resultar angustioso, especialmente en el frenético mundo de la radiodifusión de medios, donde la información se difunde a diario y estar actualizado es fundamental para el funcionamiento razonable de toda la empresa.
4. Regulaciones, subtítulos, inclusión
Los subtítulos ocultos se utilizan a menudo y, en algunas circunstancias, son obligatorios, por ejemplo, si forman parte del proceso de autorización de la FCC. En caso de que seas una agencia local o estatal estás obligado a cumplir con la llamada Ley de Rehabilitación que prohíbe la discriminación por motivos de discapacidad, pero existen otras regulaciones con una causa similar, por ejemplo la ADA (Ley de Estadounidenses con Discapacidades de 1990).
Si estas regulaciones no se aplican a usted y legalmente no tiene que proporcionar subtítulos, tal vez solo desee que su contenido sea accesible para una audiencia más amplia y desee trabajar para tener un enfoque más inclusivo. Los subtítulos son una herramienta importante que ayuda a la comunidad con discapacidad auditiva. No solo que de esta manera harás una buena causa, sino que también será una gran inversión. Más del 15% de los estadounidenses adultos tienen algún tipo de problema auditivo, así que piense en los nuevos miembros potenciales de la audiencia. Una transcripción de sus grabaciones es un gran primer paso para crear subtítulos cerrados de forma rápida y precisa, y ampliar el alcance de su audiencia.
4. Mejorar la comunicación
Si su empresa quiere transmitir un mensaje, será más fácil si sus archivos de video tienen subtítulos. En varios estudios los resultados han demostrado que los subtítulos ayudan a que los videos sean más completos y que el contenido va a ser recordado mejor por la audiencia. Un proveedor de servicios de transcripción puede ofrecerle subtítulos para su video. Esto es especialmente relevante si el contenido del video incluye muchos oradores diferentes, que podrían tener su propia variante de habla local o emplear palabras de jerga. Los subtítulos facilitan que la audiencia comprenda cada detalle del contenido del video.
5. Hablantes no nativos de inglés
Echemos un vistazo rápido a los beneficios potenciales de usar transcripciones cuando se trata de miembros de la audiencia no nativa. Podrán entender mucho mejor los videos si van acompañados de subtítulos y subtítulos. Esto también significa que le resultará más fácil llegar a los mercados de lenguas extranjeras. Su contenido puede llegar a una audiencia mucho más amplia y esto, a su vez, influirá en sus beneficios potenciales.
Ahora nos gustaría hablar de algunos servicios que los proveedores de servicios de transcripción, como Gglot, pueden ofrecer a una empresa de postproducción.
1. Transcripciones con sello de tiempo
Uno de los servicios muy útiles que ofrece Gglot es la transcripción con marca de tiempo de su grabación de audio o video. Como ya mencionamos anteriormente, esto hará que tu proceso de postproducción sea mucho más fácil ya que no tendrás que rebobinar y pausar tanto la cinta. Ahorrará mucho tiempo, dinero y valiosos nervios si evita estas molestias mediante el uso inteligente de los servicios de transcripción. Subcontrate esta tarea y benefíciese de las transcripciones con marca de tiempo.
2. Transcripciones de entrevistas
Las entrevistas suelen ser una parte importante de los documentales o las noticias y, a menudo, también necesitan ser transcritas. Esto también abre una nueva puerta para reutilizar el contenido, ya que una entrevista en forma escrita también se puede publicar en línea y funcionar en un formato nuevo e interesante. Puede reutilizar su contenido fácilmente si tiene una transcripción precisa a mano, simplemente puede copiar y pegar las citas más memorables en su blog o redes sociales, lo que a su vez aumentará sus calificaciones de SEO y la participación de la audiencia.
3. Guiones de emisión
Contrata a un proveedor de servicios de transcripción para que realice transcripciones de tu transmisión a diario. Esta será una forma muy eficaz de crear scripts de emisión a tiempo.
4. Subtítulos y subtítulos ocultos
¡Olvídate de jugar, rebobinar y pausar! Puede evitar fácilmente estas molestias que consumen mucho tiempo si envía su película o programa de televisión a un proveedor de servicios de transcripción profesional. De esta manera, podrá implementar sin esfuerzo subtítulos y subtítulos en su grabación de video.
¿Qué debe tener en cuenta al elegir un proveedor de servicios de transcripción?
En primer lugar, necesitas saber qué criterios existen y cuáles son tus prioridades. Una de las cosas más importantes a la hora de transcribir es la precisión de la transcripción. Debe asegurarse de que su proveedor de servicios de transcripción trabaje con transcriptores profesionales capacitados que también se tomen el tiempo para editar el texto antes de entregarlo. Gglot emplea un equipo de profesionales de la transcripción capacitados que tienen años de experiencia en la transcripción de todo tipo de grabaciones y que pueden reconocer fácilmente qué es importante en la grabación y qué es solo ruido de fondo, y pueden editar la transcripción en consecuencia.
También es importante mencionar que en el mundo de la transcripción, la tecnología también comienza a jugar un papel importante, al igual que en cualquier otro lugar. Las transcripciones realizadas por un software se terminarán en poco tiempo, por lo que si necesita recuperar su transcripción en un período de tiempo muy corto, esta podría ser una opción. Tenga en cuenta que las transcripciones generadas por máquina probablemente quieran ser tan precisas como las realizadas por una mano humana. Los proveedores de servicios de transcripción suelen expresar la precisión como un porcentaje. Las transcripciones automatizadas ofrecen alrededor del 80% de precisión, mientras que las transcripciones manuales pueden ser tan precisas como el 99%. El factor de costo también juega un papel importante aquí. La transcripción manual suele costar más que la transcripción automática.
Todos estos son factores muy importantes, por lo que necesita saber qué es lo más importante en su caso particular: precisión, tiempo de respuesta o dinero.
¡Mira Gglot! Este excelente proveedor de servicios de transcripción podría ser el adecuado para usted. ¡Trabajamos rápido, preciso y ofrecemos un precio justo! Si utiliza transcripciones en su proceso de posproducción, puede obtener una gran cantidad de beneficios, incluida la ampliación de su audiencia y el ahorro de su valioso tiempo. Las transcripciones te harán la vida más fácil y tendrás más tiempo para concentrarte en los aspectos técnicos más importantes de tu proceso de postproducción. En general, si su objetivo es agilizar todo el procedimiento de posproducción, las transcripciones son el camino a seguir.