Üretim Sonrası Transkripsiyon Hizmetlerini Seçme

Post prodüksiyon deşifre hizmetleri

Post prodüksiyon sürecinizde transkripsiyon kullanmak gerçek zaman kazandıran bir araçtır ve tüm prosedürü, mümkün olacağını düşünmediğiniz seviyeye kadar hızlandırmanıza yardımcı olabilir. Ancak, bunu yapmak için, transkripsiyon görevini güvenilir bir hizmet sağlayıcıya yaptırmanız gerekir. Ses veya video dosyalarınızı yazıya dökerseniz, daha verimli çalışabilir ve içeriğinizi daha erişilebilir hale getirebilirsiniz, örneğin bir tür işitme sorunları olan kişiler ve ana dili İngilizce olmayan izleyiciler için. Başka faydalar da var ve bunları sizinle bu makalede tartışmak istiyoruz.

1. Daha verimli olun

Post prodüksiyon alanında oldukça yaygın olan bu senaryoyu hayal edin. Video dosyanızda, önemli bir bilgi parçası içeren belirli bir sahneyi arıyorsunuz ve tekrar gözden geçirmeniz ve daha fazla düzenleme gerektirip gerektirmediğine bakmanız gerekiyor. Bu görev ilk başta kolay görünebilir, ancak gerçek şu ki, düşündüğünüzden daha fazla zaman ve sabır gerektirebilir. Bazen bu bir hayal kırıklığı kaynağı bile olabilir, özellikle de son tarihiniz kısıtlıysa ve her dakika önemliyse. Video dosyanızın iyi bir kopyasına sahipseniz, tüm bu zorluklardan kaçınabilirsiniz. Bu durumda dosyada arama yapmak ve ihtiyacınız olan sahneyi bulmak çok kolay olacaktır. Bu, özellikle zaman damgaları olan bir transkripsiyonunuz olduğunda geçerlidir. Bu şekilde sahneleri daha hızlı bulabilir ve resim kilitlendikten sonra videoyu düzenleme riski de azalır.

2. Soundbites ve Klipler

Yukarıdaki paragrafta anlattığımız aynı ilke, tüm klipler ve ses bitleri için geçerlidir. Diyelim ki bir sunum yapmanız gerekiyor ve sadece düzenlenmesi gereken bir kaydınız var, böylece sonunda arka planda canlandırıcı müzikle ilginç klipler elde edersiniz. Zaman damgalı bir transkript, gerçek bir zaman kurtarıcı olacaktır. Küçük projeniz kısa sürede bitecek ve gereğinden fazla zaman, sabır ve sinir kaybetmeyeceksiniz. İçeriğin ince ayarına ve düzenlenmesine daha fazla odaklanabilirsiniz, böylece sonunda sosyal ağlarda viral hale gelebilecek mükemmel bir ses kısma veya klibe sahip olursunuz.

3. Yayınların komut dosyaları

Yayıncılıkta, yasalara uygunluk veya çeviri yapma veya altyazı üretme ihtiyacı nedeniyle genellikle senaryolar gereklidir. Yayın senaryoları, halihazırda mevcut iyi ve kesin bir transkripsiyon olduğunda hızlı ve kolay bir şekilde oluşturulabildiğinden, post prodüksiyon şirketleri transkriptlerden büyük ölçüde yararlanabilir. Transkripsiyon, içeriği daha erişilebilir, yazılı bir biçimde sunar ve buna sahip olduğunuzda, bir komut dosyası oluşturmak, sıfırdan başlamanız gerektiğinde veya bazı aşırı durumlarda, dinleyip not almanız gerektiğinde çok daha kolaydır. manuel olarak söylendi, bu çok zaman alıcı ve sinir bozucu olabilir, özellikle de bilginin günlük olarak yayıldığı telaşlı medya dünyasında ve güncel olmak tüm işletmenin makul işleyişi için çok önemlidir.

4. Yönetmelikler, altyazılar, kapsayıcılık

Kapalı altyazılar sıklıkla kullanılır ve bazı durumlarda zorunludur, örneğin FCC yetkilendirme sürecinin bir parçasıysa. Yerel veya eyalet kurumu olmanız durumunda, engellilik temelinde ayrımcılığı yasaklayan Rehab yasasına uymakla yükümlüsünüz, ancak benzer nedene sahip başka düzenlemeler de var, örneğin ADA (Engelli Amerikalılar Yasası) 1990).

Bu düzenlemeler sizin için geçerli değilse ve yasal olarak altyazı sağlamanız gerekmiyorsa, içeriğinizin daha geniş bir kitle tarafından erişilebilir olmasını ve daha kapsayıcı bir yaklaşıma sahip olmak için çalışmak isteyebilirsiniz. Altyazılar, işitme engelli topluluğa yardımcı olan önemli bir araçtır. Sadece bu şekilde iyi bir amaç için değil, aynı zamanda büyük bir yatırım olacak. Yetişkin Amerikalıların% 15'inden fazlasının bir çeşit işitme problemi var, bu yüzden sadece yeni potansiyel izleyicileri düşünün. Kayıtlarınızın transkripsiyonu, kapalı açıklamalı alt yazıları hızlı ve doğru bir şekilde oluşturmak ve hedef kitlenizin kapsamını genişletmek için harika bir ilk adımdır.

4. İletişimi geliştirin

Şirketiniz bir mesaj iletmek istiyorsa, video dosyalarınızın altyazılı olması daha kolay olacaktır. Çeşitli çalışmalardan elde edilen sonuçlar, altyazıların videoları daha kapsamlı hale getirmeye yardımcı olduğunu ve içeriğin izleyiciler tarafından daha iyi hatırlanacağını göstermiştir. Bir transkripsiyon servis sağlayıcısı, videonuz için size altyazılar sunabilir. Bu, özellikle video içeriği, kendi yerel konuşma varyantlarına sahip olabilecek veya argo kelimeler kullanabilecek birçok farklı konuşmacı içeriyorsa önemlidir. Altyazılar, izleyicinin video içeriğinin her ayrıntısını anlamasını kolaylaştırır.

5. Anadili İngilizce olmayan kişiler

Yerel olmayan izleyici üyelerine gelince, konuşma metni kullanmanın potansiyel faydalarına hızlıca bir göz atalım. Alt yazılar ve alt yazılar eşlik ederse videoları çok daha iyi anlayabilecekler. Bu aynı zamanda yabancı dil pazarlarına ulaşmanızın daha kolay olacağı anlamına gelir. İçeriğiniz daha sonra çok daha geniş bir kitleye ulaşabilir ve bu da potansiyel karınızı etkileyecektir.

İsimsiz 3 1

Şimdi de Gglot gibi transkripsiyon hizmet sağlayıcılarının bir post prodüksiyon şirketine sunabileceği bazı hizmetler hakkında konuşmak istiyoruz.

1. Zaman damgalı transkriptler

Gglot'un sunduğu çok kullanışlı hizmetlerden biri, ses veya video kaydınızın zaman damgalı transkripsiyonudur. Yukarıda bahsettiğimiz gibi, kaseti geri sarmak ve duraklatmak zorunda kalmayacağınız için bu, post prodüksiyon sürecinizi çok daha kolaylaştıracaktır. Transkripsiyon hizmetlerini akıllıca kullanarak bu zorluklardan kaçarsanız, çok fazla zaman, para ve değerli sinirlerden tasarruf edersiniz. Bu görev için dış kaynak kullanın ve zaman damgalı transkripsiyonlardan yararlanın.

2. Görüşmelerin metinleri

Röportajlar genellikle belgesellerin veya haberlerin önemli bir parçasıdır ve çoğu zaman yazıya dökülmeleri gerekir. Bu aynı zamanda içeriğin yeniden kullanılması için yeni bir kapı açar, çünkü yazılı bir röportaj çevrimiçi olarak da yayınlanabilir ve ilginç bir yeni formatta kullanılabilir. Elinizde hassas bir transkripsiyonunuz varsa, içeriğinizi kolayca yeniden düzenleyebilirsiniz, en unutulmaz alıntıları blogunuza veya sosyal medyaya kopyalayıp yapıştırabilirsiniz, bu da size SEO puanlarını ve izleyici katılımını artıracaktır.

3. Yayınlandığı gibi komut dosyaları

Yayınınızın transkripsiyonlarını günlük olarak yapması için transkripsiyon servis sağlayıcısını işe alın. Bu, zamanında yayın komut dosyaları oluşturmanız için çok verimli bir yol olacaktır.

4. Alt yazılar ve alt yazılar

Oynamayı, geri sarmayı ve duraklatmayı unutun! Filminizi veya TV şovunuzu profesyonel bir transkripsiyon servis sağlayıcısına gönderirseniz, bu zaman alıcı rahatsızlıklardan kolayca kurtulabilirsiniz. Bu şekilde kapalı açıklamalı alt yazıları ve alt yazıları zahmetsizce video kaydınıza uygulayabileceksiniz.

İsimsiz 4 2

Bir transkripsiyon servis sağlayıcısı seçerken aklınızda bulundurmanız gerekenler nelerdir?

Her şeyden önce, hangi kriterlerin olduğunu ve önceliklerinizi bilmeniz gerekir. Transkripsiyon söz konusu olduğunda en önemli şeylerden biri, transkripsiyonun doğruluğu. Transkripsiyon hizmet sağlayıcınızın, teslimattan önce metni düzenlemek için zaman ayıran profesyonel eğitimli transkripsiyon uzmanlarıyla çalıştığından emin olmanız gerekir. Gglot, her türlü kaydı yazıya dökmede yılların tecrübesine sahip, kayıtta neyin önemli olduğunu ve sadece arka plan gürültüsünün ne olduğunu kolayca anlayabilen ve konuşma metnini buna göre düzenleyebilen yetenekli bir transkripsiyon profesyonelleri ekibi istihdam etmektedir.

Yazıya dönüştürme teknolojisinin de her yerde olduğu gibi büyük bir rol oynamaya başladığını belirtmek de önemlidir. Bir yazılım tarafından yapılan transkripsiyonlar kısa sürede tamamlanacaktır, bu nedenle transkripsiyonunuzu çok kısa bir süre içinde geri almanız gerekiyorsa, bu bir seçenek olabilir. Makine tarafından oluşturulan transkriptlerin muhtemelen bir insan eli tarafından yapılanlar kadar doğru olmasını istediğini unutmayın. Doğruluk genellikle transkripsiyon servis sağlayıcıları tarafından yüzde olarak ifade edilir. Otomatik transkriptler yaklaşık% 80 doğruluk sağlarken, manuel transkriptler% 99 kadar doğru olabilir. Maliyet faktörü de burada önemli bir rol oynar. Manuel transkripsiyon genellikle otomatik transkripsiyondan daha pahalıdır.

Bunların hepsi çok önemli faktörlerdir, bu nedenle sizin özel durumunuzda neyin daha önemli olduğunu bilmeniz gerekir: doğruluk, geri dönüş süresi veya para.

Gglot'a göz atın! Bu harika transkripsiyon servis sağlayıcısı tam size göre olabilir. Hızlı, doğru çalışıyoruz ve uygun bir fiyat sunuyoruz! Prodüksiyon sonrası sürecinizde transkript kullanırsanız, kitlenizi genişletmek ve değerli zamanınızdan çok fazla tasarruf etmek dahil olmak üzere bir dizi avantaj elde edebilirsiniz. Transkripsiyonlar hayatınızı kolaylaştıracak ve post prodüksiyon sürecinizin daha önemli teknik yönlerine odaklanmak için daha fazla zamanınız olacak. Genel olarak, hedefiniz tüm post prodüksiyon prosedürünü düzene koymaksa, transkripsiyonlar gitmenin yoludur.