Вибір послуг пост-продакшн транскрипції

Послуги з постпродакшн транскрипції

Використання транскрипцій у вашому процесі постпродакшн — це реальний інструмент, який заощадить час і може допомогти вам прискорити всю процедуру до рівня, про який ви не думали, що це можливо. Однак для цього вам потрібно передати завдання транскрипції надійному постачальнику послуг. Якщо ви транскрибуєте свої аудіо- або відеофайли, ви зможете працювати ефективніше та зробити свій вміст більш доступним, наприклад, для людей із певними проблемами слуху та для аудиторії, чия рідна мова не англійська. Є також інші переваги, і ми хотіли б обговорити їх з вами в цій статті.

1. Будьте ефективнішими

Уявіть собі такий сценарій, який досить поширений у сфері постпродакшну. Ви шукаєте певну сцену у своєму відеофайлі, яка містить важливу інформацію, і вам потрібно переглянути її ще раз і перевірити, чи потребує вона додаткового редагування. Це завдання на перший погляд може здатися легким, але правда в тому, що це може забрати у вас більше часу і терпіння, ніж ви думаєте. Іноді це може навіть викликати розчарування, особливо якщо у вас стислий термін і кожна хвилина важлива. Ви можете уникнути всіх цих неприємностей, якщо у вас є гарна розшифровка вашого відеофайлу. У цьому випадку пошук у файлі та пошук потрібної сцени буде дуже простим. Це особливо вірно, якщо у вас є транскрипція з мітками часу. Таким чином ви зможете швидше знаходити сцени, а також зменшиться ризик редагування відео після блокування зображення.

2. Звукові фрагменти та кліпи

Той самий принцип, який ми описали в параграфі вище, застосовується до всіх кліпів і звукових фрагментів. Скажімо, вам потрібно зробити презентацію, і у вас є лише запис, який потрібно відредагувати, щоб у кінці вийшли цікаві кліпи з піднесеною музикою у фоновому режимі. Стенограма з мітками часу стане справжнім рятівником часу. Ваш маленький проект буде виконано в найкоротші терміни, і ви не втратите більше часу, терпіння і нервів, ніж потрібно. Ви можете більше зосередитися на точному налаштуванні та редагуванні вмісту, щоб у підсумку у вас був ідеальний звуковий фрагмент або кліп, який може стати вірусним у соціальних мережах.

3. Сценарії передач

Під час мовлення сценарії часто потрібні через дотримання законодавства або необхідність перекладу або створення закритих субтитрів. Компанії, що займаються постпродакшном, можуть отримати велику користь від стенограм, оскільки сценарії мовлення можна швидко й легко створювати, коли вже є хороша, точна транскрипція. Транскрипція пропонує вміст у більш доступній, письмовій формі, і коли у вас є це, створити сценарій набагато легше, ніж коли вам потрібно починати з нуля або в деяких крайніх випадках, коли вам потрібно слухати і записувати те, що було сказано вручну, що може забирати багато часу та псувати нерви, особливо в метушливому світі медіа-мовлення, де інформація поширюється щодня, а оновлення має вирішальне значення для розумного функціонування всього підприємства.

4. Регламент, закриті субтитри, інклюзивність

Закриті субтитри часто використовуються, а за деяких обставин вони є обов’язковими, наприклад, якщо вони є частиною процесу авторизації FCC. Якщо ви місцеве або державне агентство, ви зобов’язані дотримуватися так званого Закону про реабілітацію, який забороняє дискримінацію за ознакою інвалідності, але існують інші нормативні акти з подібною причиною, наприклад, ADA (Закон про американців з інвалідністю). 1990 року).

Якщо ці правила не поширюються на вас і ви юридично не зобов’язані надавати закриті субтитри, можливо, ви просто хочете, щоб ваш вміст був доступним для широкої аудиторії, і ви хочете працювати над більш інклюзивним підходом. Закриті субтитри є важливим інструментом, який допомагає людям із вадами слуху. Таким чином ви не тільки зробите добру справу, але й станете чудовою інвестицією. Понад 15% дорослих американців мають якісь проблеми зі слухом, тож подумайте про нових потенційних членів аудиторії. Транскрипція ваших записів — це чудовий перший крок до швидкого й точного створення субтитрів, а також розширення кола аудиторії.

4. Поліпшити спілкування

Якщо ваша компанія хоче передати повідомлення, буде легше, якщо ваші відеофайли мають субтитри. Результати різних досліджень показали, що субтитри допомагають зробити відео більш повним і що вміст краще запам’ятається аудиторією. Постачальник послуг транскрипції може запропонувати вам субтитри для вашого відео. Це особливо актуально, якщо відеовміст містить багато різних мовців, які можуть мати свій власний варіант місцевого мовлення або використовувати сленгові слова. Субтитри полегшують глядачам розуміння кожної деталі відеоконтенту.

5. Не носіям англійської мови

Давайте швидко розглянемо потенційні переваги використання транскрипцій, коли мова йде про не рідну аудиторію. Вони зможуть набагато краще розуміти відео, якщо вони супроводжуються субтитрами та закритими субтитрами. Це також означає, що вам буде легше виходити на ринки іноземних мов. Тоді ваш вміст може охопити набагато ширшу аудиторію, а це в свою чергу вплине на ваші потенційні прибутки.

Без назви 3 1

Тепер ми хотіли б поговорити про деякі послуги, які постачальники послуг транскрипції, як-от Gglot, можуть запропонувати для постпродакшн компанії.

1. Стенограми з мітками часу

Однією з дуже корисних послуг, які надає Gglot, є транскрипція вашого аудіо- або відеозапису з міткою часу. Як ми вже згадували вище, це значно полегшить процес постпродакшн, оскільки вам не доведеться так багато перемотувати і призупиняти стрічку. Ви заощадите багато часу, грошей і дорогоцінних нервів, якщо обійдете ці клопоти за допомогою розумного використання послуг транскрипції. Виконайте це завдання на аутсорсингу та отримайте користь від транскрипцій із мітками часу.

2. Стенограми інтерв'ю

Інтерв’ю часто є важливою частиною документальних фільмів або новин, і їх також часто потрібно транскрибувати. Це також відкриває нові двері для повторного використання вмісту, оскільки інтерв’ю в письмовій формі також можна опублікувати в Інтернеті та функціонувати в новому цікавому форматі. Ви можете легко змінити свій вміст, якщо у вас є точна транскрипція, ви можете просто скопіювати та вставити найбільш пам’ятні цитати у свій блог чи соціальні мережі, що, у свою чергу, підвищить ваші рейтинги SEO та участь аудиторії.

3. Скрипти як трансляції

Найміть постачальника послуг транскрипції, щоб він щодня виконував транскрипцію вашого мовлення. Це буде дуже ефективним способом для вас вчасно створювати сценарії як трансляції.

4. Закриті субтитри

Забудьте про відтворення, перемотування та паузи! Ви можете легко уникнути цих трудомістких неприємностей, якщо надішлете свій фільм або телешоу професійному постачальнику послуг транскрипції. Таким чином ви зможете без особливих зусиль впровадити закриті субтитри та субтитри до свого відеозапису.

Без назви 4 2

Що потрібно враховувати, вибираючи постачальника послуг транскрипції?

Перш за все, потрібно знати, які існують критерії і які у вас пріоритети. Однією з найважливіших речей, коли справа доходить до транскрипції, є точність транскрипції. Ви повинні бути впевнені, що ваш постачальник послуг з транскрипції співпрацює з професійними підготовленими транскрипціоністами, які також виділять час для редагування тексту перед доставкою. У Gglot працює команда кваліфікованих професіоналів із транскрипції, які мають багаторічний досвід транскрибування всіх видів записів, які можуть легко розпізнати, що є важливим у записі, а що — лише фоновий шум, і можуть відповідно відредагувати стенограму.

Важливо також зазначити, що в слові технологія транскрибування також починає відігравати важливу роль, як і скрізь. Транскрипції, виконані програмним забезпеченням, будуть завершені в найкоротші терміни, тому, якщо вам потрібно повернути свою транскрипцію протягом дуже короткого проміжку часу, це може бути варіантом. Майте на увазі, що машинні транскрипції, ймовірно, хочуть бути такими ж точними, як і транскрипції, зроблені рукою людини. Точність зазвичай виражається у відсотках постачальниками послуг транскрипції. Автоматична транскрипція забезпечує точність приблизно 80%, тоді як ручна транскрипція може бути точною до 99%. Важливу роль тут відіграє і фактор вартості. Ручна транскрипція зазвичай коштує дорожче, ніж автоматична.

Все це дуже важливі фактори, тому вам потрібно знати, що важливіше у вашому конкретному випадку: точність, час виконання чи гроші.

Перевірте Gglot! Цей чудовий постачальник послуг транскрипції може бути якраз для вас. Ми працюємо швидко, якісно і пропонуємо помірну ціну! Якщо ви використовуєте стенограми в процесі постпродакшн, ви можете отримати цілу купу переваг, зокрема розширити аудиторію та заощадити багато свого дорогоцінного часу. Транскрипція полегшить ваше життя, і ви матимете більше часу, щоб зосередитися на більш важливих технічних аспектах процесу постпродакшн. Загалом, якщо ваша мета — спростити всю процедуру постпродакшн, транскрипція — це шлях.