Transcriptieservices voor postproductie kiezen

Transcriptiediensten na productie

Het gebruik van transcripties in uw postproductieproces is een echte tijdbesparende tool en kan u helpen de hele procedure te versnellen tot het niveau waarvan u dacht dat het niet mogelijk zou zijn. Om dat te doen, moet u de transcriptietaak echter uitbesteden aan een betrouwbare serviceprovider. Als u uw audio- of videobestanden transcribeert, kunt u efficiënter werken en uw inhoud toegankelijker maken, bijvoorbeeld voor mensen met een soort gehoorprobleem en voor toehoorders wiens moedertaal geen Engels is. Er zijn ook andere voordelen en die willen we in dit artikel graag met u bespreken.

1. Wees efficiënter

Stel je dit scenario voor, dat vrij gebruikelijk is op het gebied van postproductie. U zoekt naar een bepaalde scène in uw videobestand, dat cruciale informatie bevat, en u moet deze opnieuw bekijken om te zien of er nog meer bewerking nodig is. Deze taak lijkt in eerste instantie misschien eenvoudig, maar de waarheid is dat het u misschien meer tijd en geduld kost dan u denkt. Soms kan dit zelfs een bron van frustratie zijn, vooral als je een krappe deadline hebt en elke minuut belangrijk is. U kunt al deze rompslomp vermijden als u een goede transcriptie van uw videobestand heeft. In dat geval wordt het doorzoeken van het bestand en het vinden van de scène die u nodig hebt heel gemakkelijk. Dit geldt vooral als u een transcriptie met tijdstempels heeft. Op deze manier kunt u scènes sneller vinden en wordt ook het risico van het bewerken van een video nadat de afbeelding is vergrendeld, verkleind.

2. Soundbites en clips

Hetzelfde principe dat we in de bovenstaande paragraaf hebben beschreven, is van toepassing op alle clips en soundbites. Stel dat je een presentatie moet maken en je hebt alleen een opname die moet worden bewerkt, zodat je aan het einde interessante clips krijgt met opbeurende muziek op de achtergrond. Een transcriptie met tijdstempels zal een echte tijdredder zijn. Uw kleine project is in een mum van tijd klaar en u verliest niet meer tijd, geduld en zenuwen dan nodig is. Je kunt je meer concentreren op het afstemmen en bewerken van de inhoud, zodat je uiteindelijk een perfecte soundbite of clip hebt die viraal kan gaan op sociale netwerken.

3. Scripts van uitzendingen

Bij uitzendingen zijn scripts vaak vereist vanwege wettelijke naleving of de noodzaak om vertalingen te maken of ondertiteling te produceren. Postproductiebedrijven kunnen enorm profiteren van transcripties, aangezien broadcastscripts snel en gemakkelijk kunnen worden gemaakt als er al een goede, nauwkeurige transcriptie beschikbaar is. Transcriptie biedt de inhoud in een meer toegankelijke, schriftelijke vorm, en als je dat hebt, is het maken van een script veel gemakkelijker dan wanneer je helemaal opnieuw moet beginnen, of in sommige extreme gevallen wanneer je moet luisteren en noteren wat werd handmatig gezegd, wat erg tijdrovend en zenuwslopend kan zijn, vooral in de hectische wereld van media-uitzendingen, waar informatie dagelijks wordt verspreid en up-to-date zijn cruciaal is voor het redelijk functioneren van de hele onderneming.

4. Regelgeving, ondertiteling, inclusiviteit

Ondertitels worden vaak gebruikt en zijn in sommige gevallen verplicht, bijvoorbeeld als ze deel uitmaken van het FCC-autorisatieproces. Als u een lokale of staatsinstelling bent, bent u verplicht om te voldoen aan de zogenaamde Rehab-wet die discriminatie op grond van handicap verbiedt, maar er zijn andere voorschriften met een vergelijkbare oorzaak, bijvoorbeeld de ADA (The Americans with Disabilities Act van 1990).

Als deze voorschriften niet op u van toepassing zijn en u wettelijk geen ondertiteling hoeft te verstrekken, wilt u misschien dat uw inhoud toegankelijk is voor een breder publiek en wilt u werken aan een meer inclusieve aanpak. Ondertiteling is een belangrijk hulpmiddel voor slechthorenden. Niet alleen dat u op deze manier een goed doel zult doen, maar het wordt ook een geweldige investering. Meer dan 15% van de volwassen Amerikanen heeft een soort gehoorprobleem, dus denk maar aan de nieuwe potentiële toeschouwers. Een transcriptie van uw opnamen is een geweldige eerste stap om snel en nauwkeurig ondertitels te maken en het bereik van uw publiek uit te breiden.

4. Verbeter de communicatie

Als uw bedrijf een boodschap wil overbrengen, wordt het gemakkelijker als uw videobestanden ondertiteld zijn. In verschillende onderzoeken hebben de resultaten aangetoond dat ondertitels helpen om video's uitgebreider te maken en dat de inhoud beter zal worden onthouden door het publiek. Een transcriptieserviceprovider kan u ondertitels voor uw video aanbieden. Dit is vooral relevant als de video-inhoud veel verschillende sprekers bevat, die mogelijk hun eigen lokale spraakvariant hebben of slangwoorden gebruiken. Ondertitels maken het voor het publiek gemakkelijker om elk detail van de video-inhoud te begrijpen.

5. Niet-moedertaalsprekers Engels

Laten we een korte blik werpen op de mogelijke voordelen van het gebruik van transcripties als het gaat om niet-native bezoekers. Ze zullen de video's veel beter kunnen begrijpen als ze vergezeld gaan van ondertitels en ondertitels. Dit betekent ook dat het voor u gemakkelijker wordt om de markten voor vreemde talen te bereiken. Uw inhoud kan dan een veel groter publiek bereiken, en dit zal op zijn beurt uw potentiële winst beïnvloeden.

Zonder titel 3 1

Nu willen we het hebben over enkele diensten die transcriptiedienstverleners, zoals Gglot, kunnen aanbieden aan een postproductiebedrijf.

1. Transcripties met tijdstempel

Een van de zeer nuttige diensten die Gglot biedt, is de transcriptie met tijdstempel van uw audio- of video-opname. Zoals we hierboven al vermeldden, zal dit uw postproductieproces veel gemakkelijker maken, omdat u de tape niet zo vaak hoeft terug te spoelen en te pauzeren. U bespaart veel tijd, geld en kostbare zenuwen als u dit gedoe omzeilt door slim gebruik te maken van transcriptiediensten. Besteed deze taak uit en profiteer van transcripties met tijdstempels.

2. Transcripties van interviews

Interviews zijn vaak een belangrijk onderdeel van documentaires of nieuws en ze moeten ook vaak worden getranscribeerd. Dit opent ook een nieuwe deur voor het hergebruik van de inhoud, aangezien een interview in schriftelijke vorm ook online kan worden gepubliceerd en in een interessant nieuw formaat kan functioneren. U kunt uw inhoud gemakkelijk hergebruiken als u een nauwkeurige transcriptie bij de hand heeft, u kunt eenvoudig de meest memorabele citaten op uw blog of sociale media kopiëren en plakken, wat op zijn beurt uw SEO-beoordelingen en publieksparticipatie zal verhogen.

3. As-broadcast-scripts

Huur een transcriptieserviceprovider in om dagelijks transcripties van uw uitzending te maken. Dit is een zeer efficiënte manier om op tijd as-broadcast-scripts te maken.

4. Gesloten bijschriften en ondertitels

Vergeet spelen, terugspoelen en pauzeren! U kunt deze tijdrovende ergernissen gemakkelijk vermijden als u uw film of tv-programma naar een professionele transcriptieserviceprovider stuurt. Op deze manier kunt u moeiteloos gesloten bijschriften en ondertitels implementeren in uw video-opname.

Zonder titel 4 2

Waar moet u op letten bij het kiezen van een transcriptiedienstverlener?

Allereerst moet u weten welke criteria er zijn en wat uw prioriteiten zijn. Een van de belangrijkste dingen bij het transcriberen is de nauwkeurigheid van de transcriptie. U moet er zeker van zijn dat uw transcriptieserviceprovider werkt met professioneel opgeleide transcribenten die ook de tijd nemen om de tekst te bewerken voordat deze wordt afgeleverd. Gglot heeft een team van bekwame transcriptieprofessionals in dienst die jarenlange ervaring hebben met het transcriberen van allerlei soorten opnames en die gemakkelijk kunnen herkennen wat belangrijk is in de opname, en wat alleen maar achtergrondgeluid is, en die het transcript dienovereenkomstig kunnen bewerken.

Het is ook belangrijk om te vermelden dat in het woord van transcriberen ook technologie, net als overal elders, een grote rol begint te spelen. Transcripties die door software worden gedaan, zijn binnen de kortste keren klaar, dus als u uw transcriptie binnen een zeer korte tijdspanne moet terugkrijgen, is dit misschien een optie. Houd er rekening mee dat machinaal gegenereerde transcripties waarschijnlijk net zo nauwkeurig willen zijn als die van een menselijke hand. De nauwkeurigheid wordt gewoonlijk uitgedrukt als een percentage door transcriptiedienstverleners. Geautomatiseerde transcripties bieden een nauwkeurigheid van ongeveer 80%, terwijl handmatige transcripties tot 99% nauwkeurig kunnen zijn. Hierbij speelt ook de kostenfactor een belangrijke rol. Handmatige transcriptie kost meestal meer dan automatische transcriptie.

Dit zijn allemaal zeer belangrijke factoren, dus u moet weten wat in uw specifieke geval het belangrijkst is: nauwkeurigheid, doorlooptijd of geld.

Bekijk Gglot! Deze geweldige transcriptieserviceprovider is misschien precies wat u zoekt. We werken snel, nauwkeurig en bieden een eerlijke prijs! Als u transcripties gebruikt in uw postproductieproces, kunt u van een heleboel voordelen profiteren, waaronder het vergroten van uw publiek en uzelf veel van uw kostbare tijd besparen. Transcripties maken uw leven gemakkelijker en u heeft meer tijd om u te concentreren op de meer belangrijke technische aspecten van uw postproductieproces. Over het algemeen, als het uw doel is om de hele postproductieprocedure te stroomlijnen, zijn transcripties de juiste keuze.