Selecció de serveis de transcripció de postproducció

Serveis de transcripció de postproducció

L'ús de transcripcions en el vostre procés de postproducció és una eina real d'estalvi de temps i us pot ajudar a accelerar tot el procediment fins al nivell que no heu pensat que seria possible. Tanmateix, per fer-ho, heu de subcontractar la tasca de transcripció a un proveïdor de serveis fiable. Si transcriviu els vostres fitxers d'àudio o vídeo podreu treballar de manera més eficient i fer que el vostre contingut sigui més accessible, per exemple per a persones amb algun tipus de problemes auditius i per a públics la llengua materna de les quals no és l'anglès. També hi ha altres avantatges i ens agradaria parlar-ne amb vosaltres en aquest article.

1. Sigues més eficient

Imagineu-vos aquest escenari, força habitual en l'àmbit de la postproducció. Esteu cercant una escena concreta al vostre fitxer de vídeo, que conté una informació crucial i l'heu de revisar de nou i veure si necessita més edició. Aquesta tasca pot semblar fàcil al principi, però la veritat és que et pot portar més temps i paciència del que penses. De vegades, fins i tot això pot ser una font de frustració, sobretot si teniu un termini ajustat i cada minut és important. Podeu evitar totes aquestes molèsties si teniu una bona transcripció del vostre fitxer de vídeo. En aquest cas, cercar el fitxer i trobar l'escena que necessiteu serà molt fàcil. Això és especialment cert quan teniu una transcripció amb marca de temps. D'aquesta manera podreu trobar escenes més ràpidament i també es reduirà el risc d'editar un vídeo després de bloquejar la imatge.

2. Soundbites i clips

El mateix principi que hem descrit al paràgraf anterior s'aplica a tots els clips i fragments de so. Suposem que necessites fer una presentació i només tens una gravació que s'ha d'editar perquè al final obtinguis clips interessants amb música estimulant de fons. Una transcripció amb segells de temps serà un autèntic salvador de temps. El teu petit projecte es farà en poc temps i no perdràs més temps, paciència i nervis del necessari. Pots centrar-te més en l'afinació i l'edició del contingut, de manera que al final tindreu un so o un clip perfecte que es pugui viralitzar a les xarxes socials.

3. Guions d'emissions

A l'emissió, sovint es requereixen guions a causa del compliment legal o de la necessitat de fer traduccions o produir subtítols. Les empreses de postproducció es poden beneficiar molt de les transcripcions, ja que els guions d'emissió es poden crear de manera ràpida i senzilla quan ja hi ha una transcripció bona i precisa disponible. La transcripció ofereix el contingut d'una forma escrita més accessible, i quan tens això, crear un guió és molt més fàcil que quan has de començar des de zero, o en alguns casos extrems, quan has d'escoltar i anotar què és. es va dir manualment, cosa que pot consumir molt de temps i destrossar els nervis, sobretot en l'agitat món de la difusió de mitjans, on la informació es difon diàriament, i estar al dia és crucial per al funcionament raonable de tota l'empresa.

4. Normativa, subtítols, inclusió

Sovint s'utilitzen subtítols i, en algunes circumstàncies, són obligatoris, per exemple si formen part del procés d'autorització de la FCC. En cas que siguis una agència local o estatal, estàs obligat a complir l'anomenada llei de rehabilitació que prohibeix la discriminació per motius de discapacitat, però hi ha altres normatives amb una causa similar, per exemple l'ADA (The Americans with Disabilities Act). de 1990).

Si aquestes regulacions no us apliquen i legalment no heu de proporcionar subtítols, potser només voleu que el vostre contingut sigui accessible per a un públic més ampli i voleu treballar per tenir un enfocament més inclusiu. Els subtítols són una eina important que ajuda a la comunitat amb discapacitats auditives. No només d'aquesta manera faràs una bona causa, sinó que serà una gran inversió. Més del 15% dels adults nord-americans tenen algun tipus de problemes auditius, així que només penseu en els nous membres potencials del públic. Una transcripció de les vostres gravacions és un primer pas fantàstic per crear subtítols de manera ràpida i precisa, i ampliar l'abast del vostre públic.

4. Potenciar la comunicació

Si la vostra empresa vol transmetre un missatge, serà més fàcil si els vostres fitxers de vídeo tenen subtítols. En diversos estudis, els resultats han demostrat que els subtítols ajuden a fer que els vídeos siguin més complets i que el contingut serà recordat millor per l'audiència. Un proveïdor de serveis de transcripció us pot oferir subtítols per al vostre vídeo. Això és especialment rellevant si el contingut del vídeo inclou molts parlants diferents, que poden tenir la seva pròpia variant de parla local o emprar paraules d'argot. Els subtítols faciliten que l'audiència comprengui cada detall del contingut del vídeo.

5. Anglès no nadius

Fem una ullada ràpida als beneficis potencials de l'ús de transcripcions quan es tracta de membres del públic no nadiu. Podran entendre molt millor els vídeos si van acompanyats de subtítols i subtítols. Això també vol dir que us serà més fàcil arribar als mercats de llengües estrangeres. Aleshores, el vostre contingut pot arribar a un públic molt més ampli, i això al seu torn influirà en els vostres beneficis potencials.

Sense títol 3 1

Ara ens agradaria parlar d'alguns serveis que els proveïdors de serveis de transcripció, com Gglot, poden oferir a una empresa de postproducció.

1. Transcripcions amb segell de temps

Un dels serveis molt útils que ofereix Gglot és la transcripció amb marca de temps de la vostra gravació d'àudio o vídeo. Com ja hem esmentat anteriorment, això farà que el vostre procés de postproducció sigui molt més fàcil, ja que no haureu de rebobinar i aturar tant la cinta. Estalviaràs molt de temps, diners i nervis preciosos si eludis aquestes molèsties mitjançant un ús intel·ligent dels serveis de transcripció. Externalitzar aquesta tasca i beneficiar-se de les transcripcions marcades de temps.

2. Transcripcions d'entrevistes

Les entrevistes solen ser una part important dels documentals o de les notícies i sovint també s'han de transcriure. Això també obre una nova porta per a la reutilització del contingut, ja que una entrevista en forma escrita també es pot publicar en línia i funcionar en un nou format interessant. Podeu reutilitzar el vostre contingut fàcilment si teniu una transcripció precisa a mà, simplement podeu copiar i enganxar les cites més memorables al vostre bloc o a les xarxes socials, que al seu torn augmentaran les valoracions de SEO i la participació del públic.

3. Guions d'emissió

Contracteu un proveïdor de serveis de transcripció per fer transcripcions de la vostra emissió diàriament. Aquesta serà una manera molt eficaç perquè creeu scripts com a emissió a temps.

4. Subtítols i subtítols

Oblida't de jugar, rebobinar i fer una pausa! Podeu evitar fàcilment aquestes molèsties que consumeixen molt de temps si envieu la vostra pel·lícula o programa de televisió a un proveïdor de serveis de transcripció professional. D'aquesta manera, podreu implementar sense esforç subtítols i subtítols a la vostra gravació de vídeo.

Sense títol 4 2

Què heu de tenir en compte a l'hora de triar un proveïdor de serveis de transcripció?

En primer lloc, has de saber quins criteris hi ha i quines són les teves prioritats. Una de les coses més importants a l'hora de transcriure és la precisió de la transcripció. Heu d'assegurar-vos que el vostre proveïdor de serveis de transcripció treballa amb transcriptors professionals que també es prenen el temps per editar el text abans del lliurament. Gglot compta amb un equip de professionals de transcripció qualificats que tenen anys d'experiència en la transcripció de tot tipus d'enregistraments i que poden reconèixer fàcilment què és important en l'enregistrament i què és només soroll de fons, i poden editar la transcripció en conseqüència.

També és important esmentar que, en la paraula de transcripció, la tecnologia també comença a tenir un paper important, com a tot arreu. Les transcripcions fetes per un programari s'acabaran en poc temps, de manera que si necessiteu recuperar la transcripció en un període de temps molt curt, aquesta pot ser una opció. Tingueu en compte que les transcripcions generades per màquina probablement volen ser tan precises com les fetes per una mà humana. Els proveïdors de serveis de transcripció solen expressar la precisió com a percentatge. Les transcripcions automàtiques ofereixen al voltant del 80% de precisió, mentre que les transcripcions manuals poden ser tan precises com el 99%. El factor cost també hi juga un paper important. La transcripció manual sol costar més que la transcripció automatitzada.

Tots aquests són factors molt importants, per la qual cosa heu de saber què és el més important en el vostre cas particular: precisió, temps de resposta o diners.

Fes una ullada a Gglot! Aquest gran proveïdor de serveis de transcripció pot ser adequat per a vostè. Treballem amb rapidesa, precisió i oferim un preu just! Si utilitzeu transcripcions en el vostre procés de postproducció, podeu obtenir un munt de beneficis, com ara ampliar el vostre públic i estalviar-vos molt del vostre preuat temps. Les transcripcions et facilitaran la vida i tindreu més temps per centrar-vos en els aspectes tècnics més importants del vostre procés de postproducció. En general, si el vostre objectiu és racionalitzar tot el procediment de postproducció, les transcripcions són el camí a seguir.