L-aħjar għal - Traduzzjoni tas-sottotitli
It-Traduzzjoni tagħna tas-Subtitli Sonix li taħdem bl-AI tispikka fis-suq għall-veloċità, l-eżattezza u l-effiċjenza tagħha
Fdat minn:
Traduttur u editur tas-sottotitli onlajn
- Firxa Wiegħa ta’ Lingwi Appoġġjati: Il-lista espansiva ta’ Gglot ta’ lingwi appoġġjati tiżgura li l-vidjows tiegħek jistgħu jilħqu udjenza internazzjonali. Mill-Ingliż għaċ-Ċiniż, mir-Russu għall-Ġermaniż, u lil hinn – is-servizzi ta’ traduzzjoni tagħna jkopruk.
- Traduzzjoni u Lokalizzazzjoni Preċiżi: It-teknoloġija avvanzata tan-netwerk newrali tagħna tipprovdi traduzzjonijiet preċiżi, filwaqt li jitqiesu sfumaturi kulturali u espressjonijiet idjomatiki għal esperjenza ta’ wiri bla xkiel u awtentika.
- Għodda ta 'editjar intuwittivi: Gglot's interface faċli għall-utent jippermettilek teditja faċilment u tippersonalizza s-sottotitli tiegħek biex jaqblu mal-pass u l-istil tal-vidjo tiegħek. Aġġusta l-ħinijiet, it-tipa, u l-kulur biex toħloq is-sottotitli perfetti għall-kontenut tiegħek.
- Spazju tax-Xogħol Kollaborattiv: Ikkollabora mal-membri tat-tim jew tradutturi f'ħin reali billi tuża l-ispazju tax-xogħol kondiviż ta' Gglot. Din il-karatteristika tippermetti komunikazzjoni ssimplifikata u editjar aktar mgħaġġel, u tiżgura li s-sottotitli tiegħek ikunu illustrati u lesti għat-telespettaturi.
- Esportazzjoni f'formati multipli: Gglot jappoġġja l-esportazzjoni ta 'sottotitli f'diversi formati ta' fajls, bħal SRT, ASS, SSA, VTT, u aktar, li jipprovdu flessibilità u kompatibilità ma 'firxa wiesgħa ta' pjattaformi u plejers tal-vidjo.
Uża Gglot biex tittraduċi sottotitli minn kwalunkwe lingwa għal kwalunkwe lingwa. Jieħu biss ftit minuti, biex jiffrankaw il-ħallieqa tal-kontenut bħalek sigħat ta' xogħol.
Eżatt ittella l-fajl SRT tiegħek jew ittraduċi direttament minn fajl tal-vidjo jew awdjo. M'hemmx għalfejn tqatta' sigħat tittraduċi t-traskrizzjonijiet manwalment.
Kif tiġġenera sottotitli:
Żid sottotitli (Captions) mal-Vidjo tiegħek. Issa tista 'żżid sottotitli mal-vidjo tiegħek fi 3 modi differenti :
Ittajpja sottotitli manwalment : Jekk tippreferi toħloq sottotitli mill-bidu jew trid kontroll sħiħ fuq il-kontenut u l-ħin, tista 'tagħżel li ttajpjahom manwalment. Dan il-metodu jippermettilek li ddaħħal it-test eżatt u tirfina s-sinkronizzazzjoni mal-vidjo tiegħek. Għalkemm jista 'jieħu ħafna ħin, jiżgura livell għoli ta' preċiżjoni u customization.
- Tella Fajl u Żidha mal-Vidjot Tiegħek : Jekk diġà għandek fajl tas-sottotitli (eż., SRT, VTT, ASS, SSA, TXT), tista 'faċilment ittella' u żżidha mal-vidjow tiegħek. Dan il-metodu huwa ideali jekk irċevejt fajl tas-sottotitli mingħand traduttur professjonali jew ħloqt wieħed billi tuża għodda oħra. Żgura li l-ħinijiet fil-fajl jaqblu mal-vidjo tiegħek, u agħmel kwalunkwe aġġustamenti meħtieġa għal esperjenza ta 'wiri bla xkiel.
Iġġenera awtomatikament sottotitli b'Gglot : Għal approċċ aktar mgħaġġel u effiċjenti, tista' tuża softwer ta' rikonoxximent tad-diskors biex tiġġenera awtomatikament sottotitli għall-vidjow tiegħek. Dan il-metodu awtomatikament jikkonverti l-kliem mitkellma fil-vidjo tiegħek fit-test, iffrankar ħin u sforz. Żomm f'moħħok li s-sottotitli awtoġenerati jistgħu ma jkunux perfetti, għalhekk huwa essenzjali li tirrevedihom u teditjahom għall-eżattezza, il-grammatika u l-punteġġjatura.
Kif Żid Sottotitli għal Vidjo
Agħżel Video File
Agħżel liema fajl tal-vidjo li trid iżżid is-sottotitli miegħu. Agħżel mill-fajls tiegħek, jew sempliċiment drag & waqqa
Ittajpja manwalment u traskrivi awtomatikament
Editja & Niżżel
U dak kollu!
Fi ftit minuti jkollok it-traskrizzjoni mimlija tiegħek f'idejha. Ladarba l-fajl tiegħek jiġi traskritt, tkun tista' taċċessah permezz tad-dashboard tiegħek u teditjah billi tuża l-editur online tagħna.