Labing maayo alang sa - Paghubad sa Subtitle

Ang among AI-powered sonix Subtitle Translation nagbarug sa merkado alang sa iyang katulin, katukma, ug kahusayan

Gisaligan Ni:

Google
logo sa facebook
logo sa youtube
logo zoom
logo sa amazon
logo nga reddit

Online nga subtitle nga tighubad ug editor

  1. Lapad sa Gisuportahan nga mga Pinulongan: Ang lapad nga lista sa Gglot nga gisuportahan nga mga pinulongan nagsiguro nga ang imong mga video makaabot sa internasyonal nga mamiminaw. Gikan sa English ngadto sa Chinese, Russian ngadto sa German, ug sa unahan pa – ang among mga serbisyo sa paghubad nasakpan nimo.
  2. Tukmang Paghubad ug Lokalisasyon: Ang among advanced neural network nga teknolohiya naghatag ug tukma nga mga hubad, nga gikonsiderar ang mga kultural nga nuances ug idiomatic nga mga ekspresyon alang sa usa ka seamless ug tinuod nga kasinatian sa pagtan-aw.
  3. Intuitive Editing Tools: Ang Gglot's user-friendly interface nagtugot kanimo sa dali nga pag-edit ug pag-customize sa imong mga subtitle aron mohaum sa imong video sa pacing ug estilo. I-adjust ang mga timing, font, ug kolor aron makamugna ang hingpit nga mga subtitle para sa imong content.
  4. Collaborative Workspace: Pakigtambayayong sa mga miyembro sa team o mga tighubad sa tinuod nga panahon gamit ang gipaambit nga workspace ni Gglot. Kini nga bahin nagtugot alang sa streamline nga komunikasyon ug mas paspas nga pag-edit, pagsiguro nga ang imong mga subtitle gipasinaw ug andam alang sa mga tumatan-aw.
  5. Pag-export sa Daghang Format: Gisuportahan sa Gglot ang pag-eksport sa mga subtitle sa lainlaing mga format sa file, sama sa SRT, ASS, SSA, VTT, ug uban pa, nga naghatag kadali ug pagkaangay sa usa ka halapad nga platform sa video ug mga magdudula.
Solusyon sa Paghubad sa Subtitle

Gamita ang Gglot sa paghubad sa mga subtitle gikan sa bisan unsang pinulongan ngadto sa bisan unsang pinulongan. Nagkinahanglan lang kini og pipila ka minuto, makatipig sa mga tigbuhat sa sulud sama kanimo mga oras sa trabaho.

Pag-upload lang sa imong SRT file o paghubad direkta gikan sa usa ka video o audio file. Dili kinahanglan nga mogugol ug oras nga mano-mano nga paghubad sa mga transcript.

bag-o nga img 094

Giunsa paghimo ang mga subtitle:

Idugang ang mga Subtitle (Caption) sa imong Video. Mahimo nimong idugang ang mga subtitle sa imong video sa 3 lainlaing paagi :

  1. I-type ang mga Subtitle nga Manwal : Kung gusto nimo nga maghimo mga subtitle gikan sa wala o gusto ang hingpit nga pagkontrol sa sulud ug oras, mahimo nimong pilion nga i-type kini nga mano-mano. Kini nga pamaagi nagtugot kanimo sa pag-input sa eksaktong teksto ug pag-ayo sa pag-synchronize sa imong video. Bisan kung mahimo kini nga pag-usik sa oras, gisiguro niini ang taas nga lebel sa katukma ug pag-customize.

  2. Pag-upload ug File ug Idugang Kini sa Imong Video : Kung naa na kay subtitle file (pananglitan, SRT, VTT, ASS, SSA, TXT), dali ra nimo kini ma-upload ug idugang sa imong video. Kini nga pamaagi maayo kung nakadawat ka usa ka subtitle nga file gikan sa usa ka propesyonal nga tighubad o nakamugna usa gamit ang lain nga himan. Siguruha nga ang mga timing sa file mohaum sa imong video, ug paghimo og bisan unsang gikinahanglan nga mga pag-adjust alang sa usa ka seamless nga kasinatian sa pagtan-aw.
  3. Autogenerate Subtitles with Gglot : Para sa mas paspas ug mas episyente nga pamaagi, pwede nimong gamiton ang speech-recognition software para autogenerate ang mga subtitle para sa imong video. Awtomatiko nga gibag-o sa kini nga pamaagi ang gisulti nga mga pulong sa imong video sa teksto, nga makatipig sa imong oras ug paningkamot. Hinumdumi nga ang mga autogenerated nga mga subtitle mahimong dili perpekto, busa hinungdanon nga susihon ug i-edit kini alang sa katukma, gramatika, ug punctuation.

Unsaon Pagdugang og mga Subtitle sa usa ka Video

Pilia ang Video File

Pilia kung unsang video file ang gusto nimong idugang sa mga subtitle. Pagpili gikan sa imong mga file, o i-drag ug ihulog lang

Manu-mano nga pag-type ug pag-auto transcribe

I-klik ang 'Mga Subtitle' sa sidebar menu ug mahimo nimong sugdan ang pag-type sa imong mga subtitle, 'Auto Transcribe', o pag-upload og subtitle file (eg. SRT)

I-edit ug I-download

Paghimo bisan unsang mga pag-edit sa teksto, font, kolor, gidak-on ug oras. Unya pindota lang ang 'Export' nga buton
Giunsa pagtrabaho ang Gglot

Ug kana lang!

Sa pila ka minuto makuha na nimo ang imong nahuman nga transcript. Kung ma-transcribe na ang imong file, mahimo nimong ma-access kini pinaagi sa imong dashboard ug i-edit kini gamit ang among online editor.

Sulayi ang Gglot nga libre

Walay mga credit card. Walay mga download. Walay daotang limbong.