Geriausiai tinka subtitrų vertimui
Mūsų dirbtiniu intelektu varomas sonix subtitrų vertimas išsiskiria savo greičiu, tikslumu ir efektyvumu.
Pasitiki:
Internetinis subtitrų vertėjas ir redaktorius
- Platus palaikomų kalbų pasirinkimas: platus Gglot palaikomų kalbų sąrašas užtikrina, kad jūsų vaizdo įrašai gali pasiekti tarptautinę auditoriją. Iš anglų į kinų, iš rusų į vokiečių ir kitur – mūsų vertimo paslaugos jums padės.
- Tikslus vertimas ir lokalizavimas: mūsų pažangi neuroninio tinklo technologija užtikrina tikslius vertimus, atsižvelgdama į kultūrinius niuansus ir idiomatines išraiškas, kad žiūrėjimas būtų sklandus ir autentiškas.
- Intuityvūs redagavimo įrankiai: patogi „Gglot“ sąsaja leidžia lengvai redaguoti ir tinkinti subtitrus, kad jie atitiktų vaizdo įrašo tempą ir stilių. Sureguliuokite laiką, šriftą ir spalvą, kad sukurtumėte tobulus savo turinio subtitrus.
- Bendradarbiavimo darbo sritis: bendradarbiaukite su komandos nariais arba vertėjais realiuoju laiku naudodami bendrinamą Gglot darbo sritį. Ši funkcija leidžia supaprastinti bendravimą ir greitesnį redagavimą, užtikrinant, kad jūsų subtitrai būtų patobulinti ir paruošti žiūrintiesiems.
- Eksportavimas keliais formatais: „Gglot“ palaiko subtitrų eksportavimą įvairiais failų formatais, tokiais kaip SRT, ASS, SSA, VTT ir kt., todėl suteikia lankstumo ir suderinamumo su įvairiomis vaizdo įrašų platformomis ir grotuvais.
Naudokite Gglot, kad išverstumėte subtitrus iš bet kurios kalbos į bet kurią kalbą. Tai užtrunka tik kelias minutes, todėl turinio kūrėjai, kaip jūs, sutaupysite valandų darbo.
Tiesiog įkelkite SRT failą arba išverskite tiesiai iš vaizdo ar garso failo. Nereikia valandų valandų rankiniu būdu verčiant nuorašus.
Kaip generuoti subtitrus:
Pridėkite subtitrus prie vaizdo įrašo. Dabar galite pridėti subtitrus prie vaizdo įrašo trimis skirtingais būdais :
Įveskite subtitrus rankiniu būdu : jei norite kurti subtitrus nuo nulio arba norite visiškai valdyti turinį ir laiką, galite pasirinkti įvesti juos rankiniu būdu. Šis metodas leidžia įvesti tikslų tekstą ir tiksliai suderinti sinchronizavimą su vaizdo įrašu. Nors tai gali užtrukti daug laiko, tai užtikrina aukštą tikslumo ir pritaikymo lygį.
- Įkelkite failą ir pridėkite jį prie vaizdo įrašo : jei jau turite subtitrų failą (pvz., SRT, VTT, ASS, SSA, TXT), galite lengvai jį įkelti ir pridėti prie vaizdo įrašo. Šis metodas yra idealus, jei subtitrų failą gavote iš profesionalaus vertėjo arba sukūrėte jį naudodami kitą įrankį. Įsitikinkite, kad failo laikas atitinka jūsų vaizdo įrašą, ir atlikite reikiamus koregavimus, kad žiūrėjimas būtų sklandus.
Automatiškai generuokite subtitrus naudodami „Gglot“ : norėdami greičiau ir efektyviau kurti vaizdo įrašo subtitrus, galite naudoti kalbos atpažinimo programinę įrangą. Šis metodas automatiškai konvertuoja jūsų vaizdo įraše ištartus žodžius į tekstą, taupydamas jūsų laiką ir pastangas. Atminkite, kad automatiškai sukurti subtitrai gali būti netobuli, todėl labai svarbu juos peržiūrėti ir redaguoti, kad jie būtų tikslūs, gramatikos ir skyrybos ženklai.
Kaip pridėti subtitrus prie vaizdo įrašo
Pasirinkite vaizdo failą
Pasirinkite, prie kurio vaizdo įrašo failo norite pridėti subtitrus. Pasirinkite iš failų arba tiesiog vilkite ir numeskite
Įveskite tekstą ir automatinį transkribavimą rankiniu būdu
Redaguoti ir atsisiųsti
Ir viskas!
Per kelias minutes turėsite užpildytą nuorašą. Kai failas bus perrašytas, galėsite jį pasiekti naudodami prietaisų skydelį ir redaguoti naudodami internetinę redagavimo priemonę.
Išbandykite Gglot nemokamai
Nėra kredito kortelių. Atsisiuntimų nėra. Jokių piktų triukų.