Idéal pour - Traduction de sous-titres

Notre traduction de sous-titres Sonix, basée sur l'IA, se distingue sur le marché par sa rapidité, sa précision et son efficacité.

Approuvé Par:

Google
Logo Facebook
logo youtube
agrandir le logo
logo amazone
logo reddit

Traducteur et éditeur de sous-titres en ligne

  1. Large gamme de langues prises en charge : la longue liste de langues prises en charge par Gglot garantit que vos vidéos peuvent atteindre un public international. De l’anglais vers le chinois, du russe vers l’allemand et au-delà, nos services de traduction sont là pour vous.
  2. Traduction et localisation précises : notre technologie avancée de réseau neuronal fournit des traductions précises, en tenant compte des nuances culturelles et des expressions idiomatiques pour une expérience de visionnement fluide et authentique.
  3. Outils d'édition intuitifs : l'interface conviviale de Gglot vous permet de modifier et de personnaliser facilement vos sous-titres en fonction du rythme et du style de votre vidéo. Ajustez les timings, la police et la couleur pour créer les sous-titres parfaits pour votre contenu.
  4. Espace de travail collaboratif : collaborez avec les membres de l'équipe ou les traducteurs en temps réel à l'aide de l'espace de travail partagé de Gglot. Cette fonctionnalité permet une communication rationalisée et une édition plus rapide, garantissant que vos sous-titres sont soignés et prêts à être visionnés.
  5. Exportation dans plusieurs formats : Gglot prend en charge l'exportation de sous-titres dans divers formats de fichiers, tels que SRT, ASS, SSA, VTT, etc., offrant flexibilité et compatibilité avec un large éventail de plates-formes et de lecteurs vidéo.
Solution de traduction de sous-titres

Utilisez Gglot pour traduire les sous-titres de n'importe quelle langue vers n'importe quelle langue. Cela ne prend que quelques minutes, ce qui permet aux créateurs de contenu comme vous d'économiser des heures de travail.

Téléchargez simplement votre fichier SRT ou traduisez directement à partir d'un fichier vidéo ou audio. Pas besoin de passer des heures à traduire manuellement les transcriptions.

nouvelle image 094

Comment générer des sous-titres :

Ajoutez des sous-titres (légendes) à votre vidéo. Vous pouvez désormais ajouter des sous-titres à votre vidéo de 3 manières différentes :

  1. Tapez les sous-titres manuellement : si vous préférez créer des sous-titres à partir de zéro ou si vous souhaitez un contrôle total sur le contenu et la synchronisation, vous pouvez choisir de les taper manuellement. Cette méthode vous permet de saisir le texte exact et d'affiner la synchronisation avec votre vidéo. Bien que cela puisse prendre du temps, cela garantit un haut niveau de précision et de personnalisation.

  2. Téléchargez un fichier et ajoutez-le à votre vidéo : Si vous avez déjà un fichier de sous-titres (par exemple, SRT, VTT, ASS, SSA, TXT), vous pouvez facilement le télécharger et l'ajouter à votre vidéo. Cette méthode est idéale si vous avez reçu un fichier de sous-titres d'un traducteur professionnel ou si vous en avez créé un à l'aide d'un autre outil. Assurez-vous que les horaires du fichier correspondent à votre vidéo et effectuez les ajustements nécessaires pour une expérience de visionnage fluide.
  3. Générer automatiquement des sous-titres avec Gglot : Pour une approche plus rapide et plus efficace, vous pouvez utiliser un logiciel de reconnaissance vocale pour générer automatiquement des sous-titres pour votre vidéo. Cette méthode convertit automatiquement les mots prononcés dans votre vidéo en texte, ce qui vous fait gagner du temps et des efforts. Gardez à l'esprit que les sous-titres générés automatiquement peuvent ne pas être parfaits, il est donc essentiel de les vérifier et de les modifier pour en vérifier l'exactitude, la grammaire et la ponctuation.

Comment ajouter des sous-titres à une vidéo

Sélectionnez le fichier vidéo

Choisissez le fichier vidéo auquel vous souhaitez ajouter des sous-titres. Sélectionnez parmi vos fichiers, ou glissez-déposez simplement

Tapez manuellement et transcrivez automatiquement

Cliquez sur "Sous-titres" dans le menu de la barre latérale et vous pouvez commencer à taper vos sous-titres, "Transcrire automatiquement", ou télécharger un fichier de sous-titres (par exemple, SRT)

Modifier et télécharger

Apportez des modifications au texte, à la police, à la couleur, à la taille et à la synchronisation. Ensuite, appuyez simplement sur le bouton "Exporter"
Comment fonctionne Gglot

Et c'est tout!

En quelques minutes, vous aurez votre relevé de notes complet en main. Une fois votre fichier transcrit, vous pourrez y accéder via votre tableau de bord et le modifier à l'aide de notre éditeur en ligne.

Essayez Gglot gratuitement

Pas de cartes de crédit. Aucun téléchargement. Pas de mauvais trucs.