Μεταγραφή μιας ομιλίας!

Πώς να μεταγράψετε τις ομιλίες ;

Η σύγχρονη ζωή είναι απρόβλεπτη και μπορεί να έρθει μια μέρα που έχετε μπροστά σας ένα ειδικό έργο, το οποίο μπορεί να φαίνεται δύσκολο και εξαντλητικό στην αρχή. Τι γίνεται όμως αν υπάρχει μια λύση για να γίνει αυτή η εργασία πολύ πιο εύκολη και πολύ πιο γρήγορη. Σε αυτό το άρθρο θα εξηγήσουμε πώς μπορείτε να μεταγράψετε οποιοδήποτε είδος ομιλίας με γρήγορο και αποτελεσματικό τρόπο.

Τι είναι η μεταγραφή;

Για να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα, θα περιγράψουμε εν συντομία τι εννοούμε με τον όρο μεταγραφή. Με απλούστερους όρους, πρόκειται για κάθε είδους διαδικασία μέσω της οποίας η ηχογραφημένη ομιλία, είτε είναι ήχος είτε βίντεο, μετατρέπεται σε γραπτή μορφή. Η μεταγραφή διαφέρει από την προσθήκη υπότιτλων με χρονική κωδικοποίηση στο βίντεο, επειδή η μεταγραφή είναι βασικά ένα κείμενο που δεν παρέχει συγκεκριμένες πληροφορίες σχετικά με την ώρα οποιασδήποτε εκφοράς. Η μεταγραφή είναι μια πολύ χρήσιμη δυνατότητα όταν πρόκειται για προγράμματα που βασίζονται κυρίως στον ήχο, για παράδειγμα ραδιόφωνο ή εκπομπές συζήτησης, podcast και ούτω καθεξής. Η μεταγραφή είναι επίσης χρήσιμη επειδή καθιστά το περιεχόμενο προσβάσιμο σε άτομα με προβλήματα ακοής. Όταν η μεταγραφή προστίθεται σε οποιοδήποτε είδος περιεχομένου βίντεο, συμπληρώνει σε μεγάλο βαθμό τους κλειστούς υπότιτλους, ωστόσο, όπως αναφέραμε προηγουμένως, η μεταγραφή δεν μπορεί να θεωρηθεί νόμιμο υποκατάστατο των κλειστών υπότιτλων, λόγω των διάφορων νόμων για την προσβασιμότητα και των διαφορετικών προτύπων σε διάφορες περιοχές.

Όταν μιλάμε για μεταγραφή, είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι χρησιμοποιούνται δύο διαφορετικές πρακτικές μεταγραφής: κατά λέξη και καθαρή ανάγνωση. Αυτές οι πρακτικές που μπορούν να ονομαστούν αυτολεξεί βασίζονται στη μεταγραφή κάθε λεπτομέρειας, λέξη προς λέξη, και επομένως η τελική μεταγραφή θα περιλαμβάνει όλες τις περιπτώσεις οποιουδήποτε είδους ομιλίας ή ομιλίας από το αρχείο ήχου ή βίντεο της πηγής. Αυτό περιλαμβάνει όλες τις πολυάριθμες λέξεις πλήρωσης, για παράδειγμα «εμμ», «μμ», «χμμ», κάθε είδους λάθη ομιλίας, προσβολές, παράπλευρες, και ούτω καθεξής. Αυτό το είδος μεταγραφής χρησιμοποιείται ως επί το πλείστον σε σεναριακά μέσα, στα οποία κάθε μέρος του περιεχομένου είναι γραμμένο, σκόπιμα, και στα οποία αυτά τα είδη πλήρωσης είναι πιθανώς κάπως σχετικά με τη συνολική πλοκή ή το μήνυμα του περιεχομένου.

Χωρίς τίτλο 2 10

Από την άλλη πλευρά, η λεγόμενη καθαρή ανάγνωση είναι μια συγκεκριμένη μεταγραφική πρακτική που παραλείπει σκόπιμα κάθε είδους λάθη ομιλίας, λέξεις πλήρωσης και γενικά οποιαδήποτε έκφραση που μπορεί να θεωρηθεί ότι δεν είναι σκόπιμη. Αυτό το είδος πρακτικής μεταγραφής μπορεί να είναι πολύ χρήσιμο για τέτοιες περιπτώσεις, όπως εκδηλώσεις δημόσιας ομιλίας, διάφορες συνεντεύξεις, podcast, αθλητικές εκδηλώσεις και άλλο περιεχόμενο πολυμέσων που είναι κυρίως μη σενάριο.

Ανεξάρτητα από το είδος της μεταγραφής που χρησιμοποιείται, υπάρχουν ορισμένες βασικές οδηγίες που παραμένουν σχετικές και κρίσιμες. Είναι σημαντικό να βεβαιωθείτε ότι υπάρχει στενή αντιστοίχιση μεταξύ της μεταγραφής και του ήχου πηγής και ότι κάθε συγκεκριμένος ομιλητής θα πρέπει να προσδιορίζεται ξεχωριστά. Αυτό θα κάνει τη μεταγραφή πολύ πιο ευανάγνωστη και το κοινό-στόχο σας θα το εκτιμήσει περισσότερο. Οποιοδήποτε είδος μεταγραφής βασίζεται κυρίως στη σαφήνεια, την αναγνωσιμότητα, την ακρίβεια, την ακρίβεια και την καλή μορφοποίηση.

Μετά από αυτή τη σύντομη εισαγωγή στον συναρπαστικό κόσμο της μεταγραφής, θα προσπαθήσουμε να ρίξουμε μια ματιά σε πολλές πιθανές καταστάσεις στις οποίες η καλή μεταγραφή θα έκανε τη ζωή πολύ πιο εύκολη και βολική.

Διαφορετικές καταστάσεις όπου η μεταγραφή θα ήταν χρήσιμη

Χωρίς τίτλο 3 6

Τον τελευταίο χρόνο, με την άνοδο της αυτοματοποιημένης τεχνολογίας και της αυτοματοποιημένης υπηρεσίας μεταγραφής, ο όρος «μεταγραφή» εισήλθε στον δημόσιο τομέα με έκρηξη, ο οποίος εξακολουθεί να αντηχεί σε πολλές διαφορετικές γραμμές εργασίας και πραγματικών καταστάσεων. Υπάρχουν πολλά πιθανά σενάρια στα οποία θα εκτιμούσατε μια μεταγραφή ενός αρχείου ήχου. Για παράδειγμα:

  • ηχογραφήσατε μια ενδιαφέρουσα διάλεξη στο πανεπιστήμιό σας και θα θέλατε να έχετε μια ξεκάθαρη μεταγραφή μπροστά σας, επομένως ξαναδιαβάζετε, υπογραμμίζετε και επισημαίνετε τα πιο σημαντικά σημεία για να προετοιμαστείτε για τις επερχόμενες εξετάσεις.
  • Βρήκατε μια ενδιαφέρουσα ομιλία, συζήτηση ή διαδικτυακό σεμινάριο και θα θέλατε να έχετε μια συνοπτική μεταγραφή της, ώστε να μπορείτε να την προσθέσετε στο αρχείο της έρευνάς σας
  • δώσατε μια ομιλία σε μια εκδήλωση και θέλετε να εξετάσετε πώς πήγε πραγματικά, τι πραγματικά είπατε, πράγματα που πρέπει να βελτιώσετε ή πράγματα που πρέπει να σημειώσετε για μελλοντικές ομιλίες
  • κάνατε ένα πραγματικά ενδιαφέρον επεισόδιο του εξειδικευμένου επεισοδίου σας και θέλετε να εργαστείτε στο SEO σας για να βεβαιωθείτε ότι το περιεχόμενο φτάνει στο σωστό κοινό.

Αυτά είναι μόνο μερικά παραδείγματα, στην πραγματική ζωή υπάρχουν πολλές περισσότερες περιπτώσεις όπου μπορεί να προκύψει η ανάγκη για γραπτή μορφή αρχείου ήχου. Ωστόσο, όπως μπορεί να επιβεβαιώσει οποιοσδήποτε επιχείρησε να κάνει τη μεταγραφή χειροκίνητα, εάν θέλετε να δημιουργήσετε τη μεταγραφή μόνοι σας, θα πρέπει να εργαστείτε σκληρά για πολλές ώρες. Η μεταγραφή δεν είναι τόσο εύκολη όσο μπορεί να φαίνεται στην αρχή. Γενικά, θα μπορούσες να πεις ότι για μία ώρα αρχείου ήχου θα πρέπει να βάλεις 4 ώρες δουλειάς, αν κάνεις τη μεταγραφή μόνος σου. Αυτή είναι απλώς μια μέση πρόβλεψη. Υπάρχουν πολλοί παράγοντες που μπορεί να παρατείνουν τη διαδικασία, όπως η κακή ποιότητα ήχου, οι πιθανοί θόρυβοι στο παρασκήνιο που μπορεί να εμποδίσουν την κατανόηση, οι άγνωστοι τόνοι ή οι διαφορετικές γλωσσικές επιρροές των ίδιων των ηχείων.

Ωστόσο, δεν χρειάζεται να ανησυχείτε, υπάρχουν πρακτικές λύσεις σε αυτό το πρόβλημα: μπορείτε να αναθέσετε σε τρίτους την εργασία και να προσλάβετε έναν επαγγελματία πάροχο υπηρεσιών μεταγραφής. Για παράδειγμα, εάν επιλέξατε το Gglot να είναι ο πάροχος υπηρεσιών μετάφρασης, θα μπορούσατε να λάβετε πίσω το μεταγραμμένο κείμενο με ακρίβεια, γρήγορα και σε προσιτή τιμή.

Τώρα, θα σας καθοδηγήσουμε στα βήματα που πρέπει να κάνετε εάν θέλετε να μεταγράψετε την ομιλία σας.

Πρώτα απ 'όλα, πρέπει να έχετε οποιοδήποτε είδος συσκευής που σας επιτρέπει να καταγράψετε την ομιλία. Εδώ έχετε πολλές επιλογές στη διάθεσή σας, όπως μαγνητόφωνο, ψηφιακό καταγραφικό ή εφαρμογές. Ένα μαγνητόφωνο είναι μια σταθερή επιλογή, αλλά πρέπει να γνωρίζετε ότι είναι λίγο ξεπερασμένη συσκευή και η ποιότητα του ήχου μπορεί να υποφέρει εάν αποφασίσετε να το χρησιμοποιήσετε. Επίσης, αφού ηχογραφήσετε την ομιλία, θα πρέπει να μετατρέψετε το αρχείο σε ψηφιακή μορφή, κάτι που μερικές φορές μπορεί να είναι λίγο άβολο. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο μια ψηφιακή συσκευή εγγραφής θα ήταν πολύ καλύτερη επιλογή. Επίσης, τα περισσότερα σύγχρονα smartphone έχουν συνήθως μια προεγκατεστημένη λειτουργία εγγραφής, η οποία μπορεί να είναι τελικά η απλούστερη επιλογή. Εάν όχι, υπάρχουν πολλές εφαρμογές εγγραφής φωνής που μπορείτε να βρείτε στο Google Play ή στο Apple store. Τείνουν να είναι πολύ φιλικά προς το χρήστη και θα βοηθήσουν επίσης στην οργάνωση των αρχείων ήχου σας.

Χωρίς τίτλο 4 5

Εάν σκοπεύετε να κάνετε μια καλή μεταγραφή οποιουδήποτε είδους εγγραφής ήχου ή βίντεο, είναι σημαντικό να διασφαλίσετε ότι η ποιότητα ήχου της εγγραφής είναι επαρκούς ποιότητας. Αυτό είναι σημαντικό γιατί όταν η ηχογράφηση πηγής δεν είναι τόσο καλής ποιότητας, ο μεταγραφέας ή το λογισμικό μεταγραφής δεν θα είναι σε θέση να καταλάβει τι ειπώθηκε και αυτό φυσικά θα κάνει τη διαδικασία μεταγραφής πολύ πιο δύσκολη και σε ορισμένες περιπτώσεις σχεδόν αδύνατο.

Όπως αναφέραμε ήδη, όσον αφορά τη μεταγραφή, μπορείτε να επιλέξετε να συνεργαστείτε με έναν επαγγελματία μεταγραφέα ή να χρησιμοποιήσετε μηχάνημα μεταγραφής. Για εξαιρετική ποιότητα και ακρίβεια, θα σας προτείναμε να επιλέξετε έναν ανθρώπινο μεταγραφέα. Η ακρίβεια μιας μεταγραφής που γίνεται από εξειδικευμένο επαγγελματία με προηγμένα εργαλεία στη διάθεσή του είναι 99%. Η υπηρεσία μεταγραφής Gglot συνεργάζεται με εκπαιδευμένη ομάδα επαγγελματιών με πολυετή εμπειρία στη μεταγραφή όλων των ειδών ηχητικού περιεχομένου και μπορούν να ξεκινήσουν τη δουλειά τους τη στιγμή που υποβάλλεται η παραγγελία σας. Αυτό διασφαλίζει ότι τα αρχεία σας θα παραδοθούν γρήγορα (ένα αρχείο μιας ώρας μπορεί να παραδοθεί σε 24 ώρες). Εξαιτίας αυτού, η ανθρώπινη μεταγραφή είναι συχνά η καλύτερη επιλογή για διαφορετικούς τύπους μεταγραφής, εάν θέλετε να βεβαιωθείτε ότι το περιεχόμενό σας μεταγράφεται με όσο το δυνατόν μεγαλύτερη ακρίβεια.

Με την άνοδο της τεχνολογίας AI ήρθε και η άνοδος της μεταγραφής μηχανών. Το μεγαλύτερο πλεονέκτημα αυτού του είδους λογισμικού μεταγραφής είναι ότι ο χρόνος διεκπεραίωσης σχεδόν σε όλες τις περιπτώσεις είναι απίστευτα γρήγορος. Θα μεταγραφεί η ηχογράφηση μέσα σε λίγα λεπτά. Έτσι, σε περίπτωση που χρειάζεστε άμεσα αποτελέσματα που δεν θα είναι πολύ υψηλές, αυτή η επιλογή μπορεί να είναι κατάλληλη για εσάς. Λάβετε υπόψη ότι η ακρίβεια μπορεί να διαφέρει με αυτήν την επιλογή, δεν θα είναι καλή όπως όταν ένας επαγγελματίας ανθρώπινος μεταγραφέας κάνει τη δουλειά, αλλά μπορείτε ακόμα να υπολογίζετε σε ακρίβεια περίπου 80%. Αυτή η επιλογή είναι καλή για όχι και τόσο σημαντικά γεγονότα ομιλίας, καθώς η μεταγραφή θα σας βοηθήσει πάρα πολύ με το SEO και την προβολή σας στο διαδίκτυο.

Οπότε, για να ολοκληρώσω, οι υπηρεσίες μεταγραφής είναι ο καλύτερος τρόπος, αν θέλετε να εξοικονομήσετε χρόνο και νεύρα. Εάν επιλέξατε το Gglot, το μόνο που θα χρειαστεί να κάνετε αν θέλετε να μεταγραφεί το αρχείο βίντεο ή ήχου είναι να ανεβάσετε τα αρχεία σας στον ιστότοπό μας και να παραγγείλετε μια μεταγραφή. Ο ιστότοπός μας είναι φιλικός προς το χρήστη, επομένως πιθανότατα δεν θα αντιμετωπίσετε κανένα πρόβλημα. Προτού κατεβάσετε το μεταγραμμένο αρχείο σας, μπορείτε να το ελέγξετε για σφάλματα και να το επεξεργαστείτε εάν χρειάζεται.