74 % av kassene hadde ikke en lokal oversettelse
Stripe.com-studie
Sjekk ut en annen flott podcast av vennene våre fra Slator! GGLOT har automatisk transkribert talen til to programledere: Florian og Esther Bond. Den nye episoden avslører en svimlende studie utført av Stripe: " 74 % av betalingssidene til de beste nettbutikkene har ingen oversettelser til lokalt språk ". Vi har alltid visst at språkoversettelse var en ettertanke i næringslivet, men vi visste ikke at topphandlere overså det så mye! Det er rett og slett fantastisk.
Transkripsjon av podcasten:
Høyttaler 1 (00:09)
Velkommen alle til å splitte fra hverandre. 29. Hei fra Zürich.
Høyttaler 2 (00:14)
Hei fra London.
Høyttaler 1 (00:16)
Så jeg hørte at du dro på pubrunde.
Høyttaler 2 (00:20)
Jeg gikk ikke ut og hadde et grusomt nei, jeg dro for te. Svært respektable publunsjer på mandag og tirsdag.
Høyttaler 1 (00:29)
Pub lunsjer. Greit. Ja. Du? Ja, et par dager fri. Så 29 da jeg var da jeg var 29. 29. Hva er tallet? 29. Jeg bodde i Singapore da jeg var 29. Det var veldig varmt i Singapore. Hyggelig. Det er Ah, ja. Det var en interessant opplevelse, husker du? Jeg tror jeg kom da klokken var Ja, sannsynligvis rundt 29. Akkurat. Faktisk, 28 s o. Da jeg kom dit, var jeg et sjokk for systemet. Det var 30 grader celsius hver dag. Hele dagen. Går du virkelig rundt? Flip-flops hele tiden. Jeg elsker stedet. Flyttet videre da jeg var 30. 31. Så det er min etasje på 29. Tusen takk for at du har holdt med meg på det. Så på husholdningssiden. Vel, vi hadde en flott fjernkontroll i går. Vi skal snakke om det snart. Vi har også vår digitale markedsføring. Webinar kommer opp Det er bokstavelig talt som jeg tror vi har ord for 100 deltakere nå s Å, det er ah, det er allerede stor suksess. Så fortsett, gå dit og meld deg på det digitale markedsføringswebinaret. Og så kommer vi til å annonsere en ny Akane-fjernkontroll snart. Du vet, Slater Kandra-modus? Jeg vet ikke september oktober med de andre Senere Kanzi alltid kaller silisium sengetøy i San Francisco etcetera. Men denne gangen har vi selvfølgelig ikke noe sted. Så dagsorden i dag først
Høyttaler 2 (01:59)
Vi skal
Høyttaler 1 (02:00)
Snakk om stripe, og de kjørte en superinteressant undersøkelse rundt e-handel og noen av de største feilene og feilene og slike ting i Europa. Så skal vi ta en rask gjennomgang på Slater con-fjernkontrollen. Vi skal snakke om Lux og deres lokaliseringsvirksomhet. Da fant den største beregningsspråklige konferansen a C l sted virtuelt. Jeg tror det fortsatt foregår. jeg tror det er
Høyttaler 2 (02:25)
Jeg tror det er ferdig. I dag er det mye hjerte. Meg
Høyttaler 1 (02:27)
I dag også ekstern på, så bare kort om unge Chris, ny administrerende direktør og deretter dem kilde. Ah, morgen. For der skal vi kjøre et stykke neste uke. Så, um stripe Veldig interessant. Etasje. Vi plukket opp en tonn attraksjon på lengde i. Jeg tror vi er trippelen den liker, noe som er fint. Så i utgangspunktet kjørte de en undersøkelse rundt feil og slike ting under utsjekking, ikke sant? Jeg mener, du går og kjøper noe på nettet, kanskje deres nettsider på engelsk eller vel, på engelsk eller på ditt lokale språk. Men så er selve utsjekkingen, um, i en annen liga, som fortsatt er på engelsk, ikke sant? Så de kjørte en kundeopplevelsesundersøkelse rundt utsjekkingsstedet for kjøpsreisen blant 450 europeiske e-handelssider, det store europeiske e-handelsnettstedet og ja, drum road. Den vanligste feilen i europeisk e-handel er manglende oversettelse ved betaling. Så det var veldig interessant. Og du vet, det er greit at konsulenter sier at det er noen jeg ikke kjenner, en annen mindre eller interessert part som en interessant del av det jeg mener. Stripe er bokstavelig talt det mest verdifulle private firmaet for øyeblikket, antar jeg. Silicon Valley. Jeg tror jeg kalte det verdens mest verdifulle oppstart. Men jeg tror jeg tror det er Silicon Valley som er mest verdifullt å starte opp, så de går bare til 1 006 600 dollar finansiering rundt hvilken dal dem på 36 milliarder dollar. Du vet, jeg fortjener ikke dette. Så vi har brukt strike i fem år, og jeg elsker det. Jeg husker da jeg n Road, da vi nettopp fikk Slater fra bakken, var jeg fortsatt i. Det var fortsatt på en måte avlukket bedre eller noe. Jeg måtte søke, og det tok to uker å slippe meg inn. Men nå vet du at de er på god vei, selvfølgelig, 30 ting bygger. Det er mye penger, mye verdivurdering. Så studien fikk tittelen The State of European Checkouts. I 2020 hadde mer enn halvparten av kundekassene minst tre grunnleggende feil. Jeg mener, det var ting som automatisk bekreftet et handlekurvnummer da det ble angitt og ikke bekreftet kortrøret når kortnummeret ble oppgitt. Så du vet, du skriver inn hva som helst og sier automatisk at det er et visa-kort osv. Men igjen, de vanligste feilene. Med det hadde 74 % av kassene ikke en lokal oversettelse da tilbudskunder lokalisert andre steder i Europa prøvde å foreta et kjøp og det ikke klarte å tilby de mest relevante betalingsalternativene for internasjonale kunder. Og etternøleren her var den spanske kassestripen analyserte Ah, ingen av de spanske kassene som stripete analyserte hadde, ah, lokalt språk her for å sjekke ut erfaring. Så du vet at det er det. Spanjolene. Jeg tror at nederlenderne, de nederlandske, var de mest ah lokaliserte. Så og vi går over til artikkelen og sjekk den ut Pun intended Moving on to Slater-innhold. Slater Condron load Så jeg skal snakke litt om noen av de andre tingene jeg som har skilt seg ut for meg. Men først, kanskje, kan du komme i gang med Stuart?
Høyttaler 2 (05:43)
Ja. Si ja. Stuart Green fra dyrehagen. Vi har faktisk hatt ham som foredragsholder før i en av våre London-konferanser er bare veldig bra. Veldig godt å ha deg tilbake. Snakker igjen er bare litt om dyrehagen. De er åpenbart medielokaliserer. De driver med undertekstdubbing. Det er ganske stor vekt nå på skyen som kommer spesielt på DH sa han snakket om hvordan tradisjonell dobling har blitt påvirket litt. Vel, ganske mye under vik. Det spesielt fordi folk ikke var i stand til å gå inn i studio. Så mange opptak ble det bare ikke. Så han fortalte oss at jeg er litt om jøder satt opp, egentlig? Noe de har gjort lenge før porto og operasjon. En ekstern sky blir satt opp der stemmekunstnerne jobber hjemmefra. Gjør det praktisk for stemmeskuespillere. Så han forteller oss det. Ja, men hva med operasjonene deres? For eksempel? De har visse mikrofoner som de har hvitelistet for stemmetalentet å bruke bare for å være sikker på at de er over innstillingskvalitet for opptakene. Um, på DH? Ja. Jeg mener, det var interessant å høre en oppdatering klar fra noen som har drevet med skydubbing eller ekstern dubbing. Hvordan har du lyst til å kalle det foten en god stund på lenge før et slags skjult treff. Så ja.
Høyttaler 1 (07:07)
Ja, bare for å hoppe inn her. Jeg måtte faktisk bare dempe meg selv fordi det er, du vet, jeg flyttet opp på det nye kontoret, som folk kan se. Du ser den på YouTube. Fikk en fin bakgrunn, fikk satt opp alt, men noe, um, litt av et lydisoleringsutstyr her som sørger for at kvaliteten blir bedre. Og rett før podcasten bestemte de seg for at vi skal begynne å bore over på en måte som åpner veien der borte. Så jeg er hjemsøkt av byggestøy uansett hvor jeg går, og det er faktisk å leve der etter. Og det er noe som Stewart sa også. Jeg mener, for hvis du vil gjøre fjernkontroll med hjemme, må du ha et skikkelig studio, og dette er ikke en Z Z, um, som det er ved første øyekast, ikke sant? Jeg mener, du vet, jeg sliter personlig med å finne,
Høyttaler 2 (07:52)
Å finne, finne ut av det,
Høyttaler 1 (07:54)
Å gjøre en skatt
Høyttaler 2 (07:55)
I vår
Høyttaler 1 (07:56)
Ja, men jeg mener, hvis du vil, hvis du vil adoptere en du vet, en profesjonell eller hvilken som helst spillefilm eller noe sånt, må du ha et veldig riktig oppsett. Så det er en av utfordringene. Og han sa også at ja, med mikrofonene slik at Mike har blitt mye bedre. Jeg mener, jeg tror vi finner ut at dette er bra, kanskje for 20 år siden ville vært veldig dyrt. Disse kontorutstyret har blitt bedre så for Og så flyttet vi dem Tio skulderen fra Valley for Capital, et private equity-selskap. Du vet, vi går ikke til lunsj for en avtale. Folk kan sjekke det ut. De som har registrert seg, det er et opptak tilgjengelig. Vi kommer til å skrive om det, men er generelt veldig positive på bransjen. Han trekker frem noe av det høye. Det jeg finner interessant er at han du vet, han påpeker ting som en fragmentering, eksplosjon av markedsinnhold, grensehandel. Det er en av grunnene til at de liker plass. Og de investerte i det.
Høyttaler 2 (08:53)
Sa han kommer fra en private equity-bakgrunn, ikke sant?
Høyttaler 1 (08:56)
Ja, de er private equity for et private equity-selskap. De investerte i Suma Lingua, den polske LS P. Og så, du vet, på den teknologiske siden og den tomme siden, står det, ser positivt ut kan bli forbannet reduksjon som om du gjør forsyningskjeden mer effektiv. På den negative siden, vet du, det er alltid denne risikoen for vareforstyrrelser i virksomheten generelt, ja, vi vil selvfølgelig gå inn på mye mer detaljer i vår oppfølgingsdekning, men det var veldig bra å ha en investor også på panelet Det er på, du vet, på høyttalerlisten Quill Ed Bussi fra Quill. Ja, så interessant. De er mye mer på innholdsopprinnelsestrenden Trance-opprettingsnettstedet, ikke sant? Jeg tror de nevnte at oversettelse er veldig sjelden. 5 % mindre. Ja, inne i volumet sa det det. Men det var interessant hvordan man kategoriserte det, ikke sant? Oversett lokaliser, sir. Du oversetter Localized trance skaper originate. Så ja, veldig interessant presentasjon. Hvordan de skalerer dette. Har du noen tanker om det? Det han sa der,
Høyttaler 2 (10:08)
Ja. Jeg mener, definitivt sagt å segmentere det. Eller jeg antar å skille mellom disse tjenestenivåene, jeg tror det er nyttig for kunder, spesielt for kunder som kanskje ikke er supermodne. Og lokaliseringsmodellen, Um og jeg tror opprinnelse. Ja, jeg tror han sa at du ikke nødvendigvis passer for opprinnelse, som for eksempel å lage originalt innhold, trenger du ikke nødvendigvis en kilde. Tekst trenger ikke alltid en kildetekst, men de trenger å huske hvordan ordene han brukte til å formulere den. Men han sa liksom at vi må være enige. Det som er sant og nøyaktig er, tror jeg, med klienten. Så du trenger virkelig å gi dem data eller detaljert kort eller noe som gjør det mulig for deretter å lappe. Lingvistene kan ofte lage denne kopien, som kommer til å matche. Du er brun osv.
Høyttaler 1 (11:00)
Ja. Husk et rykte om at han sa, noen ganger må du bare spre deg. Noen ganger får vi en kort, men åpenbart må det være stille helt på punkt for at folk går og skriver noe. Nei.
Høyttaler 2 (11 : 11)
Ja, det. Så det var en ting jeg tror opprinnelsen, som jeg tror er noe jeg har fått noen folk i bransjen til å snakke om, men egentlig ikke i stor skala på DH. Da tenker jeg, snakker om e-handel mer generelt, så de er det. Quill er på dette tidspunktet spesielt interessert i det de kaller ytelsesinnhold. Så dette er det kritiske innholdet som hjelper folk på nettet rett før de foretar et kjøp. Så du kan også kalle det konverteringsinnhold. Øh, og det var han. Han sa også at med det innenfor, spis de tingene som, um, produktbeskrivelser, kjøpsguider, optimalisering for markedsplassen og slike ting. Og han sa, vel, med all handel som generelt sett for lokalisering, bevisstgjøring av bevissthet for kunder er ganske godt betjent. Teo. Ting som annonser og TV-innhold er virkelig godt servert, tror jeg, innenfor lokaliseringsområdet, men egentlig innenfor konverteringsnivå er det på en måte mindre oppmerksomhet til det. Så jeg tror det er der de er en slags nisje. Fokus er på dette punktet,
Høyttaler 1 (12:16)
Veldig bra. Ja nettopp. Det er som skreddersydde det veldig fint. Så veien bør gå tilbake til presentasjonen.
Høyttaler 2 (12:27)
De faktisk vi omtalte Quill i vår Traveller detaljhandelsrapport publisert i fjor. Så vi inkluderte på en måte noen av denne typen, um ja, noen av disse ideene i deres også på vei ut til neste, når vi
Høyttaler 1 (12:41)
Hadde vår og Carlisle fra ah kartlagt i stedet for lingvister, og hun var virkelig argumentert for også å bekrefte dine ferdigheter som en dyrehage-lingvist som oversetter og også verdsette den menneskelige komponenten i oversettelse. Selvfølgelig, fordi, du vet, vi har også sagt at, du vet, ettersom en tom blir bedre og bedre, faktisk må ekspertisenivået til en oversetter og lingvist faktisk bli, du vet, høyere og høyere og høyere som vi vil. For å stryke ut de gjenværende problemene krever mye ekspertise. Jeg tror hun laget den saken er Vel, da hadde vi mye fra Easy ling. En webproxy-lokaliseringsløsning. Interessant. Jeg visste ikke at 95 % av kundene våre er lsp Så han må ha hatt en flott konferanse i går. De var du vet, vi hadde over 300. Ah, mange imperier. Men også selvfølgelig Ah, du vet, sannsynligvis 152 100 lsp mennesker. Så det var flott for ham. Jeg tror jeg er litt ikke jeg er ikke teknisk nok til å være ute på dette tidspunktet. Gå, gå folk gjennom. Men det er i utgangspunktet, du vet, det er en nettproxy-løsning for dere to relativt enkelt vert for flerspråklige nettsteder eller vise flerspråklige nettsteder. Så det går også til e-handelssiden av ting. Ah, vi hadde også et spilllokaliseringspanel med, du vet, ea og og Frontier Developments til spillutgivere moderert av Daniel fra lavvann, eh konsulentfirma for spilllåsplassen. Så også der La oss vente på rett opp. Mange gode innsikter på den siden. Og så til slutt, la oss avslutte David Edwards fra Pipe Drive, en cr M slags salgs-SAS-løsning. I don't leader samlet inn rundt 90 millioner dollar så langt. De har sin base i Estland, så du vet, et slags land som har et veldig teknisk rykte. Å bygge opp låseteamet på fem lakh-teammedlemmer til interne oversettere var portugisisk og tysk, som tilsynelatende er det hjelp? To språk. De gjør omtrent to millioner ord. Ah, år nå, 40 språk Thie out svever. Nå, det jeg fant fascinerende er bare 11 nøkkelpoeng her som jeg vil dele er de brukte leverandører. LSP-er fra utenfor Estland, som globale långivere er i andre områder, og det fungerte bare ikke bra, som om kommunikasjonen ikke var bra. Kommunikasjonskjertler er det han sa. Så jeg valgte faktisk en leverandør fra Estland, og du vet, jeg tror for meg at vi gjorde dette poenget før. Det fører virkelig til poenget at denne industrien, til tross for sitt Supercross-brett av virtuell natur, faktisk noen ganger virkelig handler om at du vet, din leverandør i geografien i landet som urinerer. Og så er du veldig kulturelt nær, vet du, for for en løsning som Piper har jeg. Du vil ikke anta at du trenger spesiell lokal estisk kunnskap. Jeg mener, jeg vil anta at de er estiske. Salget er veldig lite, men likevel vil du ha mennene dine. De er veldig nærme. Vil du kanskje møte dem? Du vil sørge for at kommunikasjonslinjene er veldig åpne. Så jeg synes det er fascinerende. Et selskap som denne teknologien Ah, SAS velger fortsatt en leverandør som er fra det landet de er basert i. Du vet, for hva det er verdt, tror jeg det er et interessant. Det er et interessant poeng. Går videre med Medielokalisering Deluxe. Hva skjedde der?
Høyttaler 2 (16 : 12)
Ja, men igjen, Teo Media-lokalisering sa deluxe er en stor sak. Jeg har lenge vært en stor global aktør innen medielokalisering, men også på postproduksjons- og distribusjonssiden i en USA. Basert på en del av virksomheten deres, har jeg nettopp blitt solgt. Er selges, tror jeg til private equity på som inkluderer lokaliseringsdelen. Så delen som selges er lokaliseringen. Så underteksting og dubbing-delen sammen med en digital kino, hjemmeunderholdning og oppfyllelsesoperasjoner, har de sagt, men ikke den kreative delen av virksomheten.
Høyttaler 1 (16 : 51)
Så de sa at det er hvorfor det er det?
Høyttaler 2 (16:54)
Vel, fordi det blir hakket opp, ikke sant? Så men hvis du kan referere til det i nåtiden
Høyttaler 1 (16 : 59)
Ja. Jeg mener, ja. Ok, fordi konkursen, ikke sant. Så de kapittel 11
Høyttaler 2 (17:04)
Rått. Ja. Ikke si at den delen som ikke selges skal få nytt navn
Høyttaler 1 (17:08)
Kommer til å bli omdøpt. Greit. Ja.
Høyttaler 2 (17 : 10)
Ja. Antagelig vil deluxe-navnet fortsette med delen som er solgt. Men det vet jeg ikke om. Um, ja, treffer
Høyttaler 1 (17 : 19)
Ham. De hadde et nytt lavpunkt. Jeg mener, jeg sjekket det ut da jeg undersøkte det. Det tror jeg de hadde, men jeg tror det heter. La meg bare trekke dette opp her. Jeg tror det heter. Hvor er det? Ja, det heter dette. Det kalles Lux Localization som å ha en ny logo og alt, men jeg tror at det virkelig igjen er en underdel av delen som ble solgt ut. Ja så
Høyttaler 2 (17:46)
Det høres ut som en deluxe vegg. De vil beholde den delen av virksomheten vil beholde doktorens navn. Um, ja. Så de ble solgt til Platinum equity og California basert private equity firma. Ingen økonomiske vilkår. Hva er stengt? Um, så ja. Jeg mener, du nevnte kapittel 11-konkursen. Så det som skjedde var i fjor 2019. Jeg tenker rundt hans innsikt. September over Time Deluxe begjærte kapittel 11 konkurs. Så, jeg mener, bedrifter er tydeligvis rammet noen steinete tider på det tidspunktet, ikke uvanlig for folk for selskaper som fokuserte på en slags tradisjonelle Hollywood-studioer og ledelsen i en TV og den slags fysisk distribusjon
Høyttaler 1 (18:27)
Kanaler kommer til å nevne den fysiske distribusjons-DVDen. ja,
Høyttaler 2 (18:31)
Ja, vi snakker om det. Jeg tror mange ganger før, på den slags vanskeligheter for mange tradisjonelle leverandører i det området å virkelig tilpasse Teo O T. T-landskapet. Du vet, strømmegigantene som Netflix, Det satte fra kravene som utfordrer det som har ført til forsyningslandskapet. Bare
Høyttaler 1 (18:49)
Kort det inn i O t TI Forståelse betyr over toppen, men faktisk må jeg være ærlig. Jeg aner ikke hvorfor. Hvorfor hva er over å snakke.
Høyttaler 2 (18:58)
Så slik jeg forstår det, er det fordi det går over toppen som TV-kanaler. Så den går utenom som Kate. Den slags nettverkskabler. Ok, så det er som om du ikke trenger, for eksempel en ja, TV- eller TV-lisens, ellers skal vi investere igjen. Jeg pleide å ha et godt svar på dette, og jeg tenkte på det nylig, men jeg har faktisk glemt typen Ja, logikken bak det er noe å gjøre som går etter er i utgangspunktet direkte til kunden, og du omgår den opprinnelige. Så det tradisjonelle oppsettet av en TV-ledning og slike ting.
Høyttaler 1 (19:39)
Ok, det er fornuftig fordi du kan se. Det spiller ingen rolle om jeg bruker det på telefonen, den bærbare datamaskinen eller eller vel, koble den til TV-en, ikke sant? Ja, fordi det er så mange akronymer som slenger rundt og prikker. Noen ganger er jeg ikke engang sikker på det, så ok, nå lær noe.
Høyttaler 2 (19:53)
Ja. Um, ja, men uansett, tilbake til kapittel 11. Jeg mener, slik at den dannede konkursen blir brukt, virkelig? Ett kutt når selskaper ønsker å fortsette driften gjør at virksomheter kan fortsette å operere, samtidig som de også finner ut hvordan Teo for eksempel omorganiserer gjeld og eiendeler. Så vi visste på en måte at det var noe på kortene da de begjærte seg konkurs. Men åpenbart, nå har det kommet frem at det er solgt til Patton Equity God og greit.
Høyttaler 1 (20:24)
Ok, la oss gå over til et helt annet emne i dag. Vi går på en måte gjennom en haug med emner med, uansett, la oss gjøre det. La oss gå til et annet område av språket. Vel, det er opp til industriens akademia, så Ah, som vi nevnte A c L foreningen for datalingvistikk. Ja, det er riktig. Wow. Jeg fikk rett. Har konferansen deres akkurat nå. Det er nesten 60. juli opprinnelig var planlagt å være i Seattle, Washington, ikke sant. Flyttet på nett fordi, som alt annet flytter på nettet. Så, ja, det var at de hadde tonnevis med innleveringer, og nå valgte det bare de tre beste papirene. Så ett papir som involverer tom kom på andreplass, ikke sant?
Høyttaler 2 (21 : 10)
Ja. Så de sier at dette er en hederlig omtale. Den der. Ja. Hvor mange innleveringer? Beklager. Hvor mange innleveringer? Ja, de hadde over 3000 bidrag over en vegg, men så nei, alle ble akseptert. Så slik det fungerer, leverer han et papir, og så må du få det akseptert
Høyttaler 1 (21:29)
Greit. Det er som 700 eller noe. Vi er bortsett fra at kanskje mindre.
Høyttaler 2 (21 : 34)
Med de lange og korte papirene sammen litt over 1/4. Hvor ville det? Ja, på DH da. Men derfra, så åpenbart panelet. Komiteen vedtok det beste samlede papiret og to hederlig omtale. Så vi skal snakke om en av de hederlige nevner du en cz du nevnte wass, en artikkel som var fokusert på maskinoversettelse og spesifikt blått, så sammenfiltret i blått, som revurderte evalueringen. Automatiske maskinoversettelsesevalueringsberegninger er mye, mye, mye evalueringsevaluering øyne som jeg faktisk er
Høyttaler 1 (22:15)
Når du leser dette nå, er dette det
Høyttaler 2 (22:16)
Ja, i stedet for at de har gjort det med vilje. Ja, jeg har lagt merke til at mange av disse avisene nå har, som, litt slags, som, snakkere eller lignende, titler som det er en slags, som, morsom vri, som det er tydelig, den som hadde et klikk som ting, den andre som den andre hadde en hederlig omtale het Started Don't stop pre training. Jeg slutter ikke å tro, og den andre og den andre er på en måte som ganske rett snøret skjermer.
Høyttaler 1 (22:45)
Men den du har rett, men likevel viklet inn i blått, og revurderer evalueringen av automatisk maskinoversettelsesevaluering at ja, at de gjorde det med vilje. Så,
Høyttaler 2 (22:54)
Åh, sånn sett
Høyttaler 1 (22:58)
Diskusjoner før? Jeg mener, jeg blir spurt. Min posisjon har bare skjerpet fornuften. Du kan ikke matematisk vurdere språk. Jeg tror jeg er på vei ut her. Spesielt nå som vi har nådd et visst nivå. Det bare Vel, jeg mener, ja, vis meg
Høyttaler 2 (23:14)
Noe de sa De sa omtrent det samme. Sa de ikke mye av det samme? Jeg mener, jeg har ikke, jeg skrev ikke dette stykket. Jeg har ikke lest papiret deres og mye detaljert et verktøy. Men, jeg mener, de har. De har sagt at de nåværende metodene for å bedømme beregninger er svært følsomme for oversettelsene som brukes for vurdering, spesielt tilstedeværelsen av uteliggere, noe som fører til at Teo ofte fører til falskt sikre konklusjoner om metrikkeffektivitet. Så i utgangspunktet kan uteliggere svaie. Du vet hvordan denne tingen blir avbrutt. I utgangspunktet tror jeg de konkluderer med at det var på tide å pensjonere seg. Blue on Day sa at det ikke er noe bedre enn menneskelig oversettelse, menneskelige oversettere eller menneskelige profesjonelle vurderer og beklager når det gjelder å evaluere maskinoversettelse.
Høyttaler 1 (23:57)
Tuller ikke. Vel, hvem andre ville det
Høyttaler 2 (24:00)
Var en ting jeg tok opp. Det går tilbake til diskusjonen. Jeg avslutter med dette, men ja. Super dyrt. Rett til å få mennesker til å vurdere maskinoversettelse Flug i stor skala.
Høyttaler 1 (24 : 14)
Sannsynligvis enda dyrere å ha dårlig innhold der ute som du vet, jeg vet ikke får deg i juridiske problemer eller noe. Jeg synes ikke bare det er fascinerende. Jeg tror vi har nådd det punktet hvor tomt har blitt t. Jeg mener, du kan ikke matematisk vurdere dette, og de prøver, og jeg mener, hver artikkel jeg leser nå, bruker de fortsatt Blip. Uansett hva det er, bruker de Blake. Så,
Høyttaler 2 (24:35)
Ja,
Høyttaler 1 (24:35)
Det er på den ene siden det akademiske miljøet som sier: Du vet, ikke bruk det lenger. Det er det ikke lenger aktuelt. På den annen side bruker han hvert eneste papir jeg leser om dem
Høyttaler 2 (24 : 44)
Selve nettstedet. Det er selvforevigende, ikke sant, fordi du vil vise at modellen din er bedre eller hvordan den er forbedret på tidligere modeller. Så hvis de tidligere modellene bruker blått, må du også bruke blod eller på en eller annen måte konvertere alt
Høyttaler 1 (24:56)
Til en annen beregning. De sitter uansett fast og beveger seg på unge forbannelser, ikke sant? Du vet, jeg tror det kjente merkenavnet i språkbransjen har fått en ny administrerende direktør. Det er Ah fortsatt fange Weigert fra dette pleide å være fra S t l. Og de ansatte henne. Hun begynte i slutten av fjoråret og var inntektssjef. Og nå har hun blitt utnevnt til administrerende direktør, og snakker om maskinoversettelse for å ha et ganske sofistikert verktøy de lanserte i fjor kalt World Words Online. Og det er også en slags samspill med tom oversettelse med høyt volum. Så hun nevnte at dette var et av fokusene hennes i thymushelten hennes, men også nå prøver de virkelig å presse dette. Så ny administrerende direktør i Yonkers var, tror jeg, som ble publisert artikkelen for et par minutter siden og så svever meme. Ah, vi klarte ikke å publisere historien vår denne uken. Vi har bare blitt så mye bra. Um vel, ikke fornøyd. Men vi gjorde to intervjuer med ett med Fernando Trick, private equity-partneren som investerte og deretter også med David Johnnic CC fra meme-kilden. Så det er mye materiale, og vi går gjennom det, og jeg håper vi publiserer det på mandag eller tirsdag. Veldig spennende. Jeg er faktisk veldig spent på dette stykket. Jeg tror det ikke er sagt, ikke et fullstendig transformativt oppkjøp, men det er bare noe vi ikke har sett på en stund nå at et T.M-system har blitt anskaffet eller finansiert Teo til det nivået som meme-kilden har. Og når det gjelder evaluering, tror jeg vi kan nå flere løft med tillit, si at et sted mellom 40 og 50 millioner dollar verdsetter denne transaksjonen ministrene til så 4 til 5 ganger inntektene, og det er ganske høyt. Det er ganske høyt. For en høy verdsettelse. Jeg mener åpenbart Sesto gjentakende abonnement. Så det er det investorer liker, um, og igjen, pass på neste uke, vi kommer til å dekke det i detalj, og jeg tror vi vil kunne kaste mye lys over den transaksjonen. Veldig spennende. Så, ja, det avslutter det for i dag. Jeg tror vi kommer til å kunne kunngjøre deres eksterne datoer i løpet av de neste par ukene. Du vet, for en gangs skyld har vi ikke med hoteller og lokasjoner å gjøre. Eso tech arbeid. Jeg mener, du vet, vi bruker Goto-webinar
Høyttaler 2 (27:18)
Som klare barn.
Høyttaler 1 (27 : 19)
Det var greit. Jeg mener, det er, ah, 1 000 000 mer avanserte eller en slags MME. Eller ikke mer avansert. Men som jeg mener, Goto Webinars er en slags tradisjonell løsning for det. Men det fungerte veldig bra. Jeg mener, null feil, overleveringer for jevn. Så jeg likte å bruke den igjen. Det er det. Tusen takk.
Høyttaler 2 (27 : 41)
Takk. Ha det.
Høyttaler 1 (27 : 49)
Jeg gjør.