Шаги, которые необходимо предпринять для записи интервью

Когда дело доходит до сбора информации по определенной теме, для многих профессионалов в области права и исследований (но также и для многих других) интервью играют ключевую роль. Но даже несмотря на то, что интервью являются отличным источником информации, если они представлены в аудиоформате, их немного сложно анализировать. Вам нужно будет потратить некоторое время на то, чтобы выслушать ответы, перемотка вперед, перемотка и приостановка ленты будут раздражать, не говоря уже о том, что поиск конкретного ответа на вопрос может показаться поиском иголки в стоге сена. Эта проблема умножается в зависимости от того, сколько записей и интервью вам нужно пройти, и от количества данных, которые вам нужно проанализировать.

Без названия 3 2

Итак, как лучше всего решить эту проблему? К транскрипции обращаются многие юристы, исследователи, писатели. Транскрипция - это письменная форма аудиофайла. Если вы решите записать интервью, в результате у вас будет доступный для поиска документ. Это позволит вам легко найти любую конкретную информацию, которую вы, возможно, ищете.

Как записывать интервью ?

Есть два способа записать интервью.

Вы можете сделать это сами, воспроизведя аудио и набрав расшифровку стенограммы по ходу дела. Обычно это занимает около четырех часов на каждый час звука. Лучший вариант - нанять компанию, предоставляющую услуги транскрипции, и получить профессиональную расшифровку всего за несколько минут всего за 0,09 доллара за минуту аудио.

Вот что вам нужно сделать:

1. Заблокируйте время: сначала вам нужно решить, собираетесь ли вы засучить рукава и выполнять работу самостоятельно, или вы предпочитаете сэкономить драгоценное время и позволить кому-то другому сделать работу по разумной цене.

Если вы решили выполнить задание самостоятельно, позвольте нам рассказать вам о том, что нужно иметь в виду. Особенно, если вы никогда не делали расшифровку, расшифровка может показаться довольно простой задачей, которую может выполнить каждый. Но, честно говоря, это намного сложнее и нервнее, чем просто печатать.

Для начала вам нужно будет потратить на это время. Особенно, если вы хотите сделать это правильно. Сколько? Это, конечно, варьируется, но в целом мы можем сказать, что для одного часа аудио транскриберу потребуется около 4 часов. При этом вам также необходимо принять во внимание другие факторы, чтобы знать, сколько времени вы потратите на расшифровку. Вы быстро печатаете? У говорящих есть акцент или они используют какой-то сленг? Вы знакомы с этой темой или велика вероятность появления неизвестных терминов? И, прежде всего, самое важное, о чем нужно помнить, - это качество аудиофайла? Все это факторы, которые могут увеличить время, которое вы собираетесь потратить на расшифровку, но также и указание на то, с каким терпением вам нужно вооружиться.

2. Выбор стиля транскрипции

Вы можете выбрать один из двух основных стилей транскрипции аудио-интервью:

а . Дословная транскрипция : когда вы делаете дословную транскрипцию, вы записываете все, что вы слышите, как говорят говорящие, включая всевозможные слова-вставки, звуки, такие как э-э, междометия, смех в скобках и т.

Также важно знать, что дословная транскрипция является сложной задачей из-за того, что вам нужно быть очень хорошо сосредоточенным, а также хорошо разбираться в деталях.

б. Недословная транскрипция : это также известно как плавная транскрипция или интеллектуальная транскрипция, недословная, что означает, что вы не записываете слова-заполнители, междометия и так далее. Другими словами, вы просто отмечаете главную, самую важную часть речи без лишних слов-заполнителей. Если транскрибер обнаруживает, что смех или заикание имеют отношение к транскрипции, это также следует отметить.

Таким образом, расшифровщик должен решить, какие из этих недословных элементов являются релевантными и должны быть включены. В случае, если вы решите пойти ва-банк и написать дословную транскрипцию, постарайтесь придерживаться последовательности на протяжении всей речи.

Вы также можете подумать о выборе удобного метода воспроизведения, поскольку вам нужно будет часто приостанавливать и перематывать звук во время процесса расшифровки. Педаль для еды - удобное устройство, поскольку она оставляет ваши руки свободными для набора текста. Это небольшое вложение, но оно того стоит. Другие устройства, которые могут помочь вам с расшифровкой, - это наушники с шумоподавлением, которые уменьшат отвлекающие факторы окружающей среды. Они не только блокируют внешние шумы, но и обеспечивают более четкое звучание. Существует также программное обеспечение для транскрипции, которое вы можете приобрести и использовать. Об этом стоит подумать, особенно если вы планируете выполнять расшифровку более одного раза, поскольку это также сделает вас более эффективным переводчиком.

3. Воспроизведение аудиофайла. Теперь, если вы выберете традиционную ленту или любое другое цифровое записывающее устройство, выберите звуковой сигнал, вам нужно будет часто запускать, приостанавливать и перематывать ленту. Таким образом вы убедитесь, что конечный результат будет точным.

4. Вы можете начать расшифровку: начните интервью, нажмите «Воспроизвести», послушайте и начните печатать. Если вы новичок в этом, не удивляйтесь, если вам будет сложно наверстать упущенное, часто останавливаясь и перематывая ленту. Но сделав это, вы убедитесь, что конечный результат будет точным. Вы должны очень внимательно следить за правилами редактирования, которые вы решите использовать.

Также нужно как-то отметить каждого выступающего, чтобы потом знать, кто что сказал. Обычно имя каждого человека пишется в первый раз, когда он что-то говорит, но позже инициалов обычно бывает достаточно. После имени ставите двоеточие и пишите сказанное.

В случаях, когда вы сталкиваетесь с некоторыми частями, которые можно расшифровать, даже если вы слушали эту часть много раз, лучше всего написать «неразборчиво» в скобках и просто пропустить эту часть. Если вы думаете, что знаете, что было сказано, но не уверены в этом, заключите предположение в скобки. Это даст читателю информацию о том, что вы не на 100% уверены, что правильно поняли говорящего.

5. Отредактируйте вашу расшифровку: Когда вы закончите расшифровку, пришло время редактировать. Это не одно и то же для каждого поля. Например, судебные протоколы редактируются не так, как медицинские. Однако редактирование служит для того, чтобы все проверить и сделать расшифровку максимально понятной для читателя. Это также время, чтобы проверить свою грамматику и орфографию. Если вы решили использовать необычные сокращения для некоторых слов, то теперь вам следует все записать полностью.

6. Просмотрите стенограмму: после того, как вы отредактировали стенограмму, пришло время для вашей последней проверки. Перейдите к началу ленты и просматривайте стенограмму, слушая кассету. При необходимости исправьте любую ошибку, с которой вы можете столкнуться. Если у вас нет ошибок, ваша стенограмма готова, и вы можете начать анализировать свои данные.

Итак, мы пошагово описали процесс транскрибирования. Некоторые из вас попробуют, другие могут подумать, что это слишком хлопотно. Если вы решили нанять кого-то для работы, чтобы у вас было время для более важных задач, у нас также есть ответ для вас.

Использовать компанию по предоставлению услуг транскрипции

Почему выбирают Gglot?

Gglot предлагает лучшие услуги транскрипции по очень низкой цене. Все, что вам нужно сделать, это перейти на главную страницу, загрузить аудиофайл и дождаться результатов. Остальное мы разберемся. Если вы решите воспользоваться нашими услугами по транскрипции, вы не будете разочарованы. Gglot, мы можем сказать, что мы в некотором роде охватываем все соответствующие фундаментальные правила транскрипции, и делаем это наиболее эффективным и простым способом.

В наших профессиональных транскрипциях мы можем в начале каждого предложения пометить человека, который начал предложение, что делает последнее чтение транскрипции гораздо более приятным, потому что тогда вы можете легко распознать речевую ситуацию и общий контекст. Это дает дополнительные преимущества, заключающиеся в предотвращении любых будущих беспорядков и трудностей с чтением, а также значительно упрощает поиск этого конкретного, конкретного фрагмента важной информации.

Также мы предлагаем множество вариантов окончательного форматирования и редактирования текста. У наших клиентов есть возможность после того, как они получат нашу быструю и точную транскрипцию, выбрать, должна ли окончательная транскрипция включать все звуковые фрагменты, которые могут рассматриваться либо как фоновые шумы, либо, с другой стороны, как важная контекстная информация, которая может служить в тех случаях, когда высочайшая точность транскрипции является наивысшим приоритетом (дословная транскрипция).

Еще одна замечательная особенность наших услуг - это тот простой факт, что мы делаем почти все прямо из вашего любимого интернет-браузера и поддерживаем нашу базу операций на облачном сервере нашей организации. Gglot, как мы уже отмечали, включает в свой интерфейс очень полезную функцию интегрированного редактора. Благодаря этой изящной функции, поскольку клиент имеет возможность полностью влиять на окончательный вид результата.

Когда все будет сказано и сделано, закончено, отполировано и отредактировано, окончательная версия стенограммы будет готова к экспорту в желаемом формате.

В нас действительно не нужно больше сомневаться. Выберите Gglot сегодня и воспользуйтесь нашими профессиональными услугами по транскрипции по очень низкой цене.

Мы работаем с квалифицированной командой экспертов по транскрипции, которые готовы взяться за любую задачу по транскрипции.