Крокі, якія трэба зрабіць, каб расшыфраваць інтэрв'ю

Калі справа даходзіць да збору інфармацыі па пэўнай тэме, для многіх прафесіяналаў у галіне права і даследаванняў (але таксама для многіх іншых) інтэрв'ю гуляюць ключавую ролю. Але хоць інтэрв'ю з'яўляюцца выдатнай крыніцай інфармацыі, калі яны ў аўдыяфармаце, іх крыху складана аналізаваць. Вам трэба будзе патраціць некаторы час на праслухоўванне адказаў, хуткая перамотка наперад, назад і прыпыненне стужкі будуць раздражняць, не кажучы ўжо пра тое, што пошук канкрэтнага адказу на пытанне можа здацца пошукам іголкі ў стозе сена. Гэтая праблема ўзмацняецца ў залежнасці ад таго, колькі запісаў і інтэрв'ю вам трэба праглядзець, і ад аб'ёму дадзеных, якія трэба прааналізаваць.

Без назвы 3 2

Такім чынам, які лепшы спосаб вырашыць гэтую праблему? Да транскрыпцыі звяртаюцца многія юрысты, даследчыкі, пісьменнікі. Транскрыпцыя - гэта пісьмовая форма гукавога файла. Калі вы вырашыце расшыфраваць інтэрв'ю, у выніку вы атрымаеце дакумент з магчымасцю пошуку. Гэта дазволіць вам лёгка знайсці любую канкрэтную інфармацыю, якую вы маглі б шукаць.

Як транскрыбаваць інтэрв'ю ?

Ёсць два спосабы расшыфроўкі інтэрв'ю.

Вы можаце зрабіць гэта самастойна, прайграваючы аўдыя і ўводзячы стэнаграму па ходзе. Звычайна гэта займае каля чатырох гадзін на кожную гадзіну аўдыя. Лепшы варыянт - наняць кампанію па транскрыпцыі і атрымаць прафесійную стэнаграму ўсяго за некалькі хвілін усяго за 0,09 долара за хвіліну аўдыя.

Вось што вам трэба зрабіць:

1. Заблакіраваць час: спачатку вам трэба вырашыць, ці збіраецеся вы закасаць рукавы і выканаць працу самастойна, ці вы аддаеце перавагу зэканоміць каштоўны час і дазволіць камусьці зрабіць працу за разумную цану.

Калі вы вырашылі выканаць гэтую задачу самастойна, дазвольце нам правесці некалькі этапаў, пра якія варта памятаць. Асабліва калі вы ніколі не рабілі транскрыпцыю, транскрыпцыя можа здацца даволі простай задачай, якую можа зрабіць кожны. Але, шчыра кажучы, гэта нашмат больш складана і больш нервова, чым проста набіраць тэкст.

Для пачатку вам трэба будзе ўкласці час у гэта. Асабліва, калі вы хочаце зрабіць гэта правільна. Колькі? Гэта, вядома, адрозніваецца, але ў цэлым мы можам сказаць, што для адной гадзіны аўдыё транскрыптару спатрэбіцца каля 4 гадзін. З улікам сказанага, вам таксама трэба прыняць да ўвагі іншыя фактары, каб ведаць, колькі часу вы выдаткуеце на транскрыпцыю. Вы хутка пішаце? Ці ёсць у тых, хто гаворыць, акцэнт ці яны выкарыстоўваюць нейкі слэнг? Ці знаёмыя вы з тэмай, ці існуе вялікая верагоднасць таго, што будуць сустракацца некаторыя невядомыя тэрміны? І, перш за ўсё, самае важнае, што трэба мець на ўвазе, - гэта якасць аўдыяфайла? Усё гэта фактары, якія могуць павялічыць час, які вы збіраецеся выдаткаваць на транскрыпцыю, але таксама паказваюць, наколькі вам трэба ўзброіцца цярпеннем.

2. Выбар стылю транскрыпцыі

Вы можаце выбраць адзін з 2 асноўных стыляў транскрыпцыі аўдыяінтэрв'ю:

a . Даслоўная транскрыпцыя : калі вы робіце даслоўную транскрыпцыю, вы запісваеце ўсё, што чуеце, як гавораць дакладчыкі, у тым ліку ўсе віды слоў-напаўняльнікаў, гукаў кшталту гм, эм, скорагаворкі, смех у дужках і г.д.

Таксама важна ведаць, што даслоўная транскрыпцыя складаная з-за таго, што вам трэба быць надзвычай засяроджаным, а таксама мець добры погляд на дэталі.

б. Недаслоўная транскрыпцыя : гэта таксама вядома як плаўная транскрыпцыя або разумная транскрыпцыя, недаслоўная транскрыпцыя, што азначае, што вы не запісваеце словы-запаўняльнікі, выклічнікі і гэтак далей. Іншымі словамі, вы проста адзначаеце галоўную, самую важную частку прамовы без лішніх слоў-напаўняльнікаў. Калі транскрыптар лічыць, што смех або заіканне маюць дачыненне да транскрыпцыі, гэта таксама трэба адзначыць.

Такім чынам, перапісчык вырашае, якія з гэтых недаслоўных элементаў актуальныя і якія трэба ўключыць. У выпадку, калі вы вырашылі пайсці ва-банк і напісаць даслоўную транскрыпцыю, пераканайцеся, што захоўваеце паслядоўнасць на працягу ўсёй прамовы.

Вы таксама можаце падумаць аб выбары зручнага метаду прайгравання, бо падчас працэсу транскрыпцыі вам трэба будзе часта прыпыняць і перамотваць аўдыя. Педаль харчавання - зручная прылада, калі справа даходзіць да гэтага, бо яна вызваляе рукі для ўводу. Гэта невялікая інвестыцыя, але яна таго вартая. Іншыя прылады, якія могуць дапамагчы вам з транскрыпцыяй, - гэта навушнікі з шумапрыглушэннем, якія паменшаць адцягненне ўвагі навакольнага асяроддзя. Яны не толькі заблакуюць знешнія шумы, але і дадуць вам нашмат лепшую выразнасць гуку. Існуе таксама праграмнае забеспячэнне для транскрыпцыі, якое вы можаце набыць і выкарыстоўваць. Гэта варта ўлічваць, асабліва калі вы плануеце рабіць транскрыпцыі некалькі разоў, бо гэта таксама зробіць вас больш эфектыўным транскрыптарам.

3. Адзначце свой аўдыяфайл: цяпер, падключыце аўдыя, незалежна ад таго, выбіраеце вы традыцыйную стужку або любую іншую лічбавую прыладу для запісу, вам трэба будзе часта запускаць, прыпыняць і перамотваць стужку. Робячы гэта, вы пераканаецеся, што канчатковы вынік дакладны.

4. Вы можаце пачаць расшыфроўку: пачніце інтэрв'ю, націсніце "Прайграць", паслухайце і пачніце друкаваць. Калі вы пачатковец у гэтым, не здзіўляйцеся, калі вам будзе цяжка паспяваць, часта спыняючы і перамотваючы стужку. Але робячы гэта, вы пераканаецеся, што канчатковы вынік дакладны. Вы павінны звярнуць пільную ўвагу на правілы рэдагавання, якія б вы ні вырашылі выкарыстоўваць.

Таксама трэба неяк пазначыць кожнага выступоўца, каб потым ведаць, хто што сказаў. Звычайна імя кожнага чалавека пішацца ў першы раз, калі ён нешта гаворыць, але потым звычайна дастаткова ініцыялаў. Пасля назвы вы ставіце двукроп'е і пішаце, што было сказана.

У выпадку, калі вы сустракаеце некаторыя часткі, якія вы можаце расшыфраваць, нават калі вы слухалі частку шмат разоў, тады лепш за ўсё напісаць «незразумела» ў дужках і проста прапусціць гэтую частку. Калі вы думаеце, што ведаеце, што было сказана, але не ўпэўнены ў гэтым, пастаўце здагадку ў дужках. Гэта дасць чытачу інфармацыю аб тым, што вы не ўпэўнены на 100%, што правільна зразумелі дакладчыка.

5. Адрэдагуйце транскрыпцыю: калі вы скончыце транскрыпцыю, прыйшоў час рэдагавання. Гэта не аднолькава для кожнай сферы. Напрыклад, юрыдычныя стэнаграмы рэдагуюцца інакш, чым медыцынскія. Аднак рэдагаванне служыць для таго, каб усё праверыць і зрабіць стэнаграму максімальна зразумелай для чытача. Гэта таксама час, каб праверыць сваю граматыку і правапіс. Калі вы вырашылі выкарыстоўваць для некаторых слоў незвычайныя скарачэнні, то цяпер варта выпісаць усё цалкам.

6. Праглядзіце стэнаграму: пасля таго, як вы адрэдагавалі стэнаграму, прыйшоў час для апошняй праверкі. Перайдзіце да пачатку стужкі і праглядзіце стэнаграму падчас праслухоўвання стужкі. Пры неабходнасці выпраўце любую памылку, з якой вы можаце сутыкнуцца. Калі ў вас не будзе ніякіх памылак, ваша расшыфроўка будзе зроблена, і вы можаце пачаць аналіз вашых даных.

Такім чынам, мы крок за крокам апісалі працэс транскрыпцыі. Некаторыя з вас паспрабуюць, іншыя могуць падумаць, што гэта занадта шмат клопатаў. Калі вы вырашылі наняць кагосьці для выканання працы, каб у вас быў час на выкананне больш важных задач, у нас таксама ёсць для вас адказ.

Скарыстайцеся кампаніяй Transcription Services Company

Чаму выбіраюць Gglot?

Gglot прапануе найлепшыя паслугі транскрыпцыі па вельмі нізкай цане. Усё, што вам трэба зрабіць, гэта перайсці на галоўную старонку, загрузіць аўдыёфайл і чакаць вынікаў. Астатняе мы разбярэмся. Калі вы вырашыце скарыстацца нашымі паслугамі транскрыпцыі, вы не будзеце расчараваныя. Увогуле, мы можам сказаць, што ў пэўным сэнсе мы ахопліваем усе адпаведныя фундаментальныя правілы транскрыпцыі, і робім гэта найбольш эфектыўным і простым спосабам.

У нашых прафесійных транскрыпцыях мы можам у пачатку кожнага сказа пазначаць асобу, якая пачала сказ, што робіць апошняе чытанне транскрыпцыі значна больш прыемным, таму што вы лёгка распазнаеце маўленчую сітуацыю і агульны кантэкст. Гэта мае дадатковыя перавагі прадухілення любых будучых бязладзіцы і цяжкасцей з чытаннем і значна спрашчае ўсю працу па пошуку гэтай канкрэтнай важнай інфармацыі.

Акрамя таго, мы прапануем мноства варыянтаў, калі справа даходзіць да канчатковага фарматавання і рэдагавання тэксту. Нашы кліенты могуць пасля таго, як яны атрымаюць нашу хуткую і дакладную транскрыпцыю, выбраць, ці павінна канчатковая транскрыпцыя ўключаць у сябе ўсе гукавыя фрагменты, якія могуць разглядацца альбо як фонавыя шумы, альбо, з іншага боку, як важная кантэкстная інфармацыя, якая можа служыць у выпадках, калі найвышэйшым прыярытэтам з'яўляецца максімальная дакладнасць транскрыпцыі (даслоўная транскрыпцыя).

Яшчэ адна цікавая асаблівасць нашых паслуг - гэта просты факт, што мы робім амаль усё непасрэдна з вашага любімага інтэрнэт-браўзера і падтрымліваем базу аперацый на воблачным серверы нашай арганізацыі. Gglot, як мы ўжо адзначалі, уключае ў сябе вельмі карысную функцыю ўбудаванага рэдактара. З гэтай выдатнай асаблівасцю, паколькі кліент мае пад сваім камандаваннем магчымасць поўнага ўплыву на канчатковы выгляд выніку.

Калі ўсё будзе сказана і зроблена, скончана, адшліфавана і адрэдагавана, канчатковая версія стэнаграмы будзе гатовая да экспарту ў патрэбны фармат.

У нас больш няма неабходнасці сумнявацца. Выберыце Gglot сёння і атрымлівайце асалоду ад нашых прафесійных паслуг транскрыпцыі па вельмі нізкай цане.

Мы працуем з кваліфікаванай камандай экспертаў па транскрыпцыі, якая гатовая вырашыць любую задачу транскрыпцыі.