Audio transkript: Alat za prevođenje premašio promet od 1,2 milijuna dolara, 3000 kupaca – Marko Hozjan

Zahvaljujući Nathanu Latki i osnivačima Taije, sada imamo novi koristan video za transkripciju. Pogotovo kada se radi o našoj industriji prevođenja/prijepisa! Uživajte u temeljitom čitanju!

Audio transkript automatski proizvodi GGLOT

Nathan Latka (00 : 00)

Hej ljudi, moj današnji gost je Marko Hozjan, on izrađuje kul alat za prevođenje koji pomaže u prevođenju putem kombinacije Ai i ljudskih prevoditelja. On je menadžer i strastven prema vodstvu i poslovnim operacijama. Dugi je niz godina bio serijski poduzetnik s mnogim tvrtkama koje je osnovao i zatvorio. On je također iskusan jedriličar, on je knjiga rata i također je zagrijan u temama liderstva u poslovanju, kao osoba vrlo liberalnih pogleda. Marco, jesi li spreman odvesti ga do vrha?

Marko Hozjan (00:26)

Da sigurno. Dakle prvo

Nathan Latka (00:28)

Da, smisli ideju o Bogu i ako ljudi žele slijediti njen TAI Aa točka IO.

Marko Hozjan (00:34)

Točno. Tako da je zapravo ideja došla iz škole jezika koju smo ja i moja partnerica Matea imali prije ovog posla. Tako smo pokrenuli školu jezika koja je rasla i rasla i ubrzo smo shvatili da je ne možemo povećati. Tako su u to vrijeme prvi zahtjevi za prijevodima došli unutar škole jezika. Prvo smo započeli, mi to zovemo tradicionalna prevoditeljska agencija ili uh unutar polja oni to zovu LSP jezični pružatelj usluga. I brzo smo uvidjeli da se možemo natjecati samo cijenom, a cijelo tržište se natječe cijenom i onda je tržište stvarno zastarjelo. Dakle, s našom tehnologijom i našim poslovnim znanjem zapravo smo ovo spojili zajedno. I

Nathan Latka (01:18)

Kada ste ga stvorili

Marko Hozjan (01:21)

Godine 217, a potom je guma rođena u 18

Nathan Latka (01:25)

Je li agencija pokrenuta 2017. i koliko je agencija ostvarila prihoda u 2017.

Marko Hozjan (01:30)

Gotovo ništa kao par od 10.000.

Nathan Latka (01:35)

U redu, poziv na $30,000 ili tako nešto. Zatim ste pokrenuli tehnologiju 2017. i provedite me kroz koliko vam naši klijenti danas u prosjeku mjesečno plaćaju za te prijevode?

Marko Hozjan (01:46)

Oh, stvarno ovisi. Dakle, imamo prijevode koji su kao proizvod vrlo vrlo složeni i vrlo vrlo različiti. Dakle, imamo kupce koji naručuju jednom za 100 € i imamo kupce koji naručuju nekoliko puta za 10.000 € mjesečno. Dakle, vrlo je različito. Naš fokus je naravno B2B, dakle srednje do velike tvrtke kojima je potrebno mnogo prijevoda, ali svatko može doći na našu platformu i naručiti bilo koju vrstu prijevoda.

Nathan Latka (02:13)

U redu, ono što cijenite je broj riječi

Marko Hozjan (02:16)

Točno. Dakle, imamo dva proizvoda. Tako da je cijela platforma zapravo sve na jednom mjestu za sve potrebe prijevoda koje imate, od strojnog prevođenja do naprednih ljudskih prijevoda. Ali unutar platforme imamo vlastiti SAS alat koji se temelji na pretplati. Dakle, sve ostalo temelji se na pravilnoj riječi, ali temelji se na pretplati SA stranke, ovo je katapult i njegova glavna funkcija je da sami prevodite.

Nathan Latka (02:45)

Vidim. Dakle, koliko kupaca imate koji plaćaju katapult ili uslugu strojnog učenja?

Marko Hozjan (02:51)

3000.

Nathan Latka (02:53)

Oh wow. Tona je kupaca. A gdje si bio? Prije točno godinu dana. Koliko kupaca?

Marko Hozjan (02:58)

Manje od 1000.

Nathan Latka (03:01)

U redu. Dakle, došlo je do puno rasta, jeste li to učinili? Jeste li prikupili kapital?

Marko Hozjan (03:05)

Prikupili smo kapital. Dakle, da, kada podižete, dakle prošle godine u listopadu 1,2 milijuna. A prije tih 200 slučajeva ukupno? 1.1.2 plus 201.4 sveukupno. Pa da, ovo je za europske standarde. Zapravo puno.

Nathan Latka (03:25)

Da. Kad ste prošle godine prikupili 1,2 milijuna, koje su procjene? Podignete to na

Marko Hozjan (03:29)

Šest milijuna?

Nathan Latka (03:30)

Je li to bila dobra procjena? Gledajući unatrag?

Marko Hozjan (03:34)

Da.

Nathan Latka (03 : 35)

Je li to bio lijep novac ili novac od pošte?

Marko Hozjan (03:37)

Priličan novac.

Nathan Latka (03:39)

Dakle 7,2 postova zanimljivo. A što je tvrtka radila u smislu prihoda? A kada odradiš rundu?

Marko Hozjan (03:45)

Uh, dakle za 2 20 300 000. A naš plan za ovu godinu je 1,5 mil.

Nathan Latka (03:52)

Što ste radili prošli mjesec?

Marko Hozjan (03:55)

Oh dobro pitanje. Oko 100.000

Nathan Latka (03:58)

Vau. Dobro, zanimljivo. A koliko je ljudi danas u timu? Puno vrijeme. 30. Koliko inženjera?

Marko Hozjan (04:05)

Mm. Oh dobro, recimo 12 barem. Dakle, budući da inženjeri, vi ljudi uglavnom mislite na programere i slično ili na strojne ljude koji rade na strojnom prevođenju. Ali imamo inženjere, imamo lingviste, imamo marketinške gurue i tako dalje. Pa sam ga uvijek zvao i inženjerima.

Nathan Latka (04:27)

Kako ste porasli s, znate, prosječnih 25.000 dolara mjesečno? Prošle godine na 100.000 dolara mjesečno ove godine. Odakle dolazi sav taj rast? Uh Huh.

Marko Hozjan (04:35)

Zapravo je do rasta najviše došlo zbog stare prodaje na hladne pozive. Ali sada ga želimo stvarno povećati transformacijom ovog lijevka stare škole u online marketing, stvaranje potencijalnih kupaca, marketinšku automatizaciju i tako dalje. Dakle, prava jesen je rasprodaja i pomaknuti je prema marketinškom lijevku. Ne toliko prodajni lijevak, naravno velika riba. Dakle, veći kupci će i dalje imati svoj vlastiti BDM S, što znači da uh BDM preuzima jer oni nisu jednokratni kupci. Obično samo trebaju potpisati ugovor. Imate postupak nabave i tako dalje.

Nathan Latka (05:18)

Kada kažete da korisnici hladnog poziva ulaze u taj proces. Kako doći do popisa telefonskih brojeva i od vas znati koje ljude možete nazvati.

Marko Hozjan (05:25)

Naravno. Dakle, prvo smo odabrali industrije koje smo odabrali na temelju onoga što radimo najbolje i koje su u nekim industrijama zanimljivije kada su u pitanju prijevodi od drugih. Zatim morate koristiti mnogo vrsta softvera. U posljednje vrijeme koristimo informacije o zumiranju prije nego što koristimo mnoge druge. Dakle, to je i inače povezano. Ali ovo je softver gdje možete dobiti ovu vrstu podataka. Imamo

Nathan Latka (05:53)

Koje ste dvije najbolje industrije odabrali?

Marko Hozjan (05:56)

Hm, jedan je mi to zovemo poslovne usluge gdje imate financije, bankarstvo, osiguranje i slično, dakle poslovne usluge, a drugi je proizvodnja. To su bili prvi koje smo odabrali jer su nam najbolje odgovarali jer smo usredotočeni na prijevode dokumenata. Ali sada se sve više pretvaramo u sve veće kategorije usluga, a to su softver za e-trgovinu i igre.

Nathan Latka (06:25)

Koje ćete nazive poslova u osiguravajućem društvu ići nakon telefonskih brojeva in zoom in vivo?

Marko Hozjan (06:31)

Stvarno ovisi koliko je osiguravajuće društvo veliko ako je veliko. Oni sigurno imaju voditelja lokalizacije inače voditelje odjela na primjer, uglavnom marketinga. Oni su uglavnom zaslužni za tekstove i slične stvari. Inače voditelji različitih odjela, na primjer, stvarno je, stvarno zanimljivo koliko je različito od tvrtke do tvrtke kada je u pitanju donošenje odluka, donošenje odluka za prijevode. I većina tvrtki koje nemaju ovaj centralist s upravljanjem lokalizacijom. Svaki odjel naručuje, prijevode samostalno.

Nathan Latka (07:09)

Shvaćam I koliko im plaćate informacije svaki mjesec da bi dobili pristup svim telefonskim brojevima?

Marko Hozjan (07:16)

Uh, plaćamo godišnje oko 10K.

Nathan Latka (07:19)

Da li je vrijedno toga?

Marko Hozjan (07:22)

Tko je teško pitanje jer za sada je ovo treći softver koji koristimo i nismo baš ni s jednim zadovoljni

Nathan Latka (07:30)

Iz

Marko Hozjan (07:32)

Apolon.

Nathan Latka (07:33)

A tko je bio prije toga?

Marko Hozjan (07:35)

Oh, ne mogu se sjetiti imena. Bio je to neki britanski softver, ne mogu se sjetiti imena

Nathan Latka (07:41)

A zašto je tako, zašto niste zadovoljni s tim? Što im nedostaje?

Marko Hozjan (07:44)

Samo kvaliteta podataka. Tako na primjer možete dobiti broj telefona koji nazovete i oni kažu da osoba više ne radi tamo. Dobivaš li e-mail? I trebao bi biti točan. Ali nije samo kvaliteta podataka, ono najvažnije što bi trebali imati.

Nathan Latka (08 : 00)

Da, to ima puno smisla. Sada ste očito porasli za 3000 kupaca i to s 1,2 milijuna dolara. Pravo. Jeste li profitabilni ili gorući?

Marko Hozjan (08:07)

Spaljivanje bi i dalje moglo biti isplativo, ali trošimo tako da imamo dovoljno do početka 2022. Zato u jesen zapravo sada počinjemo našu novu rundu kako bismo zatvorili sljedeću rundu u prvom kvartalu. U 20.

Nathan Latka (08:28)

Dakle, koliko sada imate u banci?

Marko Hozjan (08:32)

U redu. Pola milijuna.

Nathan Latka (08:35)

U redu. I koliko želite podići?

Marko Hozjan (08:38)

Ovo još nije jasno. Ovisi o našim rezultatima sljedećih šest mjeseci, ali oko tri milijuna.

Nathan Latka (08:47)

I kako ćemo koju procjenu pokušati podići

Marko Hozjan (08:50)

Opet? Nije jasno. Ovisi o boljim rezultatima sljedećih šest mjeseci, bolja je evaluacija. Pa da. Znaš što

Nathan Latka (08:59)

Biste li imali prekršaj će vas usrećiti?

Marko Hozjan (09:02)

Kokoš i jaje. Tako jako teško. Tako na primjer barem puta ono što smo učinili. Ali sada ste me uhvatili malo nespremnog, ali rekao bih

Nathan Latka (09:16)

Mislite da ste prikupili 6 milijuna dolara x. To da. Bio si jedini osnivač, ti si 100%.

Marko Hozjan (09:25)

Ne. Mi smo dva osnivača. Ja i moj materijal za suosnivača, imamo pola.

Nathan Latka (09:29)

U redu, jeste li stavili 5050 na početak? Da. I onda je novi investitor uzeo što? Oko 50 12, 13% poslovanja?

Marko Hozjan (09:40)

Uh kad 20% posla. Dakle sa šest milijuna 20% posla

Nathan Latka (09:47)

Dobio tvrtku investitora na 20%. Kladite se na 40%. Da. Da zanimljivo. U redu. Što je sljedeće na proizvodu za kartu? Što ćete sljedeće graditi?

Marko Hozjan (09:57)

Tako da smo uglavnom fokusirani na seks dio. Dakle, ovaj LSP dio je napravljen. Dakle, to je zapravo vrlo automatizirana platforma na kojoj možete naručiti bilo koju vrstu prijevoda. Ali ovaj dio nije toliko skalabilan kao seksualni dio, ali je jako potrebno da seksualni dio ima više goriva. Dakle, sada imamo catapult, alat u kojem svatko može sam prevoditi koristeći moć strojnog prijevoda, zadržavajući netaknuto oblikovanje i tako dalje. Uh Zatim ćemo nastaviti s izradom praznih proizvoda. Stoga vidimo budućnost u strojnom prevođenju. Strojno prevođenje će ići posvuda, ali ne onako kako mi to želimo. Hm, ponudite to kao profesionalnu uslugu, što znači, na primjer, ako danas koristite google prevoditelj, morate kopirati temeljeno oblikovanje, zapravo ne, ako trebate dodatne usluge koje ne dobivate i tako dalje. Dakle, strojno prevođenje za napredne korisnike i onda imamo hrpu prilika unutar integracijskog dijela jer ovaj problem nije riješen. Postoji velika nevolja, ne postoji standard kada je u pitanju prevođenje softvera, web stranica i tako dalje, a mi želimo postati standard, što znači da želimo biti jedna platforma koja rješava problem prijevoda.

Nathan Latka (11 : 18)

Kako mjerite okret?

Marko Hozjan (11:21)

Da. Što je to ili kako to mjerimo?

Nathan Latka (11:25)

Kako to mjerite? Da.

Marko Hozjan (11:29)

Ne znam Trebao bih pitati svog CMO-a. Nisam siguran.

Nathan Latka (11 : 33)

Dobro da te pitam koliko se danas naplaćuje.

Marko Hozjan (11:37)

Opet dobro pitanje. Nisam siguran tko je mi na redu. Tako

Nathan Latka (11:45)

Pitao sam o svrsi jer je vaš model teško izmjeriti jer imate model temeljen na korištenju, a zatim model temeljen na SAS-u, tako da ljudi vole proizvod i stalno povećavaju upotrebu. To na neki način izgleda kao povećanje neto prihoda, ako su smanjili upotrebu, izgleda kao smanjenje, a to je vrlo različito od SAS modela koji plaća paušalnu mjesečnu naknadu kako bi učinio nešto kako treba

Marko Hozjan (12:04)

Kasnije ćemo morati učiniti, napravit ćemo Matrix za oba zasebno jer su oni iako su dio jedne platforme i onda jednostavno odaberete želite li eksternalizirati ili želite to učiniti sami jer ovako mi to radimo. Sada. Kada imamo klijenta, pitamo ga je li kupac tvrtka za outsourcing ili prebacujete imate svoj tim jer je trend da tvrtke sve više prevode same. Razlozi su tehničko znanje, SeO optimizacija, sigurnost i tako dalje te strojno sa strojnim prevođenjem. Zapravo vam više ne trebaju tako dobri prevoditelji jer ste upravo objavili nešto što je dobro.

Nathan Latka (12:45)

Zadnje pitanje je koliko ste potrošili na plaćeni marketing prošli mjesec?

Marko Hozjan (12:51)

Uh, ne toliko jer mi jesmo. U redu. Dat ću vam broj oko 30K.

Nathan Latka (13:00)

Ali član kuće,

Marko Hozjan (13:02)

Ovaj broj raste iz mjeseca u mjesec.

Nathan Latka (13:06)

I koliko ste novih kupaca imali prošli mjesec?

Marko Hozjan (13:15)

Sada je ovo još jedan nezgodan jer pitate kupce jer smo stekli otprilike 300 korisnika. Ali nije nužno da svaki korisnik postane kupac, znate jer neki vi oni neki korisnici samo dođu na platformu. Ovo će se vidjeti pa bih rekao da oko 80% korisnika definitivno postanu kupci.

Nathan Latka (13:40)

Takozvanih 200 novih kupaca na potrošenih 30.000. Otprilike ste potrošili oko 150? 150 dolara za novog kupca.

Marko Hozjan (13:48)

Da. Naši troškovi kada je riječ o akviziciji prodaje i dalje su visoki.

Nathan Latka (13:54)

Zašto kažete da je visoko? Vi ste naše posade. Oko 4050 dolara mjesečno po kupcu u prosjeku ili plaćanje 150. Dakle, novac vam se vraća za tri ili četiri mjeseca. Pravo.

Marko Hozjan (14:04)

Ne znam kad čitam usporedbe s drugim ili sa sličnim s našim, s našim konkurentima ili sa sličnim tvrtkama. Ti su brojevi obično bili manji,

Nathan Latka (14 : 18)

Zanimljiv. Pa, to je, to je pravo mjesto za fokusiranje. Završimo ovdje. Marco s poznatom petorkom. Broj jedan. Koja ti je najdraža knjiga?

Marko Hozjan (14:25)

Nikada ne dijelite razliku.

Nathan Latka (14:27)

Broj dva. Postoji li izvršni direktor za kojeg slijedite da studira?

Marko Hozjan (14:32)

Ne.

Nathan Latka (14:34)

Broj tri. Koji je vaš omiljeni trenutni alat za izgradnju

Marko Hozjan (14:38)

Online alat za izradu gume?

Nathan Latka (14:40)

Da. To je alat koji ste pojeli?

Marko Hozjan (14:43)

Mm hmm. Prošla je sekunda jer ih je mnogo. Uh Huh. Dobar. Mm hmm. Za izradu guma.

Nathan Latka (15:02)

Razmislite samo o tome što koristite jutros.

Marko Hozjan (15:05)

Koristio sam revolucionarno internetsko bankarstvo, ali nije za zidanje. Koristimo transferwise, uh, kao banku umjesto bankovnog računa. Na primjer,

Nathan Latka (15 : 15)

Idemo. Broj za koliko sati sna svake noći?

Marko Hozjan (15:19)

Prošlu noć. pet sati. Inače oko sedam.

Nathan Latka (15 : 24)

A kakva je vaša situacija? Oženjen? Samohrana djeca?

Marko Hozjan (15:27)

Da. Kao da nije u braku, ali je u vezi s jednim dečkom.

Nathan Latka (15 : 33)

A kako nisi

Marko Hozjan (15:34)

S jednim Malim dječakom? imam 38 godina.

Nathan Latka (15 : 38)

Bože oprosti. 1, 1 dijete unutra. Imaš 38 godina.

Marko Hozjan (15:41)

Da. I ostat ću s jednim djetetom.

Nathan Latka (15 : 44)

Ovo je moj,

Marko Hozjan (15:45)

Ovo je naša odluka. Jedan nije

Nathan Latka (15 : 47)

Jako cool. Posljednje pitanje. Nešto što biste željeli znati kad ste imali 20,

Marko Hozjan (15:52)

Uh, imati mentora u tome koje knjige čitati

Nathan Latka (15 : 57)

Dečki tamo, imamo gumu dot io, oni vam pomažu prevesti vaše stvari, vi lokalizirate svoju web stranicu, takve stvari. Oni plaćaju, imaju model u kojem plaćate po vrsti prijevoda riječi i također taj model katapulta, koji je u osnovi vrlo ozbiljan. Imaju preko 3000 kupaca koji danas zarađuju 100 tisuća mjesečno u odnosu na 25 tisuća prije samo godinu dana. Tako lijep rast. Prošle su godine prikupili 1,2 milijuna uz procjenu od 6 milijuna dolara. Gledajući povećanje na kraju ove godine, početkom sljedeće godine, tri milijuna, možda oko 12 ili nešto više. Vidjet ćemo što će se dogoditi u sljedećih 12 mjeseci kada njegov suosnivač na početku podijeli kapital 50:50. Tako zdravo upravljanje kapitalom dok žele preuzeti svemir, marco, hvala što ste nas doveli do vrha.

Marko Hozjan (16:35)

Hvala vam potrebno

Nathan Latka (16 : 37)

Još jedna stvar prije nego što odete, imamo potpuno novu emisiju svakog četvrtka u 13:00 sati, zove se shark tank za SAS, mi to zovemo dogovor ili propast. Jedan osnivač dolazi na tri gladna kupca, oni pokušavaju sklopiti dogovor uživo, a osnivač dijeli povratne informacije i nadzorne ploče, njihove troškove, prihode su poo cock ltv, kako god kažete, oni to dijele i kupci se pokušavaju dogovoriti uživo. Zabavno je gledati svakog četvrtka jedan PM Central. Osim toga, imajte na umu da ovi snimljeni intervjui osnivača idu uživo, puštali smo ih ovdje na Youtube svaki dan u dva popodne kako bismo bili sigurni da ništa od toga ne propustite. Obavezno se pretplatite na gumb ispod ovdje na Youtubeu. Veliki crveni gumb, a zatim kliknite modifikaciju malog zvona kako biste bili sigurni da ćete dobiti obavijesti kada krenemo uživo. Ne bih želio da propustite udarne vijesti u Saskatchewanu, bilo da se radi o akviziciji, velikom prikupljanju sredstava, velikoj prodaji, velikoj izjavi o profitabilnosti ili nečem trećem. Ne želim da to propustiš. Osim toga, ako želite ovaj razgovor odvesti dublje i dalje, imamo daleko najveću privatnu slack zajednicu za osnivače B two B Sas. Želiš ući tamo. Vjerojatno smo razgovarali o vašem alatu, ako vodite tvrtku ili tvrtku, ako ulažete, možete otići tamo i brzo pretražiti i vidjeti što ljudi govore. Prijavite se za to u Nathan ormariću točka com naprijed kosa crta opušteno. U međuvremenu se družim s tobom ovdje na Youtubeu. Bit ću u komentarima sljedećih 30 minuta, slobodno mi recite što mislite o ovoj epizodi. I ako ste uživali, kliknite palac gore, imamo puno mrzitelja koji su ljuti na to koliko sam agresivan u tim emisijama, ali ja to radim kako bismo svi mogli naučiti. Moramo se suprotstaviti tim ljudima. Moramo ga odgurnuti, kliknite palac gore ispod da im se suprotstavimo i znajte da cijenim vašu podršku. U redu, bit ću u komentarima vidjeti, uh.

Gglot (18 : 13)

Prepisao Gglot.com