Audio transkript: Alat za prevođenje premašio brzinu od 1,2 miliona dolara, 3.000 kupaca – Marko Hozjan
Zahvaljujući Nathanu Latki i osnivačima Taie, sada imamo novi koristan video za transkripciju. Pogotovo kada je riječ o našoj industriji prevođenja/transkripcije! Uživajte u detaljnom čitanju!
Audio transkript automatski proizvodi GGLOT
Nathan Latka (00 : 00)
Hej ljudi, moj gost danas je Marko Hozjan, on pravi cool alat za prevođenje koji pomaže u prijevodu kroz kombinaciju Ai i ljudskih prevoditelja. On je menadžer i strastven za liderstvo i poslovanje. On je dugi niz godina serijski preduzetnik sa mnogo osnovanih i izišlih kompanija. On je takođe iskusan mornar, on je ratnik knjiga, a takođe se dobro snalazi u temama liderstva u biznisu, u osobi sa vrlo liberalnim stavovima. Marko, jesi li spreman da odneseš na vrh?
Marko Hozjan (00:26)
Da sigurno. Dakle, prvo
Nathan Latka (00 : 28)
Da, smislite ideju Božiju i ako ljudi žele da prate njen TAI Aa dot IO.
Marko Hozjan (00:34)
Upravo. Dakle, ideja je zapravo potekla iz škole jezika koju smo ja i moja partnerica Matea imali prije ovog posla. Tako smo pokrenuli školu jezika i ona je rasla i rasla i ubrzo smo shvatili da je ne možemo proširiti. Tako su se u to vrijeme pojavili prvi zahtjevi za prevodima unutar škole jezika. Počeli smo prvo mi to zovemo tradicionalna prevodilačka agencija ili uh u okviru oblasti oni je zovu pružalac usluga LSP jezika. I brzo smo vidjeli da se možemo takmičiti samo cijenom i cijelo tržište se takmiči s cijenom i onda je tržište zaista zastarjelo. Dakle, sa našom tehnologijom i našim poslovnim znanjem mi smo to zapravo spojili. I
Nathan Latka (01 : 18)
Kada ste ga stvorili
Marko Hozjan (01:21)
Godine 217., a onda je guma rođena u 18
Nathan Latka (01 : 25)
Pokrenuta je agencija 2017. i koliki je prihod od agencije u 2017.
Marko Hozjan (01:30)
Skoro ništa kao par od 10.000.
Nathan Latka (01 : 35)
U redu, zovi kao 30.000 dolara ili tako nešto. Potom ste pokrenuli tehnologiju 2017. godine i objasnili ste mi koliko vam naši kupci plaćaju danas u prosjeku mjesečno za ove prijevode?
Marko Hozjan (01:46)
Oh, stvarno zavisi. Dakle, imamo prevode koji su kao proizvod veoma složeni i veoma različiti. Dakle, imamo kupce koji naručuju jednom za 100€ i imamo kupce koji naručuju par 10.000€ mjesečno. Tako da je veoma različito. Naš fokus je naravno B2B, tako da su srednje do velike kompanije kojima je potrebno mnogo prijevoda, ali svako može doći na našu platformu i naručiti bilo koju vrstu prijevoda.
Nathan Latka (02 : 13)
U redu, ono što vam daje cijena je nekoliko riječi
Marko Hozjan (02:16)
Upravo. Dakle, imamo dva proizvoda. Dakle, cijela platforma je zapravo jedno mjesto za sve potrebe prijevoda koje imate od strojnog prevođenja do naprednih ljudskih prijevoda. Ali unutar platforme imamo vlastiti SAS alat koji se temelji na pretplati. Dakle, sve ostalo je bazirano na pravim riječima, ali na pretplati na SAs stranke, ovo je katapult i njegova glavna funkcija je da sami prevodite.
Nathan Latka (02:45)
Vidim. Dakle, koliko kupaca imate koji plaćaju bilo za katapult ili vašu uslugu mašinskog učenja?
Marko Hozjan (02:51)
3000.
Nathan Latka (02:53)
Oh wow. Ima mnogo kupaca. A gdje si ti bio? Pre tačno godinu dana. Koliko kupaca?
Marko Hozjan (02:58)
Manje od 1000.
Nathan Latka (03 : 01)
U redu. Dakle, došlo je do velikog rasta, jeste li to učinili? Da li ste prikupili kapital?
Marko Hozjan (03:05)
Mi smo prikupili kapital. Dakle, da, kada prikupite, dakle prošle godine u oktobru 1,2 miliona. A prije toga ukupno 200 slučajeva? 1.1.2 plus 201.4 ukupno. Dakle, da, ovo je za evropske standarde. Zapravo mnogo.
Nathan Latka (03 : 25)
Da. Kada ste prošle godine prikupili 1,2 miliona, koje su vrijednosti? Podignite to na
Marko Hozjan (03:29)
Šest miliona?
Nathan Latka (03 : 30)
Je li to bila dobra procjena ili je to bila dobra procjena? Gledajući unazad?
Marko Hozjan (03:34)
Da.
Nathan Latka (03 : 35)
Je li to bio lijep novac ili novac od poštarine?
Marko Hozjan (03:37)
Priličan novac.
Nathan Latka (03 : 39)
Dakle 7,2 posto zanimljivo. A šta je kompanija radila u smislu prihoda? A kada odradiš rundu?
Marko Hozjan (03:45)
Uh, dakle za 2 20 300 000. A naš plan za ovu godinu je 1,5 mil.
Nathan Latka (03:52)
Šta ste radili prošlog mjeseca?
Marko Hozjan (03:55)
Oh dobro pitanje. Oko 100.000
Nathan Latka (03:58)
Vau. U redu, zanimljivo. A koliko je ljudi danas u timu? Puno vrijeme. 30. Koliko inženjera?
Marko Hozjan (04:05)
Mm. Dobro, recimo najmanje 12. Dakle, pošto inženjeri, vi ljudi uglavnom mislite na programere i slične ili sa mašinskim ljudima koji rade na mašinskom prevođenju. Ali imamo inženjere, imamo lingviste, imamo marketinške gurue i tako dalje. Tako da sam ga uvijek nazivao i inženjerima.
Nathan Latka (04 : 27)
Kako ste napredovali, znate u prosjeku 25.000 dolara mjesečno? Prošle godine do 100.000 dolara mjesečno ove godine. Odakle dolazi sav taj rast? Uh huh.
Marko Hozjan (04:35)
Zapravo, rast je uglavnom bio rezultat prodaje starih školskih poziva. Ali sada ga želimo stvarno povećati tako što ćemo ovaj ovaj lijevak stare škole pretvoriti u online marketing, generiranje potencijalnih kupaca, automatizaciju marketinga i tako dalje. Dakle, do prave jeseni je prodaja i da se pomeri ka marketinškom toku. Ne toliko prodajni lijevak, naravno, velika riba. Dakle, veći kupci će i dalje imati svoj BDM S što znači da uh BDM preuzima jer oni nisu jednokratni kupac. Obično samo treba da potpišu ugovor. Imate proces nabavke i tako dalje.
Nathan Latka (05 : 18)
Kada kažete hladno pozivanje klijenti ulaze u taj proces. Kako da dobijete listu telefonskih brojeva i da znate prave ljude za poziv.
Marko Hozjan (05:25)
Naravno. Dakle, prvo smo odabrali industriju industriju koju smo odabrali na osnovu onoga što radimo najbolje i koje su u nekim industrijama interesantnije kada su prijevodi u pitanju od drugih. Zatim morate imati mnogo vrsta softvera. U posljednje vrijeme koristimo informacije o zumiranju prije nego što koristimo mnoge druge. Dakle, to je i inače povezano. Ali ovaj softver je mjesto gdje možete dobiti ovu vrstu podataka. Imamo
Nathan Latka (05 : 53)
Koje su dvije najveće industrije koje ste odabrali?
Marko Hozjan (05:56)
Hm, jedno mi to zovemo poslovnim uslugama gdje imate finansije, bankarstvo, osiguranje i slično, dakle poslovne usluge, a drugo je proizvodnja. Ovo su bili prvi koje smo odabrali jer su bili najbolji jer smo fokusirani na prevode dokumenata. Ali sada se sve više pretvaramo u kategorije usluga koje rastu, a to su softver za e-trgovinu i igre.
Nathan Latka (06 : 25)
Dakle, koje nazive poslova u osiguravajućem društvu ćete tražiti nakon brojeva telefona in zoom in vivo?
Marko Hozjan (06:31)
Zaista zavisi kolika je osiguravajuća kompanija ako je velika. Oni sigurno imaju menadžera za lokalizaciju, inače šefove odjela na primjer, uglavnom marketinga. Oni su uglavnom odgovorni za tekstove i slične stvari. Inače šefovi različitih odjela, na primjer, zaista je zanimljivo koliko se razlikuje od kompanije do kompanije kada je u pitanju donošenje odluka, donošenje odluka za prevode. I većina kompanija koje nemaju tog centralista sa upravljanjem lokalizacije. Svako odeljenje naručuje, prevode za sebe.
Nathan Latka (07 : 09)
Shvatio sam. I koliko im plaćate informacije svakog mjeseca da bi dobili pristup svim telefonskim brojevima?
Marko Hozjan (07:16)
Mi plaćamo godišnje oko 10K.
Nathan Latka (07 : 19)
Da li je vrijedno toga?
Marko Hozjan (07:22)
Ko je teško pitanje jer za sada je ovo treći softver koji koristimo i nismo baš zadovoljni ni sa čim od toga
Nathan Latka (07 : 30)
Od
Marko Hozjan (07:32)
Apollo.
Nathan Latka (07 : 33)
A ko je bio prije toga?
Marko Hozjan (07:35)
Oh, ne mogu se sjetiti imena. Bio je to neki britanski softver, ne mogu se sjetiti imena
Nathan Latka (07 : 41)
A zašto jeste, zašto niste zadovoljni time? Šta im nedostaje?
Marko Hozjan (07:44)
Samo kvalitet podataka. Tako na primjer možete dobiti broj telefona koji pozovete i kažu da osoba više ne radi tamo. Dobijate li email? I trebalo bi da bude tačno. Ali nije samo kvalitet podataka, ono najvažnija stvar koju bi trebali imati.
Nathan Latka (08 : 00)
Da, to ima puno smisla. Sada je očigledno da imate 3000 kupaca i to za 1,2 miliona dolara. U redu. Jeste li profitabilni ili gorući?
Marko Hozjan (08:07)
Spaljivanje bi i dalje moglo biti isplativo, ali mi gorimo tako da imamo dovoljno do početka 2022. Dakle, zato na jesen zapravo sada počinjemo naš novi krug kako bismo zatvorili naš sljedeći krug u prvom kvartalu. U 20.
Nathan Latka (08 : 28)
Pa koliko sada imate u banci?
Marko Hozjan (08:32)
U redu. Pola mil.
Nathan Latka (08 : 35)
U redu. I koliko želite da podignete?
Marko Hozjan (08:38)
Ovo još nije jasno. Zavisi od naših rezultata ovih narednih šest mjeseci, ali oko tri miliona.
Nathan Latka (08 : 47)
I kako će koju procjenu pokušati podići
Marko Hozjan (08:50)
Opet? Nije jasno. Zavisi od toga što su bolji rezultati narednih šest mjeseci, to je bolja procjena. Pa da. Znaš šta
Nathan Latka (08 : 59)
Da li biste imali prekršaj da li biste bili sretni?
Marko Hozjan (09:02)
Piletina i jaje. Tako teško. Tako na primjer barem puta na ono što smo radili. Ali sada ste me uhvatili malo nespremnog, ali rekao bih
Nathan Latka (09 : 16)
Mislite da ste prikupili 6 miliona dolara x. To da. Sada ste bili jedini osnivač koji ste 100%.
Marko Hozjan (09:25)
Ne. Mi smo dva osnivača. Ja i moj suosnivač materijala, imamo pola.
Nathan Latka (09 : 29)
Dobro, jeste li stavili 5050 na početak? Da. I šta je onda novi investitor uzeo? Oko 50 12, 13% poslovanja?
Marko Hozjan (09:40)
Uh kada je 20% posla. Dakle, sa šest miliona 20% poslovanja
Nathan Latka (09 : 47)
Dobio kompaniju investitora na 20%. Kladite se na 40%. Da. Da zanimljivo. U redu. Što je sljedeće na proizvodu za kartu? Šta ćete sledeće graditi?
Marko Hozjan (09:57)
Tako da smo uglavnom fokusirani na seksualni dio. Dakle, ovaj LSP dio je napravljen. Dakle, to je zapravo vrlo automatizirana platforma na kojoj možete naručiti bilo koju vrstu prijevoda. Ali ovaj dio nije toliko skalabilan kao dio seksa, ali je vrlo potrebno da seksualni dio ima više goriva. Dakle, sada imamo katapult, alat u koji svako može sam prevoditi koristeći moć mašinskog prevođenja, zadržavajući formatiranje netaknutim i tako dalje. Uh Sljedeće ćemo nastaviti s izgradnjom praznih proizvoda. Dakle, vidimo budućnost u mašinskom prevođenju. Mašinsko prevođenje će ići svuda, ali ne onako kako želimo. Hm ponudite to kao profesionalnu uslugu, što znači da na primjer, ako danas koristite google translate, morate kopirati formatiranje bazirano na kopiranju zapravo nije ako vam trebaju dodatne usluge koje ne dobijete i tako dalje. Dakle, mašinsko prevođenje za napredne korisnike i onda imamo tone mogućnosti u okviru integracionog dela jer ovaj problem nije rešen. Velika je muka, nema standarda kada je u pitanju prevođenje softvera, web stranica i tako dalje i želimo da postanemo standard, što znači da želimo da budemo jedna platforma koja rješava problem prijevoda.
Nathan Latka (11 : 18)
Kako mjerite skretanje?
Marko Hozjan (11:21)
Da. Šta je to ili kako to mjerimo?
Nathan Latka (11:25)
Kako to mjerite? Da.
Marko Hozjan (11:29)
Ne znam. Trebao bih pitati svog CMO-a. Nisam siguran.
Nathan Latka (11 : 33)
Dobro da te pitam šta se danas naplaćuje.
Marko Hozjan (11:37)
Opet dobro pitanje. Nisam siguran na koji je red. Dakle
Nathan Latka (11:45)
Pitao sam o svrsi jer je vaš model teško izmjeriti jer imate model zasnovan na upotrebi, a zatim model baziran na SAS-u, tako da ljudi vole proizvod i stalno povećavaju upotrebu. To izgleda kao povećanje neto prihoda ako su smanjili korištenje, to izgleda kao kontrakcija i to je vrlo različito od SAS modela koji plaća paušalnu naknadu mjesečno kako bi nešto uradio kako treba
Marko Hozjan (12:04)
Kasnije ćemo morati da uradimo, uradićemo Matrix za oba odvojeno jer su oni iako su deo jedne platforme i onda samo odaberete da želite da izvršite autsorsing ili želite da to uradite sami jer je ovako mi to radimo. Sad. Kada imamo kupca pitamo ga da li je kupac kompanija za outsourcing ili da li vi prenosite imate svoj tim jer trend je da kompanije sve više prevode same. Razlozi su tehničko znanje, SeO optimizacija, sigurnost i tako dalje i mašinsko prevođenje. Zapravo vam više ne trebaju tako dobri prevodioci jer ste upravo objavili nešto što je dobro.
Nathan Latka (12:45)
Posljednje pitanje je koliko ste prošli mjesec potrošili na plaćeni marketing?
Marko Hozjan (12:51)
Uh ne toliko jer smo da. U redu. Dozvolite mi da vam dam broj od oko 30 hiljada.
Nathan Latka (13:00)
Ali član kuće,
Marko Hozjan (13:02)
Ovaj broj se povećava iz mjeseca u mjesec.
Nathan Latka (13:06)
A koliko ste novih kupaca imali prošlog mjeseca?
Marko Hozjan (13:15)
Sada je ovo još jedna zeznuta stvar jer pitate kupce mi jer smo stekli oko 300 korisnika. Ali nije nužno da svaki korisnik postane kupac, znate jer neki vi oni neki korisnici jednostavno dođu na platformu. To će vidjeti pa bih rekao da oko 80% korisnika definitivno postaju kupci.
Nathan Latka (13:40)
Takozvano 200 novih kupaca na 30.000 trošenja. Otprilike ste potrošili oko 150? $150 da dobijete novog kupca.
Marko Hozjan (13:48)
Da. Naši troškovi kada je u pitanju prodajna akvizicija su i dalje visoki.
Nathan Latka (13:54)
Zašto kažeš da je visoka? Vi ste naša posada. Otprilike 4050 USD mjesečno po korisniku u prosjeku ili plaćanju 150. Dakle, vraćena vam je za tri ili četiri mjeseca. U redu.
Marko Hozjan (14:04)
Ne znam kada sam čitao poređenja sa drugim ili sa sličnim sa našim, sa našim konkurentima ili sa sličnim kompanijama. Ovi brojevi su obično bili manji,
Nathan Latka (14 : 18)
Zanimljivo. Pa, to je pravo mjesto za fokusiranje. Hajde da završimo ovde. Marko sa čuvenom petorkom. Broj jedan. Koja je tvoja omiljena knjiga?
Marko Hozjan (14:25)
Nikad ne dijelite razliku.
Nathan Latka (14 : 27)
Broj dva. Postoji li izvršni direktor kojeg pratite kako studira?
Marko Hozjan (14:32)
Br.
Nathan Latka (14 : 34)
Broj tri. Koji je vaš omiljeni moment alat za izgradnju
Marko Hozjan (14:38)
Online alat za izradu guma?
Nathan Latka (14:40)
Da. To je alat koji si jeo?
Marko Hozjan (14:43)
Mm hmm. Bio je to sekund jer ih ima mnogo. Uh huh. Dobar. Mm hmm. Za izgradnju gume.
Nathan Latka (15 : 02)
Samo razmislite šta ćete koristiti jutros.
Marko Hozjan (15:05)
Koristio sam revolution online banking, ali nije za izgradnju pločica. Koristimo transferwise, uh, kao banku umjesto bankovnog računa. Na primjer,
Nathan Latka (15 : 15)
Idemo. Broj za koliko sati spavanja svake noći?
Marko Hozjan (15:19)
Prošle noći. pet sati. Inače oko sedam.
Nathan Latka (15 : 24)
A kakva je tvoja situacija? oženjen? Slobodna djeca?
Marko Hozjan (15:27)
Da. Kao da nije udata, ali u vezi sa jednim dečkom.
Nathan Latka (15 : 33)
A kako nisi
Marko Hozjan (15:34)
Sa jednim dječačićem? imam 38 godina.
Nathan Latka (15 : 38)
Bože oprosti. 1, 1 klinac. Imaš 38 godina.
Marko Hozjan (15:41)
Da. I ja ću ostati sa jednim klincem.
Nathan Latka (15 : 44)
Ovo je moj,
Marko Hozjan (15:45)
Ovo je naša odluka. Jedan nije
Nathan Latka (15 : 47)
Veoma cool. Zadnje pitanje. Nešto što bi voleo da znaš kada si imao 20 godina,
Marko Hozjan (15:52)
Uh, imati mentora koje knjige čitati
Nathan Latka (15 : 57)
Ljudi tamo, imamo guma dot io, oni vam pomažu da prevedete svoje stvari, Lokalizirate svoju web stranicu, takve stvari. Oni plaćaju, imaju model u kojem se plaća po vrsti prijevoda riječi, a takođe i model katapulta, koji je u osnovi sas serozan. Imaju preko 3000 kupaca koji danas zarađuju 100 hiljada dolara mjesečno od 25 hiljada prije samo godinu dana. Tako lep rast. Prošle godine su prikupili 1,2 miliona na procjeni od 6 miliona dolara. Gledajući prikupljanje na kraju ove godine, početkom sljedeće godine, tri miliona, možda 12 ili nešto više. Vidjet ćemo šta će se dogoditi u narednih 12 mjeseci kada njegov suosnivač na početku podijeli dionički kapital 50 50. Tako zdravo upravljanje kapitalom jer žele da preuzmu svemirski marco hvala što nas je odveo do vrha.
Marko Hozjan (16:35)
Hvala vam potrebno
Nathan Latka (16 : 37)
Još jedna stvar prije nego što krenete, imamo potpuno novu emisiju svakog četvrtka u jedan popodne Centralno, zove se Shark tank za SAS mi to zovemo dogovor ili propast. Jedan osnivač dolazi na tri gladna kupca, oni pokušavaju da sklope posao uživo, a osnivač dijeli leđa i nadzorne ploče, njihovi troškovi, njihovi prihodi su poo cock ltv, samo ime, oni to dijele i kupci pokušavaju napraviti dogovor uživo. Zabavno je gledati svakog četvrtka u jedan popodne Central. Uz to, zapamtite da ovi snimljeni intervjui sa osnivačima idu uživo, objavljivali smo ih ovdje na Youtube-u svaki dan u dva popodne centralno kako bismo bili sigurni da ništa od toga ne propustite. Obavezno se pretplatite dugme ispod ovdje na Youtube-u. Veliko crveno dugme, a zatim kliknite na modifikaciju malog zvona kako biste bili sigurni da ćete dobiti obavještenja kada krenemo uživo. Ne bih želio da propustite udarne vijesti u Saskatchewan-u, bilo da se radi o akviziciji, velikom prikupljanju sredstava, velikoj rasprodaji, velikoj izjavi o profitabilnosti ili nečem drugom. Ne želim da to propustiš. Osim toga, ako želite da ovaj razgovor produbite i dalje, imamo daleko najveću privatnu zajednicu za slobodne aktivnosti za osnivača B dva B Sas-a. Želiš da uđeš tamo. Vjerovatno smo razgovarali o vašem alatu, ako vodite kompaniju ili svoju firmu, ako investirate, možete otići tamo i brzo pretražiti i vidjeti šta ljudi govore. Prijavite se za to na Nathan locker dot com naprijed slash slack. U međuvremenu, družim se s vama ovdje na Youtube-u. Biću u komentarima narednih 30 minuta, slobodno mi recite šta mislite o ovoj epizodi. I ako ste uživali, kliknite na palac gore, dobijamo puno hejtera koji su ljuti koliko sam agresivan u ovim emisijama, ali ja to radim da bismo svi naučili. Moramo se suprotstaviti tim ljudima. Moramo ga odgurnuti, kliknuti na palac gore ispod da im se suprotstavimo i znaj da cijenim vašu podršku. U redu, bit ću u komentarima vidjeti, uh.
Gglot (18 : 13)
Transkribirao Gglot.com