最高のビデオ転写ソフトウェア

ビデオトランスクリプションソフトウェア

あなたがビデオコンテンツのプロデューサーである場合、あなたがあなたのビデオで言われたすべての転写を持っていることがあなたにとって非常に役立つであろう多くの状況が起こるかもしれません。これが当てはまる理由はたくさんあります。たとえば、聴覚障害のあるユーザーがコンテンツにアクセスできるようにするために文字起こしが必要な場合、オンラインでの視認性を高めたい場合(検索エンジンのクローラーは書かれたテキストのみを認識する)、ビデオの最も記憶に残る部分をコピーしてソーシャルネットワークに貼り付けることができるように、手元にある文字起こし。理由が何であれ、オンラインビデオコンテンツにトランスクリプトを追加することは常に素晴らしい考えですが、手動で自分でそれを行いたい場合、これは言うよりも簡単です。手動による文字起こしには多くの時間と忍耐が必要です。録音を何度も開始および停止し、注意深く耳を傾け、言われたことをすべて入力する必要があります。思ったよりもはるかに時間がかかるかもしれません。この貴重な時間は、より多くのビデオコンテンツを作成したり、クリエイティブになったりするなど、他のことに費やしたほうがよいでしょう。この問題には優れた解決策があり、信頼できる文字起こしサービスプロバイダーまたは文字起こし用の自動プログラムにタスクをアウトソーシングする必要があります。この記事では、非常に役立つ可能性のあるさまざまなオプションを紹介し、文字起こしプロセス全体を高速化して、より重要なタスクに集中できるようにします。

Generally, when it comes to transcription of audio or video content, you will have to make a choice between a manual transcription and a machine transcription. Machine transcription has evolved a lot in the last years, and some advanced programs employ cutting edge technology like neural networks, deep learning and advanced algorithms that learn something new with each text and editing of the text, so they are slowly become more and more reliable, but there is still a lot of room for improvement. Some problems may still occur which make automated transcription almost impossible. For example, if multiple people are speaking (especially in the same time), if the recording isn’t clear, if there are background noises and so on. The quality of the automated transcription relies heavily on the quality of the source content, and the machine can never be so good at recognizing some words if there are many sound disturbances, or if some kind of semantic ambiguity is present, which may occur if some speakers speak with a somewhat different accent, or employ some slang words. There is also a problem with words that do not have a specific meaning, like side-remarks or filler words, like “erms” and “uhs”, which might cause the machine to think that something else was said. Machine transcription will almost always transcribe everything at face value, and the final result might be okay if the sound quality is all right. But still, in most cases the final transcript will need to be edited in order to avoid needles confusion and make the text more readable. On the other hand, when a human professional is doing the transcription, the text will most likely be more accurate since humans have the ability to determine the meaning out of context. This is crucial when it comes to some specific content, where specific terminology is used. An experienced transcription specialist can recognize what was said based on their previous experience, and sort out what is important and what is not. 

この記事では、テキストの文字起こしと、そこにあるソフトウェアと文字起こしサービスについてアドバイスします。このテキストを読んだ後、特定の文字起こしのニーズに最適な文字起こしの方法が見つかることを願っています。

If you are looking for a fast solution for a simple transcription of your audio or video content, and do not have a lot of funds at your disposal for this service, we will mention a few online programs, apps and tools that are free to use. But there is one important thing to keep in mind here, which you can guess for yourself, and which is expected.  Free software generally isn’t as accurate as the one that you have to pay for. So, use those services with a bit of caution. Maybe if you need to transcribe something really important, a free software shouldn’t be your first choice. There are many free online tools that can transcribe an audio or video file. Since they are not so complicated and advanced, they will transcribe your file word for word. This may yield good results in some cases, when your audio or video file is of great quality, but the drawback is, as we already mentioned, that the text should be edited after the transcription. SpeechTexter, Speechlogger and Speechnotes are tools which are worth mentioning in this context. Google Docs also has an interesting option. If you go to Tools menu and click on Voice Typing you will be able to convert the spoken word to text. This is sometimes very handy and you should definitely try it out, if you haven’t yet. This works similarly to the tools mentioned above, but the quality might be a bit better, since we are talking about Google here. You can use Voice Typing in some circumstances when typing is not an option for you, but you have to be careful to speak clearly, avoid heavy accents and you also have to ensure that there is no background noise that might affect the quality of input.

無題 7 3

これらの無料のツールでは特定の文字起こしのニーズを十分に満たすことができない場合は、より高度なプログラム、ツール、アプリを試してみることができます。これらのプログラム、ツール、アプリは、あなたの側から少しの金銭的補償が必要です。無料ではありませんが、使用するには料金を支払う必要があります。無料トライアルの可能性さえあるものもあるので、最初に試してみて、自分に合っているかどうかを確認してください。有料ソフトウェアは通常、より高い精度と正確さで、より良い品質の文字起こしを提供します。結果は、プログラムの品質、そしてもちろんソースファイルの品質によって異なる場合があります。可能な限り最高の文字起こしの精度を得るには、熟練した人間の専門家が手動で文字起こしを行うよりも優れた方法はありません。ただし、人工知能とディープラーニングを使用するソフトウェアに基づく自動サービスは、特にテキストを非常に高速に転記する必要がある人々にとって、その用途があります。

グロット

Gglot は文字起こしに関しては定番の 1 つで、すでに定評のある文字起こしサービス プロバイダーであり、さまざまな形式のオーディオ ファイルやビデオ ファイルを文字起こしします。最終的には、オーディオまたはビデオ コンテンツを非常に高速かつ正確に文字起こしできます。また、機密ファイルに関しては NDA 契約で保護されているため、完全な機密性が確保されます。使い方は簡単で、公正でわかりやすい価格で優れた品質のサービスを提供します。Gglot は、人間ベースと機械ベースの文字起こしサービスを提供しています。

人間の専門家による文字起こしサービスは、機械ベースの文字起こしよりも少し時間がかかります。それでも、プロの筆記者は非常に高速に動作し、機械ほど高速ではありませんが、許容できる以上のターンアラウンドタイムを提供できます。これらのトランスクリプトは訓練を受けた人間のプロのトランスクリプトによって行われるため、精度は非常に優れています(99%)。これは、クライアントに表示する重要な文字起こしを扱う場合に最適です。マシンベースの文字起こしサービスよりも少しコストがかかりますが、品質が求められている場合は、これが最良の選択です。音声文字変換が完了したら、当社のWebサイトからダウンロードするだけです。その前に、必要に応じてドキュメントを編集するオプションもあります。

At Gglot there is also the option for an automated transcription service. Your files will be secured and you will get them transcribed in a very short time span. The accuracy rate is lower than with human based transcription but you can still receive 90% quality. This can be very useful when you are dealing with pressing deadlines, and need to have a transcript as soon as possible.

無題 9 1

トピック

Temiは興味深い文字起こしサービスプロバイダーでもあり、音声認識ソフトウェアを使用しています。これが、オーディオまたはビデオファイルを使用する場合に備えて、その品質が非常に優れている必要がある理由です。そうでなければ、最終結果はそれほど満足のいくものではありません。ただし、速度を優先する場合は、このプロバイダーも役立ちます。

説明

ポッドキャストのクリエイターであれば、Descriptの使用を検討してみてはいかがでしょうか。これは、オーディオファイルを編集するための非常にユーザーフレンドリーなツールです。これは、公開する前にコンテンツを編集する必要がある場合、読みやすく、聴きやすくする必要がある場合、または不要な部分を切り取る必要がある場合に便利です。また、自動化された人間ベースのトランスクリプションサービスも提供しています。

Gglot では、業界最安値で高品質の文字起こしをご提供しています。今すぐお試しください。