Bloggare, journalister, youtubers, advokater, studenter, podcasters - många gillar tanken på att transkribera ljud till text. Detta sparar tid och pengar och möjliggör ett mer strukturerat sätt att komma åt data. Ljud-till-text-transkription gör det möjligt att hoppa snabbare genom timmarna av ljuddata och skriva ner viktiga datum, händelser och andra informationsbitar.
1. GGLOT.com
Denna online-till-text-transkriptionstjänst är byggd från grunden för att tillhandahålla kostnadseffektiv ljudsändningstjänst för alla slags människor. Dess automatiska transkriptionsprogramvara kan känna igen högtalare, skriva ner meningar med korrekt skiljetecken och stöder 60 unika språk som engelska, spanska, ryska, franska, tyska, koreanska, holländska, danska och så vidare.
2. SpeechPad.ru
Denna onlinetjänst byggd av ryska entusiaster möjliggör ett enklare sätt att diktera tal som den konverterar till text. Det fungerar på ryska och engelska. Det är gratis att göra, men skulle kräva registrering om du planerar att behandla stora filer. Denna webbplats är till stor del en verktygswebbplats där du kan diktera vad du vill att ska skrivas. Du måste uttala skiljetecken eftersom transkriptionsprogrammet inte hämtar dem ur ett sammanhang.
3. Dictation.io
Denna onlinetjänst är utvecklad i Indien och gör det möjligt att diktera dina meningar och transkribera dem till text i farten. Det fungerar bara med Google Chrome eftersom det använder det inbyggda Google API för taligenkänning. Andra webbläsare som Internet Explorer och Firefox stöds inte.
Ljudtranskription - i ett nötskal är det en process för omvandling av ljud till text. Det underlättas antingen av mänskliga transkriberare eller automatisk programvara. Medan människor är bättre på kvalitet är maskiner billigare och snabbare. Den senaste trenden inom artificiell intelligens är att flytta från mänsklig transkription till automatiska översättningsverktyg.
Transkription är en process för att konvertera ljudfiler till text. Transcriber ändrar inte innebörden och gör det verbatim på samma språk. Medan översättning är en process för att översätta betydelsen av en fil från ett språk till ett annat.
Det beror på kvaliteten på den ursprungliga ljudfilen, bakgrundsbrus, musik, högtalarnas accenter, slang, jargong och grammatik. Mänsklig transkription tar tio gånger längre tid än en ljudfil. Det tar tid att lyssna på filen minst en gång, sedan skriva den på ett tangentbord, korrigera misstag, tillämpa tidskoder och spara. Å andra sidan kan automatiskt transkriptionsverktyg som GGLOT transkribera ljud till text två gånger snabbare än längden på en ljudfil.
Det finns tre sätt att konvertera ljudfiler till text: manuell, automatisk och outsourcing. På webbplatser som Upwork kan du hitta en frilansare som kan ta jobbet att transkribera ljud till text och returnera textfilen på en viss tid. Det är det dyraste och långsammaste alternativet. Det tar oerhört mycket tid att söka efter en rätt person innan du hittar en bra. Med $ 1 / minut kan din 60 minuters ljudfil kosta dig $ 60 plus frilansmarknadsavgifterna. Och det tar 24-36 timmar att få tillbaka det.
Manuell transkription själv är det billigaste alternativet eftersom allt arbete du kommer att göra själv: lyssna på ljud, spela in det i text, korrigera, spara. Den största nackdelen är möjlighetskostnaden. Det kan vara bättre att du fokuserar på mer produktiva och uppdragskritiska uppgifter snarare än att göra det manuella och tråkiga arbetet.
Automatisk transkription är det bästa valet av de två. Det är snabbare och billigare. Du kan snabbt korrigera felen i den visuella redigeraren och spara textfiler eller undertexter för framtida återanvändning. Gglot erbjuder den bästa i klassen automatisk transkriptionstjänst till grossistpriser.