Transcrevendo uma entrevista documental!
Transcrição de entrevistas documentais
Na produção processo de realização de um documentário, uma das tarefas mais exigentes que pode Seria árdua a tarefa de transcrever entrevistas. Existem muitos razões pelas quais um documentário deve ter a transcrição das entrevistas, fins legais, por exemplo, ou para arquivamento de documentos, ou apenas para melhor Visibilidade na Internet, se o documentário for apresentado online, transcrições tornar mais fácil para os rastreadores do mecanismo de pesquisa encontrar e categorizar o conteúdo de vídeo, o que, por sua vez, torna mais fácil para os potenciais espectadores encontrá-lo e assisti-lo. Ter uma transcrição ao lado do seu conteúdo de vídeo é muito útil, sem dúvida sobre isso, mas se você decidir fazer a transcrição sozinho, você pode estar surpreendeu-se com o tempo e o esforço necessários.
Você pode começar transcrevendo a entrevista manualmente, e depois de algumas horas você vai Perceba que você acabou de transcrever uma pequena parte do material, e você não tenho certeza se você fez isso com precisão suficiente. Pode haver alguns problemas de áudio, ou você pode não ter certeza do que foi dito exatamente, porque o A pessoa entrevistada tinha um sotaque com o qual você não está tão familiarizado.
Você faz uma pausa, toma uma xícara de café ou chá e se pergunta como pode tornar esse processo mais eficiente, porque simplesmente não tem tempo ou paciência suficientes para fazer isso. Há questões mais urgentes que você deve atender e o prazo está próximo. Se você não publicar seu vídeo em breve, pode haver algumas repercussões financeiras. Então, você precisa fazer isso o mais rápido possível. O tempo está acabando, são 3 da manhã, você tem coisas para fazer para amanhã. Você deve continuar trabalhando nisso, ou você deve dormir um pouco e tentar acordar mais cedo, e continuar com esta tortura prolongada de nervos.
Talvez devesse fazê-lo terceirize algumas dessas tarefas tediosas, para que você possa se concentrar no que é realmente importante, o que realmente lhe interessa, e que é a qualidade do conteúdo, todas as afinações finas e edição, o aspeto da estética e significado. O amanhecer está lentamente se infiltrando em seu quarto, os primeiros raios de sol Entre pelas persianas das janelas, e lentamente uma perceção gradual está tomando Coloque em sua mente, uma espécie de epifania que não é tão pessoal, mas de negócios orientada, e ainda igualmente importante. Você percebe que não é o primeiro profissional que encontrou este problema, há necessidade de rápido e transcrição precisa e, portanto, deve haver muitos serviços de transcrição fornecedores que podem fazer isso. Provavelmente há uma tonelada deles, mas como escolher o certo? Por onde começar? No momento final da lucidez matinal, Você se lembra que ouviu uma conversa no metrô algumas semanas Atrás, algumas pessoas de terno, pareciam profissionais da mídia, estavam falando sobre como o seu modelo de negócio melhorou quando adicionaram transcrições aos seus podcasts, e a palavra Gglot foi jogada por aí muitas vezes. Estranho como a memória funciona. Você insere o Gglot no Google e, finalmente, vem até nós. Bem-vindo! Estamos aqui para si.
Ok, ok, sabemos que as coisas não são tão dramáticas normalmente. O objetivo desta pequena narrativa era chamar a sua atenção, e agora é a hora das coisas sérias. Neste artigo vamos explorar o mundo da produção documental, o papel das transcrições neste processo e quais as possibilidades que tem quando se trata de transcrever gravações. Também explicaremos como o nosso serviço de transcrição, Gglot, pode ajudar a tornar a sua vida mais fácil e menos agitada. Os documentários geralmente têm imagens de entrevistas muito longas que serão exploradas, editadas e, no final, apenas as melhores partes conseguem fazer parte do filme. Sem transcrições dessas entrevistas, a equipe de produção tem uma tarefa extremamente desafiadora pela frente. As transcrições permitem percorrer o conteúdo mais facilmente e o processo de edição é menos demorado. Isto irá poupar-lhe toneladas de nervos que não devem ser subestimados. As transcrições também ajudam a esclarecer os factos e a evitar interpretações erróneas. Além disso, as transcrições tornarão o documentário mais acessível à comunidade com deficiência auditiva ou ao falante não nativo.
Vejamos agora nas transcrições das entrevistas e como torná-las boas.
1. Qualidade de áudio
Uma má qualidade de som num documentário é muito irritante. Até parece ser mais importante ouvir o que se diz num documentário do que ter uma imagem clara. Mas a questão é que a qualidade do som não é importante apenas para o processo de produção, mas é também o alfa e o ómega na palavra das transcrições. Se o som qualidade da gravação não está em um nível decente, pode ser um insuperável problema.
2. Etiquetas e códigos de tempo
Se mais de um a pessoa está falando, o que geralmente é o caso em uma entrevista, um multi-orador rótulo é muito útil. Os códigos de tempo também são mais do que apreciados, uma vez que este torna o processo de edição um pedaço de bolo.
3. Quebras de parágrafo
As quebras de parágrafo são importante, pois o texto não parecerá empilhado. Ao ler tal transcrição, o leitor não ficará sobrecarregado, mas terá uma sensação de organização e estrutura. A única coisa importante é que as quebras de parágrafo sejam colocadas em lugares ideais, para que pareçam naturais.
4. Gramática e ortografia
Gramática e ortografia e pode mudar completamente o significado. Basta olhar para o pousio frases e veja por si mesmo: Vamos comer vovó! Vamos comer, vovó!
5. Transcrições integrais
Às vezes, pequenas coisas podem ser importantes. Por exemplo, a forma como os oradores se expressam, pode desempenhar um papel importante na fase de edição da produção. Há interrupções, murmurações, palavras de enchimento demais? É por isso que, às vezes, pode ser uma boa coisa ordenar transcrições literais, nas quais você tem todos os sons transcritos, até mesmo os ums e ahs. O que você precisa fazer se quiser fazer uma transcrição sozinho?
Bem, em primeiro lugar, como já mencionamos em nossa pequena narrativa acima, você precisa se armar com muita paciência. Você precisará ouvir as palavras que estão sendo ditas e escrevê-las com precisão. Muita pausa e rebobinagem serão necessárias. Você também terá que marcar quem está falando, bem como anotar os códigos de tempo. No final, você precisa revisar e editar sua transcrição enquanto ouve mais uma vez a fita: corrija os erros, leve em devida conta a gramática e a ortografia, as quebras de parágrafo e a formatação. Levará horas de trabalho porque para uma hora de fita você precisará trabalhar cerca de 4 horas, talvez até mais, dependendo do seu nível de experiência. Então, a maior falha aqui seria a ineficácia.
Por outro lado, como sugeriu que você poderia contratar profissionais. Terceirizar essa tarefa pode ser uma boa tarefa ideia. Há uma abundância de provedor de serviços de transcrição e tudo o que você precisa fazer é escolher alguém que melhor se adapte às suas necessidades. Transcrições feitas por seres humanos são muito precisos, geralmente em torno de 99%.
Há também o possibilidade de deixar tudo para a tecnologia. Há mais de um bem software no mercado que reconhece fala e transforma arquivos de áudio em texto ficheiros. Aqui é mais do que importante que a qualidade do som do arquivo seja Excelente. A maior vantagem aqui é o tempo de resposta, uma vez que O software funciona muito rápido e nenhum profissional humano poderia chegar perto disso. Em por outro lado, embora suas transcrições automatizadas estejam evoluindo muito ultimamente, o resultado final não é tão preciso quanto a transcrição humana. O a precisão da transcrição do software pode ser de cerca de 70%, o que, em comparação com Os 99% que uma transcrição humana pode oferecer não são muito impressionantes. Gramática e erros ortográficos também ocorrem com mais frequência e você provavelmente não receberá rótulos de fala e quebras de parágrafo que você pode solicitar a partir de uma transcrição manual prestador de serviços.
Tudo isso, inclusive o trabalho adicional, é a razão pela qual as transcrições manuais são mais caras do que automatizados. Mas, no final, tudo se resume às suas prioridades.
Gglot é um prestador de serviços de transcrição profissional. Se você quiser nos confiar com você Transcrições de entrevistas Há algumas coisas que você precisa fazer. Vá para o nosso homepage, registe-se com o seu endereço de e-mail. Depois, basta carregar o seu áudio/vídeo arquiva e ordena uma transcrição. Pode obter facilmente a sua transcrição literal com codificação de tempo e etiqueta de coluna, para que tudo esteja pronto para a sua produção e fase de pós-produção do cinema. Trabalhamos apenas com profissionais transcritores. Desta forma, garantimos transcrições precisas. Você vai obtê-los rápido por um preço razoável. Quando o trabalho estiver concluído, você será notificado. Antes Baixando seu documento, você pode lê-lo e editá-lo antes de fazer o download. Com Serviços de transcrição Gglot, você pode ter certeza de que haverá menos insônia noites e stress, as transcrições da sua entrevista serão feitas por profissionais que valorizam o seu tempo e lhe proporcionarão um rápido e preciso transcrições que, de facto, facilitarão a sua vida.