Кључне разлике – правна транскрипција и диктат

Транскрипција и диктирање у правној области

Рад у правним пословима је понекад више него изазов, без обзира за коју сте област права. прецизне информације. Такође морате да присуствујете многим састанцима за које вам је потребна темељна припрема. Ако свој посао схватите озбиљно, увек ћете доћи спремни са добро истраженим белешкама. Данашња технологија може вам много помоћи у писању тих белешки јер постоје бројне апликације које вам помажу да боље организујете и будете продуктивнији. Диктат и правна транскрипција су такође праксе које штеде време и помажу људима који раде у правној области.

Дакле, пре свега, хајде да дефинишемо те методе. Можда се сећате овога из школских дана: диктат се дешава када једна особа говори, а друга записује изговорене речи – реч по реч. Диктат се такође сматра чином говора и снимања себе.

Транскрипција је мало другачија. То се дешава када се запише говор који већ постоји на траци, тако да на крају имате транскрипт те траке. Рецимо на пример, када снимате себе како говорите то значи да диктирате. Али ако касније преслушате траку и запишете шта је на њој снимљено, транскрибујете говор.

У правном пољу, транскрипција и диктирање су драгоцени за правне стручњаке јер обоје могу послужити као белешке.

На пример, диктат је практичнији ако желите да снимите нове идеје, посебно ако сте једина особа која ће користити траку. Такође, ако је ваш циљ да се припремите и вежбате своје дебатне вештине и аргументацију пре него што одете на суд, диктат је бољи избор. Транскрипције су боље организоване, па су згодније ако своје информације делите са другима и ако су вам потребне добро структуриране белешке за будућност.

Хајде да сада мало погледамо разлике између транскрипције и диктата, тако да можете одредити који вам више одговара. Увек треба да имате на уму шта ће вам уштедети више времена и учинити ваш живот лакшим.

1. За који је потребно више времена?

Уопштено говорећи, диктат је бржи. Можемо рећи да се ради истовремено док ви говорите, а када завршите са говором, завршава се и диктат. С друге стране, транскрипција одузима више времена, јер прво треба да имате аудио датотеку, а затим тек почињете са стварним процесом транскрипције. Дакле, иако су транскрипције лакше, у случају да вам затребају ваше информације што је пре могуће, диктат би могао бити прави начин.

2. Које је већа вероватноћа да ће их произвести људска рука или софтвер?

Без наслова 8

Када помињете диктат данас, на памет вам пада слика секретарица које би записали све што сте рекли, али ствари су се данас драстично промениле. У нашем брзом дигиталном добу, све што треба да урадите је да говорите у уређај који ће онда снимати све што говорите. Квалитет трака се разликује и своди се на ваш софтвер и потенцијалне позадинске буке.

И данас транскрипцију често раде људи, професионални транскрипционисти, чији је посао да преслушају снимак, откуцају све што је речено и на крају уреди текст: на пример, постоји опција да се изоставе допунске речи, ако тако сте изабрали. То је нешто што би машина имала много проблема да уради, јер је тешко да препозна шта је заиста важно или не у транскрипту, упркос значајном порасту различитих модерних технологија, попут вештачке интелигенције, дубоког учења и неуронских мрежа. Вјешт људски професионалац је још боље опремљен да се носи са разним семантичким компликацијама које су саставни дио сваког говорног исказа. Ова грана лингвистике назива се прагматика, а циљ њеног истраживања је да испита како контекст из стварног живота утиче на значење. У сваком исказу постоји мало нејасноће, а то је резултат чињенице да значење није тако једноставно и директно, већ је заправо сложена мрежа разних утицаја, као што су време и место ситуације, начин, начин на који је говорено, разни суптилни фактори су увек у игри

3. Који је бољи ако желите да делите своје датотеке?

Можда се до сада питате шта би био најбољи избор за ваше специфичне потребе. Оно што диктати и транскрипције имају заједничко је то што се оба могу делити са другима. Међутим, постоји једна велика разлика између ова два типа, а то је једноставна чињеница да је аудио датотеци потребно више меморије и простора него текстуалној датотеци. Транскрипције, пошто су текстуалне датотеке, могу се лако делити, чак можете једноставно копирати-пејст и делити само делове докумената, што је нешто што би било много сложеније када имате само аудио датотеку. Мораћете прво да уредите звучну датотеку, коришћењем одређених аудио алата, као што је Аудацити, исеците део звука који вам је потребан, уредите параметре звука, а затим извезете аудио датотеку у изабраном аудио формату, што може трајати пуно меморије и простора, а када желите да га пошаљете путем е-поште, често ћете морати да користите услуге као што су Гоогле Дриве или Дропбок, који вам омогућавају да шаљете или делите веће датотеке преко интернета.

4. Који је више претражив?

Када тражите део диктата или транскрипције, у ствари тражите део снимка или текстуалне датотеке, тачније конкретан цитат. Ако је тај цитат сакривен негде у аудио датотеци, пред вама је тежак задатак који захтева да преслушате целу траку да бисте пронашли тачан део где је изговорен цитат који тражите. С друге стране, транскрипција је далеко мање фрустрирајућа, јер можете једноставно претражити кључне речи и пронаћи одломак који вам је потребан у трен ока. То није изненађујуће, пошто је читање брже од слушања, једноставна аналогија би била да прво видите осветљење, а затим после неког времена можете чути звук грмљавине, пошто је светлост бржа од звука. Управо на тај начин људи брже обрађују визуелне стимулусе него звук, а поготово ако сте правни стручњак, захтев посла је да морате често да читате много правних текстова, а правни стручњаци су често једни од најбржих читалаца. . Због тога за њих транскрипције одузимају много мање времена и ефикасније.

5. Који је јаснији?

Као што смо већ рекли, ако наручите екстерну услугу транскрипције како бисте добили прецизну транскрипцију ваших важних правних снимака, сваки вешт транскрипциониста ће посветити довољно пажње садржају и покушати да изостави додатне речи које не чине много смисла.

С друге стране, када нешто снимате, касније често можете имати проблема са квалитетом траке. На пример, можда сте на гласном месту где ће позадинска бука негативно утицати на чујност снимка. Ако сте ви једина особа која ће користити снимак, јер сте, на пример, снимили неке идеје које сте замислили, тај квалитет би био задовољавајући. Али шта ако други људи морају да слушају по вашем диктату. У том случају, можда би била добра идеја да касету дате транскрипционисти који ће врло пажљиво слушати и покушати да из свега извуче смисао.

6. Шта је лакше користити?

У случају да ваше снимке треба пренамијенити, транскрипције су бољи избор. Пренамена садржаја је једна од најважнијих стратегија онлајн маркетинга, али је корисна и за разне друге послове и функције. Често ће судови тражити поднеске у писаној форми. Снимци неће бити прихваћени. Писани документи су такође практичнији када је у питању архивирање и дељење са клијентом. Ваши клијенти могу брже да обрађују садржај и да дођу боље припремљени на правна саслушања, а такође ће вам бити лакше да сарађујете са клијентима ако су они боље информисани.

Ако ваше датотеке не треба да се деле и ако не морате да их складиштите дуго времена, онда би вам диктат можда боље одговарао. Поготово ако их само користите.

Без наслова 9

Желите да сазнате више о диктату или транскрипцији? Питате се где можете пронаћи поузданог добављача услуга транскрипције? Чувамо ти леђа! Погледајте Гглот! Нудимо тачне правне транскрипције по фер цени. Радимо са компетентним професионалцима у области транскрипције. Поуздани смо и радимо поверљиво. Прочитајте наше друге блогове за више информација или једноставно наручите транскрипцију на нашој веб локацији прилагођеној корисницима.