Აუდიო მთარგმნელის მომსახურება

Გადაიყვანეთ აუდიო ტექსტად და თარგმნეთ ნებისმიერი ენა ავტომატურად

Სანდოა:

Google
ლოგო youtube
ლოგო ამაზონი
ლოგო ფეისბუქზე

Აუდიო ტექსტის მთარგმნელი

Gglot.com აქ არის, რათა დაგეხმაროთ დაზოგოთ აუდიო ფაილების გადაწერაზე დახარჯული დრო. ჩვენი უახლესი პლატფორმა ძალისხმევის გარეშე გარდაქმნის თქვენს აუდიო ფაილებს ტექსტად და თარგმნის მათ ნებისმიერ ენაზე, ეს ყველაფერი ავტომატიზაციის ძალით.

Უზრუნველყოფილია AI და მანქანათმცოდნეობით.

ახალი img 084

Როგორ შევქმნათ სუბტიტრები:

Დაამატეთ სუბტიტრები (სუბტიტრები) თქვენს ვიდეოს. ახლა თქვენ შეგიძლიათ დაამატოთ სუბტიტრები თქვენს ვიდეოს 3 სხვადასხვა გზით :

  1. აკრიფეთ სუბტიტრები ხელით : თუ გსურთ შექმნათ სუბტიტრები ნულიდან ან გსურთ სრული კონტროლი შინაარსზე და დროზე, შეგიძლიათ აირჩიოთ მათი ხელით აკრეფა. ეს მეთოდი საშუალებას გაძლევთ შეიყვანოთ ზუსტი ტექსტი და დაარეგულიროთ სინქრონიზაცია თქვენს ვიდეოსთან. მიუხედავად იმისა, რომ ეს შეიძლება იყოს შრომატევადი, ის უზრუნველყოფს სიზუსტის და პერსონალიზაციის მაღალ დონეს.

  2. ატვირთეთ ფაილი და დაამატეთ იგი თქვენს ვიდეოში : თუ უკვე გაქვთ სუბტიტრების ფაილი (მაგ., SRT, VTT, ASS, SSA, TXT), შეგიძლიათ მარტივად ატვირთოთ და დაამატოთ ის თქვენს ვიდეოში. ეს მეთოდი იდეალურია, თუ თქვენ მიიღეთ სუბტიტრების ფაილი პროფესიონალი მთარგმნელისგან ან შექმენით ის სხვა ხელსაწყოს გამოყენებით. დარწმუნდით, რომ ფაილში მოცემული დრო ემთხვევა თქვენს ვიდეოს და გააკეთეთ ნებისმიერი საჭირო კორექტირება უწყვეტი ნახვის გამოცდილებისთვის.
  3. სუბტიტრების ავტომატური გენერირება Gglot-ით : უფრო სწრაფი და ეფექტური მიდგომისთვის, შეგიძლიათ გამოიყენოთ მეტყველების ამოცნობის პროგრამული უზრუნველყოფა თქვენი ვიდეოსთვის სუბტიტრების ავტოგენერირებისთვის. ეს მეთოდი ავტომატურად გარდაქმნის თქვენს ვიდეოში წარმოთქმულ სიტყვებს ტექსტად, რაც დაზოგავს თქვენს დროსა და ძალისხმევას. გაითვალისწინეთ, რომ ავტოგენერირებული სუბტიტრები შეიძლება არ იყოს სრულყოფილი, ამიტომ აუცილებელია მათი გადახედვა და რედაქტირება სიზუსტისთვის, გრამატიკისა და პუნქტუაციისთვის.

Როგორ დავამატო სუბტიტრები ვიდეოს

8

Ნაბიჯი 1: აირჩიეთ ვიდეო ფაილი

Აირჩიეთ რომელ ვიდეო ფაილში გსურთ სუბტიტრების დამატება. აირჩიეთ თქვენი ფაილებიდან, ან უბრალოდ გადაიტანეთ და ჩამოაგდეთ
5

Ნაბიჯი 2: ავტომატური ტრანსკრიფცია

Დააწკაპუნეთ „სუბტიტრებზე“ გვერდითი ზოლის მენიუში და შეგიძლიათ დაიწყოთ თქვენი სუბტიტრების აკრეფა, „ავტომატური ტრანსკრიბირება“ ან ატვირთოთ სუბტიტრების ფაილი (მაგ. SRT)
სახლიდან მუშაობა 3

Ნაბიჯი 3: რედაქტირება და ჩამოტვირთვა

Შეიტანეთ ნებისმიერი რედაქტირება ტექსტში, შრიფტში, ფერში, ზომასა და დროში. შემდეგ უბრალოდ დააჭირეთ ღილაკს "ექსპორტი".

Როგორ მუშაობს

Შექმნილია სიმარტივისა და სიჩქარის გათვალისწინებით,
Gglot.com თარგმნის აუდიოს ტექსტს 50-ზე მეტ ენაზე, როგორიცაა ინგლისური, ესპანური, ფრანგული, იაპონური, რუსული, გერმანული, ჰოლანდიური, ჩინური, კორეული ერთი დაბალ ფასად.

Ატვირთვა

Ჩვენ მხარს ვუჭერთ სხვადასხვა აუდიო და ვიდეო ფაილებს: .mp3, .mp4, .m4a, .aac და .wav .mp4, .wma, .mov და .avi

Რედაქტირება

Გადახედეთ თქვენს ტრანსკრიპტს დროის კოდებით და მრავალი დინამიკით.

Ჩამოტვირთვა

Შეინახეთ და გადაიტანეთ თქვენი ტრანსკრიპტი MS Word, PDF, SRT, VTT და სხვა სახით
ახალი img 080

Და სულ ეს არის!

Სულ რამდენიმე წუთში თქვენ ხელთ გექნებათ თქვენი სრულად ტრანსკრიბირებული დოკუმენტი. აუდიო ფაილის დამუშავების შემდეგ, თქვენ გექნებათ წვდომა ტრანსკრიპტზე თქვენი ანგარიშის საინფორმაციო დაფის მეშვეობით და განახორციელოთ ნებისმიერი საჭირო რედაქტირება ჩვენი მომხმარებლისთვის მოსახერხებელი ონლაინ რედაქტორის გამოყენებით.

Სცადეთ Gglot უფასოდ

Საკრედიტო ბარათები არ არის. ჩამოტვირთვები არ არის. არავითარი ბოროტი ხრიკები.