Паслугі юрыдычнай транскрыпцыі: што гэта такое і навошта яны патрэбныя?

Што такое легальная транскрыпцыя?

Прасцей кажучы, юрыдычная транскрыпцыя - гэта паслуга, якая пераўтворыць любую гукавую або відэазапіс у пісьмовы фармат і прадугледжвае, так ці інакш, удзел адвакатаў, адвакатаў, адвакатаў, салісітараў або іншых экспертаў, якія спецыялізуюцца на прававых пытаннях. У большасці выпадкаў гэта шырокі спектр юрыдычных здзелак і судовых працэдур. У адрозненне ад часткі розных галін, юрыдычная транскрыпцыя мае дакладныя стандарты і правілы, якіх неабходна прытрымлівацца.

Юрыдычную транскрыпцыю часам блытаюць з судовай справаздачай; аднак судовая справаздачнасць мае два-тры важныя адрозненні ў параўнанні са звычайнай транскрыпцыяй. Пераважна выкарыстоўваюцца разнастайныя інструменты і рыштунак. Судовыя пратаколы складаюцца на стэнатыпнай машыне, а транскрыпцыі - на машынцы. Сапраўды гэтак жа, судовыя пратаколы складаюцца паступова, у той час як нагода яшчэ развіваецца - транскрыпцыі залежаць ад запісаў, якія можна пераслухаць або праглядзець у розных выпадках.

Судовая справаздачнасць

Без назвы 6

Судовы дакладчык прысутнічае на слуханнях, і яго праца складаецца ў тым, каб запісваць дакладныя словы, сказаныя кожным удзельнікам падчас суда або дачы дачы. Рэпарцёры будуць весці стэнаграмы. Прычына мець афіцыйную стэнаграму судовага пасяджэння заключаецца ў тым, што транскрыпцыя ў рэжыме рэальнага часу дазваляе адвакатам і суддзям мець неадкладны доступ да стэнаграмы. Гэта таксама дапамагае, калі ёсць неабходнасць шукаць інфармацыю з працэсу. Акрамя таго, суполкі глухіх і людзей са слабым слыхам таксама могуць удзельнічаць у судовым працэсе з дапамогай транскрыпцыі ў рэжыме рэальнага часу, якую робяць судовыя рэпарцёры.

Неабходны ўзровень ступені для судовага рэпарцёра - гэта ступень малодшага спецыяліста або сертыфікат аб вышэйшай адукацыі. Пасля заканчэння вучобы судовыя рэпарцёры могуць выбраць далейшае праходжанне сертыфікатаў, каб дасягнуць больш высокага ўзроўню ведаў і павысіць сваю таварнасць падчас пошуку працы.

Існуюць розныя навучальныя праграмы для судовых рэпарцёраў, якія ўключаюць, але не абмяжоўваюцца імі:

  • Навучанне хуткаму пісьму, або стэнаграфіі, якое дазволіць студэнтам запісваць з дакладнасцю не менш за 225 слоў у хвіліну
  • Навучанне набору тэксту, якое дазволіць студэнтам набіраць не менш за 60 слоў у хвіліну
  • Агульная падрыхтоўка англійскай мовы, якая ахоплівае аспекты граматыкі, словаўтварэння, пунктуацыі, правапісу і капіталізацыі
  • Праходжанне курсаў, звязаных з правам, каб зразумець агульныя прынцыпы грамадзянскага і крымінальнага права, юрыдычную тэрміналогію і агульныя лацінскія фразы, правілы доказаў, судовыя працэдуры, абавязкі судовых рэпарцёраў, этыку прафесіі
  • Наведванне рэальных судоў
  • Праходжанне курсаў элементарнай анатоміі і фізіялогіі і вывучэння медыцынскага слова, уключаючы медыцынскія прэфіксы, карані і суфіксы.

Цяпер, калі мы апісалі ролю судовага рэпарцёра, давайце вернемся да больш агульнага пытання «Што такое юрыдычная транскрыпцыя?». Адказ не такі просты на пачатку, але ён стане больш зразумелым, калі мы прывядзем некалькі прыкладаў.

Разнавіднасці юрыдычных паслуг транскрыпцыі

Без назвы 7

Дапаможнік

У папярэднія дні прававыя транскрыпцыі ствараліся выключна асобамі, якія мелі пэўную спецыяльную падрыхтоўку, паведамляе суд, пра які мы гаварылі вышэй. Сёння гэтая дзейнасць больш не патрабуе ніякіх адпаведных ведаў або пацверджанняў, у адрозненне ад судовай справаздачнасці, якая толькі прызнае ўпаўнаважаных асоб. Тым не менш, гэта не азначае, што кожны можа зрабіць гэта эфектыўна. Паколькі гэта патрабуе першакласнай дакладнасці і высокай увагі да дэталяў, гэта не так проста. Большасць кампаній і арганізацый патрабуюць стандартнай дакладнасці 98%. На шчасце, незлічоная колькасць юрыдычных запісаў вельмі ўмеранага тэмпу і практычна не ўтрымліваюць фонавага шуму. Гэта значна спрашчае ўвесь працэс.

Ручная разнавіднасць юрыдычнай транскрыпцыі заснавана на ручной транскрыпцыі пэўнага запісу сапраўды такімі ж словамі пасля судовага разбору. Гэты працэс звычайна стомны, асабліва калі існуе вялікая колькасць экспертнай тэрміналогіі, якая можа быць занадта незразумелай для звычайнага чалавека.

Камп'ютэрызаваны

Кампутарнае праграмнае забеспячэнне, якое апрацоўвае транскрыпцыю, пастаянна ўдасканальваецца. Гэта азначае, што юрыдычныя транскрыпцыі, якія па-ранейшаму залежаць ад цяжкай ручной працы, пачынаюць састарэць. З добрым праграмным забеспячэннем для транскрыпцыі няма важкіх прычын акцэнтаваць увагу на ўсіх дробных тонкасцях, напрыклад, акцэнтуацыі, правапісе і іншых тонкіх дэталях. Гэта знішчае верагоднасць чалавечай памылкі, адначасова гарантуючы найбольшую мажлівую дакладнасць. Сапраўды гэтак жа з эканамічнага пункту гледжання ёсць шмат пераваг пры выкарыстанні праграмнага забеспячэння для транскрыпцыі, уся працэдура можа стаць значна таннейшай, бо прадукт не трэба рыхтаваць, навучаць і інструктаваць, як гэта робяць прафесіяналы.

Цяпер, калі мы паспрабавалі коратка растлумачыць, што такое легальная транскрыпцыя, вельмі важна апісаць невялікую частку яе істотных пераваг. У многіх людзей калі-небудзь у жыцці здараліся такія абставіны, якія ўключаюць у сябе паездку на судовае паседжанне. Даследаванні паказваюць станоўчы вынік на больш чым 50% судовых слуханняў, калі гэтыя слуханні ўключаюць нейкі тып юрыдычнай транскрыпцыі. Вось чаму вельмі важна выкарыстоўваць усе магчымыя актывы, каб атрымаць усе перавагі. Транскрыпцыі дапамагаюць юрыдычным кансультантам і юрыдычным бюро кантраляваць усе фундаментальныя даныя, адначасова запаўняючы іх у якасці кіраўніцтва для фарміравання цэласнай сістэмы. Наяўнасць пісьмовай транскрыпцыі значна спрашчае адсейванне меншай колькасці каштоўных даных з найважнейшых частак.

Важкія доказы

У афіцыйным судовым памяшканні вусна выказанае слова не мае такога вялікага значэння, як звычайна думаюць. Вельмі важна мець фізічныя пісьмовыя доказы, якія могуць дапамагчы ў падмацаванні вашых заяў, патрабаванняў, рахункаў і аб'яў. З дапамогай пісьмовай транскрыпцыі ў вас ёсць матэрыял, з дапамогай якога вы можаце супрацьстаяць таму, што вам падкідвае супрацьлеглы бок. Гэта можа змяніць увесь ход слухання, адначасова паказваючы прызначанаму суддзі, што вы не жартуеце і што вы дасведчаны прафесіянал.

Плануйце загадзя

Праца з гуказапісам можа быць нашмат складаней, чым з тэкстам. Спроба выявіць пэўныя дадзеныя ў 60-хвілінных гуказапісах можа быць вельмі манатоннай і клапотнай задачай. Па меры прасоўвання судовага працэсу колькасць дакументаў, з якімі вам трэба будзе працаваць, будзе няўмольна павялічвацца. Гэта прычына таго, што гэта разумная стратэгія выкарыстання легальных паслуг транскрыпцыі. Гэта дапамагае з тым, каб усё было расшыфравана пры першай жа магчымасці - у выпадку, калі яны назапасяцца, будзе даволі цяжка што-небудзь адсачыць.

Поўны даслоўна

Каб быць законнымі, юрыдычныя транскрыпцыі павінны быць толькі поўнымі даслоўна. Гэта азначае, што калі ў запісе прысутнічае іншы гук, акрамя дыскурсу (напрыклад, любы фонавы шум, гоман, бразгат), ён павінен быць расшыфраваны і зашыфраваны. Сапраўды, нават невербальныя гукі павінны быць уключаны ў транскрыпцыю. Часам гэта можа выклікаць праблемы з правільнай расстаноўкай прыпынку. Фактычна тут правілы арганізацыі становяцца неад'емным фактарам.

Адпаведнае фарматаванне

Юрыдычная транскрыпцыя - гэта афіцыйны дакумент, звязаны з афіцыйным мерапрыемствам, таму ва ўсім дакуменце павінны быць адпаведныя водступы, маркіраваныя, пранумараваныя, адрэдагаваныя і правераны на наяўнасць памылак. Карэктура - гэта велізарная частка юрыдычнай транскрыпцыі. Часта гэта мае большы прыярытэт, чым сама транскрыпцыя. У юрыдычнай транскрыпцыі не можа быць памылак, таму што наступствы могуць быць цяжкімі, гэта можа мець цяжкія наступствы. Вельмі пажадана, каб хтосьці яшчэ раз правяраў памылкі, нават калі вы ўпэўнены, што іх няма. Лепш перастрахавацца, чым потым шкадаваць.

Выбар юрыдычных паслуг транскрыпцыі

Самы дасведчаны і бяспечны спосаб атрымаць надзейную транскрыпцыю - гэта выкарыстоўваць правераную службу транскрыпцыі з добрымі водгукамі. Gglot - гэта сур'ёзная перадавая паслуга легальнай транскрыпцыі, якая можа надзіва хутка напрацаваць гадзіну. Gglot выкарыстоўвае алгарытм, які з'яўляецца спалучэннем штучнага інтэлекту і машыннага навучання. Больш за тое, ён можа надзейна даць больш за 99% дакладнасці пры ўмове, што гук сапраўды чысты без моцнага фонавага шуму.

Чаму Gglot?

У прынцыпе, Gglot ахоплівае ўсе асноўныя правілы непасрэдна з скрыні. Ён называе кожны сказ імем чалавека, які яго сказаў, незалежна ад таго, суддзя гэта ці іншая асоба. Гэта прадухіляе любы беспарадак і значна спрашчае пошук канкрэтнай інфармацыі. Сам цыкл запісу надзвычай хуткі, што азначае, што ў яго будзе магчымасць заставацца ў курсе вялікай колькасці гадзін зместу. Паколькі ўсё робіцца непасрэдна з інтэрнэт-браўзера і на воблачным серверы арганізацыі, няма небяспекі прастою ў сітуацыях, калі вам найбольш патрэбны надзейны сэрвіс. Як правіла, вы павінны даць простыя для разумення ўмовы, пры якіх кожны можа наладзіць змест у адпаведнасці са сваімі патрабаваннямі. Вось чаму Gglot уключае інтэграваны рэдактар. Паколькі рэдагаванне не аднолькавае для кожнай арганізацыі, кліент мае поўны кантроль над тым, як будзе выглядаць канчатковы вынік. Калі ўсё скончана, транскрыпцыя рыхтуецца для экспарту ў фармаце DOC, каб захаваць фармальны, дасведчаны выгляд.

Акрамя штомесячных планаў цэнаўтварэння па гадзінах, Gglot прапануе індывідуальныя планы для буйных арганізацый. Няма ніякіх схаваных плацяжоў. Усё вырашаецца аператыўна без дадатковых абмежаванняў. Паспрабуйце Gglot сёння па самай нізкай стаўцы - вы самі бачыце, што гэта адна з лепшых паслуг транскрыпцыі. Сябар у патрэбе - гэта сапраўдны сябар.